355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Лоуренс » Император Терний » Текст книги (страница 15)
Император Терний
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:40

Текст книги "Император Терний"


Автор книги: Марк Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)

Порт Кутта простирался на широкой пыльной дуге побережья между морем и горами, возносящимися к небу, где бурая земля и зеленые заросли уступали место голой скале. Мы высадились на длинной шаткой набережной, запруженной людьми настолько, что казалось: в любой момент десяток из них рискует свалиться в воду. Я предоставил Юсуфу прокладывать нам путь. Равновесие между затраченными усилиями и результатом в разных случаях бывает разным. Я не ввязывался в драку за жалкие несколько метров от того долгого пути по Африке, что наметил, а позволял себя вести, держась настороже.

Толпа беспорядочно суетилась, здесь все, кроме полуголых нубанцев, были с ног до головы закутаны в свои одеяния, белые и черные, большинство – в мароканских тюрбанах, шешах, закрывающих голову и лицо, так что видны оставались лишь глаза. И какой стоял шум! Стена звука, резкие выкрики, то ли угрозы, то ли шутки. Может, так казалось после мирного плавания, или все иначе воспринимается на незнакомом языке, а может, просто жара и толчея делали шум громче. Пробиваясь вслед за Юсуфом сквозь людскую массу, я знал, что впервые оказался в по-настоящему чужой стране. В месте, где говорили на другом языке, где думали совершенно по-другому. Марок много веков был частью Империи, его лорды все еще ездили на Конгрессию, но впервые я оказался в стране, граничащей с землями, которые никогда не входили в состав Империи. В месте, где слова «Империя» было недостаточно, где приходилось добавлять «Священная», ибо они знали и другие империи. В Уттере нас называют Христианским миром, но в Мароке мы – Священная Империя, более подходящее название, поскольку девятнадцать из двадцати жителей Марока откликаются на азан,[8]8
  Азан – призыв к обязательной молитве у мусульман.


[Закрыть]
когда муэдзины поют с минаретов.

Толпа даже пахла по-иному: специи перебивали вонь немытых тел, мята, кориандр, кунжут, куркума, имбирь, иерец, что-то еще совершенно незнакомое так въелись в плоть, что, казалось, выходили вместе с потом.

– Осторожнее, сэр Йорг! – ухмыльнулся через плечо Юсуф. – Проявишь малейший интерес – и останешься без гроша, когда придем к кофейне, выложенной коврами, полной медных ламп, а еще там есть столько сон-травы, что можно убить верблюда, и кальяны, чтобы курить ее.

– Нет. – Я оттолкнул предложенные двумя торговцами вышитые ковры, пройдя сквозь них, словно это был завешенный вход. – Нет. – Они достаточно хорошо объяснялись на имперском наречии, если надо было что-то продать. – Нет.

Еще немного – и мы уже пересекали широкую пыльную площадь, преследуемые босоногой попрошайничающей ребятней, обноски которой были настолько же грязны, насколько чисты их улыбки.

В глубине площади располагалось около десятка кофеен со столиками под выцветшими зелеными и красными тентами, позади нас – набережные и судна, в основном, конечно, обычные лодки, большие корабли стояли у набережной посолиднее, перед складами дальше по берегу залива.

Кроме детей в белом и то ли старух, то ли стариков, с ног до головы укутанных в черное и медленно прохаживающихся в тени, все было неподвижно. Толпы, сквозь которые мы только что пробились, остались в узких шумных проулках, их какофония стихла позади, смешавшись с мягким стуком океанских волн о волнорезы. Зной давил огромной рукой так, что даже мотыльки едва выдерживали его, переставали метаться и еле шевелились.

Из проулка между лавками к нам подошел какой-то человек, ведя трех лошадей: высокого аравийского жеребца и двух кобыл светлой масти. Пять таких жеребцов были частью компенсации, полученной моим отцом за смерть матери и Уильяма.

– Это мой человек, Калал. Можем поехать в мое поместье или сначала посидеть, полюбоваться на море. – Юсуф показал на ближайшую и самую богатую из кофеен. – Тебе понравится здешняя джава, сэр Йорг. Горячая, сладкая и крепкая.

