355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Казанцева » Одинокая звезда » Текст книги (страница 2)
Одинокая звезда
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:39

Текст книги "Одинокая звезда"


Автор книги: Марина Казанцева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)

Причалив к крохотному песчаному пляжу, зажатому меж оснований двух холмов, он выскочил из лодки и, ухватившись за трос на носу лодки, сильным рывком вытащил ее на берег сразу на полкорпуса. Легкая лодочка повиновалась так хорошо, что Пак опять возжелал быть ее хозяином.

В левой руке труп крепко сжимал большой, фигурной работы ключ, какими в старину запирали огромные амбарные замки. Пак вспомнил, кем при жизни был покойник – это мистер Дейч, ювелир. Последнее обстоятельство привело к мысли, что смерть ювелира связана с этим самым ключом. Напряженная работа мысли была бедному свиноводу очень тяжела. Но одно он сообразил сразу: ювелира убили не только что, поскольку труп закоченел основательно. Но почему убийца (или убийцы?) не отобрали ключ?

Измученный такой лавиной загадок, Пак предпочел подумать над более практичными вопросами; что ему делать с лодкой и с трупом. Так хотелось оставить лодочку себе, никому ничего не сказав. А если что откроется, или вопросы кто будет задавать: ничего, мол, не знаю и ничего, мол, не видел. Плыла, дескать, лодочка пустая и приплыла к новому хозяину. Коли так рассуждать, то надобно от трупа избавляться, все равно толку от него никакого. Либо в озеро его отправить к рыбам на угощение, либо в песок закопать поглубже. А если властям доложиться, то, во-первых, затаскают в лучшем случае как свидетеля, а в худшем… Пак содрогнулся, представив себя обвиняемым. Прощайте тогда хрюшки, прощай рыбалка.

Итак, кто-то на озере взял да и прикокнул беднягу ювелира ни за что, ни про что, по каким-то своим надобностям. Или, может, его прикокнули в другом месте, а потом положили в лодку и запихнули в пещерку? И еще этот ключ…

Пак с трудом отодрал холодные пальцы мертвеца от занятного ключа. Ключ по всем меркам необычный. Во-первых очень большой, почти в локоть длиной.

"Это какой же замок должен подходить такому ключу!" – думал Пак.

Массивное стальное кольцо было украшено странными деталями. Бородка такой мудрёной формы, что свиновод с сомнением поглядел на покойника: зачем, мол, тебе такой ключ? Но интереснее всего рельефное украшение в том месте, где кольцо соединялось со стержнем. Соединение представляло собой приплюснутый цилиндр, на одной стороне которого выдавлена корона, а на другой – красивая черная звезда с волнистыми лучами. Больше ничего примечательного в ключе не обнаружилось. Всё, что оставалось: сбросить тело в озеро.

«И никто по нему плакать не будет. И никто после него сиротой не останется.» – убеждал себя Пак, сталкивая лодочку обратно в воду. Все похоронные ритуалы одичалый свиновод считал лишней тратой времени.

– Из праха вышел ты и в прах возвращаешься! – сообщил он трупу, собираясь скинуть его за борт, и тут вдруг вспомнил, что не обыскал мертвеца. Быстро порылся в карманах пальто – ничего. Морщась, сунул руку во внутренний карман слева – ничего. Справа – и вытащил бумажник. Потом осторожно, стараясь не дышать, потрогал карманы брюк – пусто. Пиджака на ювелире не было. Больше искать нечего.

Пак обвязал тело веревкой, к другому концу которой был уже привязан солидный валун. Он перевалил тело на борт, пробормотал что-то вроде "покойся с миром" и, взявши мертвеца за ноги, хотел перекинуть его в воду, а следом отправить камень. Как вдруг замер.

В лучах заходящего солнца на пальцах правой руки трупа появилось слабое мерцание. Заинтригованный Пак оставил ноги и принялся разглядывать бледную руку покойника. Результат был интересным: под обломанными ногтями ювелира отчетливо виднелись крупинки похожего на золото металла.

– Вот это да! – воскликнул свиновод и ошалело поглядел вокруг.

Нет, дело не простое, и с трупом расставаться рано! Лежал он и еще немного полежит. Только вот где? Не на ферму же его тащить в тележке с моллюсками! Взгляд сам собой обратился к чернеющей щели.

Пак подгреб поближе, чтобы выяснить, не послужит ли это место еще раз убежищем покойному. Борта лодочки лишь на пару дюймов были ниже линии разлома. Попытка пошарить веслом в тёмной дыре ни к чему не привели: весло свободно проходило внутрь, но ни до чего не доставало. Так же невозможно было что-то рассмотреть в дюймовую щель между краем лодки и скалой. Слишком уж темно внутри. Тогда свиновод решился на отчаянные меры: лёг на дно лодки и, отталкиваясь руками от камня, осторожно вплыл внутрь.

Он ожидал, что судёнышко сейчас во что-нибудь уткнётся носом. Но лодка свободно проскользнула, и Пак оказался в темноте, лишь слегка разжижаемой серым светом из входа. Он тут же начал веслом ощупывать пространство вокруг себя.

Судя по всему – это маленькая пещерка, где нельзя привстать, но вполне можно сидеть. Никто в городке не знал, что внутри Озерного Собора существует полость.

Далее лодка в темноте стукнулась о нечто