Мне не нравилась джава, какую варили в Анкрате и Ренаре, холодная, кислая и слабая, да еще и дорогая, в первую очередь дорогая. Я усомнился, что, будучи более крепкой, она мне понравится. Юсуф, должно быть, понял, почему я нахмурился, хотя я считал, что умею писать у себя на лице лишь то, что сам сочту нужным.

– Чай здесь тоже подают. И я могу показать тебе наш национальный вид спорта, – сказал он.

– Чай – звучит многообещающе. – Никогда не отказывайся от питья там, где сухо. – А этот спорт – там что-то с верблюдами?

Оба они рассмеялись. Калал, вероятно, родственник, был лицом того же цвета и, когда смеялся, показывал такие же серые зубы.

– Кости, друг мой. – Юсуф обнял меня за плечи. – Никаких верблюдов. Это игра в двенадцать линий. Знаешь ее?

– Нет. Покажи мне.

Юсуф подвел меня к столам, где сидели старики в белых одеяниях и красных фесках и курили водяные трубки или потягивали что-то из маленьких чашек, согнувшись над треугольными досками и игральными костями. Он что-то резко выкрикнул на берберском языке, и Калал увел лошадей, ухмыльнувшись напоследок.

– Азартная игра? – спросил я.

Кости загремели в стаканчиках при нашем приближении.

– Игра на вычисление, друг мой. Или на вероятность.

Я подумал о темной улыбке Каласади, о том, как матемаги, несмотря на свои познания в числах, все еще придерживаются традиции, согласно которой помимо простой арифметики существует магия. Интересно, как выглядят такие зубы, если стереть с них пятна от листьев бетеля? Наверное, они серые?

– Да, – сказал я. – Я бы хотел сыграть в такую игру. Расскажи мне правила. В любой ситуации предпочитаю знать правила.

29

Пятью годами ранее

Между нами стояла доска для игры в двенадцать линий, фигуры расставлены, кости в стаканчике готовы. Я знал правила достаточно хорошо: в Анкрате была почти такая же игра под названием баттамон. Пока Юсуф объяснял, как играть, я изучал его и взвешивал свои возможности. То, как он говорил об игре, о комбинациях, шансах и основных стратегиях, выдавало в нем матемага. Если бы не зубы, правда, я бы не справился и не сложил бы два и два.

– Почему ты не ходишь первым? – спросил я.

Он взял стаканчик и встряхнул кости.

Конечно, они все посчитали, воспользовались магией и поняли, что я приеду. Предсказали ли они это с точностью или просто наметили пути, которыми я могу прибыть, наделили их вероятностями и соответственно распределили ресурсы – в любом случае было не очень-то приятно обнаружить, что являешься предметом их вычислений.

Юсуф бросил кости – три и три. Его рука двигалась так быстро, что за ней едва можно было проследить, совершая ходы на доске.

– Не рассчитывай, что я сыграю хорошо, я медленно учусь.

Я взял у него стаканчик с костями.

Мавр, похоже, расслабился. Он мог позволить себе это, коль скоро вычислил меня и раньше меня узнавал, что я буду делать. Сколько досок покрыли они своими уравнениями, сколько людей передавали друг другу свои расчеты, чтобы уравновесить и упростить условия? Знали ли они уже, в какой момент я выхвачу меч и атакую? Стоял ли уже у темного окна наготове человек с арбалетом, целясь туда, где вскоре окажусь я? Знали ли они час, когда я захочу ускользнуть, и направление, которое я выберу? Если все они были искусны, как Каласади, я бы не удивился, обнаружив, что уже записаны слова, готовые сорваться с моих губ.

– Ну, это никуда не годится!

Один и два. Я подвинул свои фигуры.

Юсуф встряхнул кости. Вокруг нас мужчины играли, курили, потягивали темное горькое питье. Время от времени кто-то оглядывался на меня, морщинистый и загорелый, как правило, скорее уже седой, чем черноволосый. Здесь никто не улыбался путнику, по этим нелюбопытным глазам невозможно было ничего прочесть. Я подумал: интересно, сколько из них работает на Каласади? Все? Или только Юсуф и его слуга?

Я мог встать и отправиться на «Кешаф», все еще пришвартованный в бухте. Но они уже знали, решусь я на это или нет. С ума сойти.

Юсуф бросил кости и сделал ход. Белые фигуры пронеслись по доске. Мне принесли чай, ему – кофе. Отрава? Я поднес напиток к губам.

– Апельсины?

– Сюда добавили цветы апельсинового дерева, – подтвердил Юсуф.

Если они хотели отравить меня, мальчик-слуга на «Кешафе» мог подсыпать яд в воду, которую принес для меня. Я приблизил чашку к губам – фарфоровую, тонкой работы, с узором из бриллиантов по краю. Наверное, я был нужен им как заложник в войне Ибн Файеда с моим дедом.

Чай оказался вкусным. Я бросил кости и сделал ход, действуя медленнее, чем мог, чтобы запутать их. Следующие ходы Юсуфа показались мне неверными, не то чтобы глупыми, просто слишком осторожными. Я напомнил себе, что даже матемаги ошибаются. Они хотели отравить деда, но он остался в живых. Они хотели продолжить дело Ибн Файеда, но в итоге по всему Лошадиному берегу погибло больше дюжины знатных людей, и все это были бесчестные убийства, позорившие его дом.

Я встряхнул кости. Шесть и четыре.

Под столом мои пальцы обвили рукоять кинжала.

– Знаешь, что я теперь сделаю, лорд Юсуф? – спросил я.

Я мог быстрее быстрого вонзить кинжал ему в глотку.

Медленная улыбка.

– Нет, но догадываюсь.

Я сделал ход.

Юсуф на миг задумался, прежде чем положить кости в стаканчик. Он наморщил лоб, хмурясь, – возможно, просчитывал другой вариант.

Пока мавр делал ход, я мысленно составил список. Список из шести возможных путей, которые могли бы выбрать другие.

1. Райк: протянуть руку, обхватить голову Юсуфа сзади и хорошенько приложить его лицом об стол. А потом будь что будет.

2. Макин: обзавестись новым другом. Подключить личное обаяние.

3. Горгот: проложить себе путь без лишней суеты. Защитить тех, кто больше всего зависит от меня.

4. Отец: купить верность всех, кого только можно. Вершить справедливость – лишь бы это ничего не стоило. Вернуться домой и собраться с силами.

5. Гомст: молиться об указаниях свыше. Последовать за Юсуфом, повиноваться правилам, бежать, когда представится возможность.

6. Сим: не выказывать дерзость. Пойти с Юсуфом и его человеком. Убить их обоих в уединенном месте. Продолжать путь, переодевшись мавром.

Кости снова перешли ко мне. Я взял одну. Если я доверюсь случаю, если допущу, чтобы кости сделали выбор из самых невероятных вариантов, это может порвать сеть предсказаний, в которую меня поймали.

– Может, если буду бросать по одной, окажусь удачливее, – сказал я.

Юсуф улыбнулся, но промолчал, пристально глядя на меня.

Я бросил кость. Предскажи это!

Два. Подружиться? Да чтоб его!

Я запустил второй кубик по столу. «Жребий брошен», как говаривал Цезарь. Кость брошена. Привяжу к ней свою судьбу.

Она бесконечно долго вращалась на уголке, потом скатилась со стола. Юсуф наклонился за ней и поднял.

– Опять два!

Проклятье.

Я передвинул фигуры, надеясь, что что-нибудь да и придет в голову. Юсуф уже притворялся моим другом. Как превратить это во что-то настоящее, я не имел понятия. Вообще-то я даже не был уверен, что понимаю, в чем разница.

Меня привлекло какое-то волнение среди белого зноя снаружи. Горбатый гигант в черном, терзаемый толпой? Нет, это дети, оборванные дети окружили человека, тащившегося через площадь.

– Прошу прощения, Юсуф.

Я встал и был вознагражден мгновенным замешательством в глазах мавра.

Короткие шаги и резкие повороты вывели меня из-за столов на солнце. Современный в черной одежде, в опасно накренившейся шляпе, тащил чемодан, а дети дразнили его, кидались камешками и пытались забраться к нему в карманы.

– Друг в беде…

Я пожал плечами и зашагал к нему, подняв руки и вполне прилично изображая Райка, до смерти пугающего цыплят. Дети разбежались, и современный поскользнулся, в процессе потеряв шляпу. Я подобрал ее и держал наготове, когда он поднялся на ноги.

– Марко Онстантос Эвеналин из Золотого Дома, Южное торговое отделение, – сказал я. – Какого черта?

И я подал ему его дурацкую шляпу.

На корабле я так и не смог понять, сколько ему примерно лет, и даже сейчас это было непросто. Под шляпой у Марко оказались зачесанные набок жидкие светлые волосы, не скрывающие лысину, похожую на рыбье брюхо. Прическа эта демонстрировала дар самообмана – такой человек мог простить себе что угодно.

– Благодарю.

В жизни не слышал, чтобы так неискренне благодарили.

Внимательно и с подозрением изучив свой головной убор, Марко водворил его на место и отряхнул пиджак.

– Золотой Дом не может позволить себе носильщика и телохранителя? – спросил я, глядя, как из тени снова выглядывает пара самых отчаянных пацанят.

– На этой набережной никто не говорил на имперском наречии, – нахмурился Марко. – Они не брали мои деньги.

– Ну вот, я же уже говорил: я возьму их, банкир. – Я как мог изобразил дружелюбную улыбку. Не привык притворяться, что мне кто-то понравился. – И я говорю на шести языках.

Я не стал упоминать, что среди них нет мавританских, но, полагаю, жесты и уверенность весьма помогают преодолеть непонимание.

– Нет, – сказал он так быстро, что я подумал, будто он понял, кто я такой, едва заметив меня своими маленькими черными глазками.

– Я помогу вам бесплатно, безвозмездно, даром. – Я попытался улыбнуться иначе, представляя, как это мог сделать сэр Макин, у которого наготове очередная шутка. – Вы могли бы воспользоваться дружеской помощью, Марко, разве нет?

Наконец, все еще явно не доверяя мне, банкир натянуто улыбнулся – улыбка эта была так же уродлива, как моя.

– Можете понести мой чемодан и найти для нас какой-то транспорт. – Он протянул руку в белой матерчатой перчатке. – Друг.

Я пожал его руку, мягкую и, несмотря на перчатку, влажную, и тут же выпустил.

– И куда мы направляемся, Марко?

– В Хамаду.

Он внятно выговорил это слово.

– А что там, в Хамаде?

Я пристально смотрел на это бледное лицо, снова задумавшись: это я играю в азартную игру или случай играет со мной?

– Банковское дело, – сказал он, плотнее сжав тонкие губы.

Я кивнул. У Ибн Файеда имелась резиденция в Хамаде. В этом городе не могло быть банковского дела, которое не принадлежало бы ему.

Чемодан банкира оказался куда тяжелее, чем я ожидал. Я взвалил его на спину и потащил к кофейне, невольно снова зауважав силу современного. Я хорошенько вспотел, прежде чем мы достигли тени.

– Если немного покараулите чемодан, Марко, я извинюсь перед лордом Юсуфом.

Я застал Юсуфа за изучением доски, с чашкой кофе у губ.

– Вы знаете, я не лорд, сэр Йорг. У нас есть собственные правители на северном побережье, султаны, калифы, императоры – разные. А рангом ниже – множество принцев, больше, чем вы могли бы сосчитать, некоторые – совсем нищие. Любой, кого вы встретите, в шелках и драгоценностях, если он не назвался торговцем – принц. А еще ниже рангом, по крайней мере тех принцев, у которых есть земли и большие дома, – друзья принцев, обычно военные, а иногда мудрецы. Когда нас призывает наш покровитель, мы служим ему, а когда нет – мы свободные люди. Значит, ты будешь путешествовать с этим современным? Тебе надо бы отправиться ко мне домой, познакомиться с моими женами, поесть гранатов, отведать жареного павлина. Но ты не хочешь. Тогда отправляйся с этим типом и будь осторожен, друг мой. Такого человека здесь не ждут. С ним ничего плохого не сделают, но в пустыне трудно выжить без поддержки других людей. А чужаки вроде тебя, родом из не столь суровых земель, умрут на Краю, даже не коснувшись песков.

Я протянул руку, и он пожал ее своей, сухой и крепкой.

– Иногда надо пользоваться шансом, – сказал я и поднял ближайшую кость. – Можно? Никогда не знаешь, вдруг что-то вроде этого спасет тебе жизнь.

– Иди с Богом, Йорг Анкрат, – сказал он и снова принялся изучать доску.

30

Пятью годами ранее

Марко стоял рядом с чемоданом, какой-то напряженный, ему было явно неудобно в плаще.

– Неужто есть закон, согласно которому ты не можешь это снять?

Я ухмыльнулся и поднял его тяжеленный чемодан.

– А кираса на такой жаре не натирает, сэр Йорг?

Я снова надел ее, когда мы пришли в порт. Не то чтобы она пригодилась на борту, но на берегу стоило потерпеть.

– Черное охраняет от удара кинжалом? – спросил я.

– Традиция кого угодно удержит от попытки, – сказал Марко.

Привилегии клана банкиров едва ли много значили для меня как для дорожного брата, но, несомненно, при дворах Сотни и в коридорах Вьены они обеспечивали защиту, недоступную даже королям.

– Давай-ка найдем, на чем доехать. – Я кивнул в сторону самого широкого переулка, ведущего с площади.

Все улицы Кутты были узкими, окаймленными высокими зданиями, – только так можно создать тень. Повозки здесь не могли проехать, но серьезные грузы выгружали дальше, в Танжере, более крупном и ориентированном на торговлю порту.

Марко последовал за мной, держась на расстоянии, словно отказываясь от защиты и строго определяя для меня роль носильщика. Люди повсюду знали, что напасть на современного – значило открыть счет вражды с кланами и что из флорентинских сундуков будет рекой литься золото, покуда долг не уплатят и весы не придут в равновесие. Однако же в Разрушенной Империи перспектива возможной смерти от ножа убийцы защищала хуже, чем могли надеяться банкиры, если золото можно было получить прямо сейчас, немедленно. Возможно, в менее диких и лучше знакомых с понятием чести краях традиции современных обеспечивали большую уверенность. Конечно, мавры весьма почитали купцов и поддерживали порядок лучше, чем мы в землях близ Вьены.

Пока я тащил злополучный чемодан в поисках конюшен, мое решение оставить Брейта в безопасности под присмотром кузнеца в порту Альбус с каждым метром казалось все более неразумным. В конце концов я принялся отчаянно ругаться, весь взмок, руки горели – и вот мы таки добрались до нужного места. Это были какие-то стойла. Верблюды бродили вокруг крытой поилки – шелудивые, линючие, со свалявшимся мехом на шее и потрескавшейся кожей на коленях. Я раньше видел верблюда, давно, в цирке доктора Тэпрута. Здоровенная животина, нескладная, плюющаяся. Эти выглядели не лучше.

– Подожди тут.

Я отодвинул Марко, постучал в дверь, сколоченную из потрескавшихся, выгоревших на солнце досок, и через некоторое время мне ответил старик с бельмом на глазу. В тени у него за спиной я услышал фырканье и топот лошадей.

– Ас-салам алейкум. – Я пожелал старому мошеннику мира. Все торговцы лошадьми мошенники. – Двух верховых коней и вьючного мула.

Я поднял три пальца, а в другой руке – золотой флорин с дедовским профилем и закончил свою речь восклицанием «Иншалла»,[9]9
  Иншалла – если пожелает Аллах (араб.).


[Закрыть]
тем самым исчерпав запас местных фраз, которые успел выучить за время общения с Юсуфом.

Старик посмотрел на меня здоровым глазом и пробежал пальцами по подбородку цвета кофе с молоком, заросшему седой щетиной. На нас упала тень – человек верхом на верблюде. Я покосился на него – это был воин, закутанный в черное одеяние, лишь глаза сверкали из-под шеша. Он проехал дальше.

– Двух коней, – повторил я.

Старый барышник забормотал какую-то абракадабру и махнул рукой в знак отрицания. Он знал, что мне нужно, – все в Кутте, кому есть что продать, хоть как-то могут изъясниться на имперском хотя бы для нужд торговли.

– Двух!

Я добавил еще монету и потер их одну о другую между пальцами.

Ему было явно больно сделать это, но он покачал головой и перестал бормотать. Дверь со стуком захлопнулась.

– Они точно не хотят, чтобы ты попал в Хамаду, Марко.

Я его ну никак не обрадовал. Он хмурился каждый раз, как я называл его по имени, вздрагивая от преступления против строгих манер и излишней фамильярности.

– Марко, – сказал я, наклоняясь достаточно близко, чтобы учуять, как он скис, – идти далеко. У тебя нет друзей в Кутте?

– Нет.

Я подумал, что, может статься, у него вообще нет друзей. Тащиться с ним через пустыню в Хамаду что с лошадьми, что без казалось страшной глупостью. Кто-то влиятельный, возможно, сам Ибн Файед, не хотел, чтобы Марко прибыл туда. Более того, по крайней мере три матемага, судя по всему, предчувствовали мой приезд, а это значило, что Ибн Файеду известны мои намерения. Единственным разумным выходом было развернуться и плыть в порт Альбус. Если, конечно, Юсуф, Каласади и другие уже давно не просчитали такой ход. Вести себя предсказуемо значило бы лишь больше запутаться в расставленной ими сети. Возможно, даже попасть под арест в доках или потерпеть кораблекрушение, организованное специально для меня, покуда я играл в двенадцать линий и попивал чай. Прибыть сюда уже само по себе было неверным шагом – по правде говоря, продиктованным обычным детским тщеславием.

– И что ты хочешь, чтобы я сделал, Марко?

Бросить его на произвол судьбы казалось самым разумным. Но кости велели мне обрести нового друга, а разумный выбор – это предсказуемый выбор, что на данной стадии не означало спасение от гибели.

– Мне нужна комната.

– Это я могу устроить.

Я пошел один, отловил за шкирку уличного мальчишку и за медную монетку узнал дорогу в гостиницу. Тяжелая старинная дверь, к которой меня привел парнишка, выглядела непривлекательно – совсем одна на фоне широкой белой стены. Я постучал, и из-за решетки на меня уставилась женщина. Старая карга, старше истертого дерева и ржавых гвоздей. Она распахнула дверь. Слишком морщинистая и согбенная, чтобы носить покрывало и блюсти скромность, она окинула меня неодобрительным взглядом и провела внутрь. Интерьер удивил меня. Короткий коридор вел во внутренний дворик, где лимонные деревья росли в тени балконов, поднимающихся на четыре этажа с каждой стороны. Изразцы украшали все поверхности, белые и голубые, с геометрическими узорами. Иллюзия прохлады, но все же.

Я взял две комнаты, заплатил медными монетами полудюжины стран и пошел за Марко. Он ждал там, где карга не могла увидеть его из-за решетки, и я пропустил мимо ушей ее резкие гортанные жалобы, таща чемодан по коридору. Банкир следовал за мной.

– Слишком маленькая, – сказал Марко.

Пот тек с него ручьями, но ему, казалось, было все равно. Я еще не видел, как он пьет. Неудивительно, если скоро он начнет съеживаться. Что-то в нем взывало к магии смерти во мне, к сердцу некроманта. Пальцы начало покалывать.

– Слишком маленькая для чего?

Я рухнул на чемодан. Тащить его на второй этаж оказалось тяжеловато.

Марко нахмурился. Я привык считать, что банкиры, особенно путешествующие, несколько более дипломатичны и умеют скрывать свое истинное отношение, но этот совершенно откровенно выказывал свою неприязнь ко мне. Возможно, у него среди золота лежал амулет, но я пока ни того, ни другого в глаза не видел.

– Ты должен мне за комнату и за проводника, банкир.

– Проводника? Какой-то оборвыш завел тебя невесть куда.

– Оборвыш, которому я заплатил, – сказал я, не поднимаясь с чемодана.

– Я все подсчитываю, сэр Йорг. А теперь, если будешь так любезен и оставишь меня одного…

Я поднялся и ушел к себе в комнату, где тут же снова рухнул. Я лежал с закрытыми глазами, представляя резкие ветра над ледяными плечами Хальрадры. За полгода я пересек половину Империи. И, как Златовласка, я вечно жаловался – то мне было холодно, то жарко. И в первый раз мне хотелось назад в горы, туда, где все как надо. Впервые я думал о своем королевстве как о доме.

Если долго смотреть на растрескавшийся потолок, ум начинает блуждать. Список причин, что привели меня сюда. Список ответов, которые я мог бы дать на этот вопрос. Ни один из них сам по себе не был удовлетворительным, но вместе они вполне убедительно объясняли, зачем я ввязался в эту глупость. Оррин из Арроу направил меня, рассказывая об океанах и далеких странах. Возможно, я думал, что, если расширю свои горизонты, заполучу часть его магии. Фекслер Брюс направил меня, мигнув красным огоньком, что горел сейчас над калифатом Либы. Любопытство привело меня в Иберико и привязало к пыточному столбу Плохих Псов. Было бы справедливо утверждать, что любопытство заарканило меня. Я, конечно, не открыл шкатулку, но почти на все остальное меня все-таки сподвигло любопытство. Каласади подтолкнул меня своим предательством. Ибн Файед – угрозой. Мой дед – когда решил, что меня стоит спасти, и велел не уезжать. И наконец, возможно, хотя я бы назвал это мщением, меня в этот раз влекла не необходимость нанести ответный удар, но необходимость защищать. У меня была семья.

Когда-то давно мать велела мне присмотреть за Уильямом, уберечь моего братишку. И хотя с тех пор мне многое удавалось, это был мой первый провал и самый болезненный – болезненнее, чем шрамы от терний, оставшиеся вечной памятью о том дне. Как и Марко, я вел свою бухгалтерию, и хотя это являлось неважной заменой, я собирался все довести до конца. Тот старик в замке у моря. Старая женщина, которая любила его и мою мать. Мой дядя, хоть и военный. И никаких терний, чтобы удержать меня. Угроза нависла над ними, и на этот раз никто: ни человек, ни призрак и ни чудовище – не мог мне помешать спасти их.

Ясновидение высоко ценится. Я считаю, что, когда начинаешь вот так отчетливо видеть самого себя и видеть подлинные причины собственных действий, возможно, было бы лучше оставаться слепым. Ради блаженства неведения я сказал бы себе, что меня влекла лишь месть, как это случалось раньше, когда выбирать приходилось между черным и белым, как между фигурами на доске, и жизнь представлялась несложной игрой.

Жара, тишина и слабые звуки, на расстоянии казавшиеся знакомыми – их отличие от всего привычного скрадывалось, – все вместе это убаюкивало меня. Какое-то жужжание заставило меня очнуться, я потянулся к ножу на бедре. Что-то у меня на груди? Я хлопнул ладонью по горячему металлу кирасы. Снова жужжание, будто огромная муха забралась под броню и не могла вылезти обратно.

Я таки выловил источник жужжания между железом, тканью и потеющей плотью и вынул его. Кольцо Зодчих! Я взял его за шнурок, на котором оно свисало с моей шеи, и кольцо начало медленно вращаться. Снова зажужжало, и вибрации выглядели так, будто контуры слегка размыло. Я поднес его к глазу, и тут же вся стена, разделяющая наши с Марко комнаты, покрылась пульсирующим красным светом.

– Любопытно.

Я пододвинулся к стене и приложил к ней ухо. До меня донесся разговор, слишком невнятный, чтобы разобрать слова или даже распознать язык. Балкон за моим окном над лимонными деревьями соединял все комнаты. Я выскользнул наружу и подкрался к окну Марко. Ставни у него были закрыты.

Любой, кто, стоя во дворе, вздумал бы поднять голову или вышел на балкон, неизбежно заметил бы меня. Однако в Кутте, похоже, банкирские кланы уступали в популярности лобковым вшам, и я подумал: маловероятно, что кто-то пожалуется, будто я шпионю. Вообще-то как раз отсутствие чьего-либо внимания убедило меня, что они все шпионят за мной.

Я прижался к щели в ставнях. Конечно, так много не увидишь, особенно если учесть, что день был ясный, а в комнате царил полумрак. Однако призрак Зодчего светился собственным светом, белым, оттенка не то кости, не то цветов магнолии, и я отлично смог разглядеть и его, и Марко, напоминающего при таком освещении бледный рельеф.

Шпионить – дело хорошее, но вообще-то мне не хватает для этого терпения, особенно на такой жаре. Я просунул пальцы в щель и сломал ставни. Защелка соскочила и полетела по полу прямо к начищенным кожаным башмакам Марко. Я вошел и закрыл ставни за собой.

– Ах, простите. – Я очень, очень небрежно поклонился. – Мне правда нужно было узнать, что это вы тут затеваете.

Современный отшатнулся, лицо его исказилось то ли гневом, то ли ужасом.

Посреди комнаты лежал открытый чемодан, кровать была поставлена вертикально и прислонена к двери, чтобы освободить место. Снаружи чемодан оказался обтянутым акульей кожей, а внутри виднелись металл, пластик и бледные узоры под стеклом, напомнившие мне о тайной панели под горой Хонас.

– Ага, аберрация.[10]10
  Аберрация – отклонение от нормы, погрешность.


[Закрыть]

Голос этого призрака Зодчего был начисто лишен теплоты Фекслера, каждое слово словно рождалось мертвым. Он казался моложе, лет тридцати, может, сорока, по изображению, сложенному из бледных теней, трудно сказать точнее. Одет он тоже был иначе – во что-то многослойное, облегающее, с пуговицами и нагрудным карманом.

– Аберрация? Мне нравится. Уж чем только меня не обзывали, но так – впервые. А мне как называть тебя, призрак?

– Убей его! – прошипел Марко, прижимая к груди шляпу, словно талисман.

– Ну, вообще-то так обходиться с друзьями не принято. – Я недобро улыбнулся Марко, потом снова посмотрел на призрак. – Вместо этого можешь сказать мне, зачем тебе понадобилось, чтобы Марко тащил тебя через половину Марока, когда ты мог бы смотреть тысячей невидимых глаз и открывать потайные двери в десятках королевств. И что тебе надо от Ибн Файеда?

– Можешь называть меня Михаэлем. – Призрак усмехнулся, выбрав одну из тысячи усмешек, которыми пользовался Михаэль – человек из плоти, много веков назад обратившийся в прах. Настоящая улыбка, но что-то в ней было не так, будто ее пришили на лицо мертвеца. – И мне нужно, чтобы меня несли, потому что Ибн Файед ударился в новую веру, ту, что велит ему искать любые следы Зодчих и уничтожать их. Что, разумеется, и дает ответ на твой вопрос о том, что мне до него, Йорг.

– Ну тогда ладно. У меня тоже есть к нему дело. Правда, добраться туда оказалось проблематично. Возможно, у тебя есть в запасе какие-нибудь древние чудеса, благодаря которым мы все можем улететь туда, как птицы?

Марко фыркнул, изображая презрение. Но Зодчие ведь летали. Я узнал об этом в отцовской библиотеке.

– Ну? – спросил я.

Если этот поворот событий тоже был предусмотрен вычислениями матемагов, я вполне мог признать поражение – но я не думал, что они и это учли, а потому почувствовал, что не отказался бы пересечь пустыню и прибыть ко двору Ибн Файеда со своими двумя новыми друзьями.

– У меня есть кое-что получше, Йорг Анкрат, – сказал Михаэль. – Мы отправимся на корабле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю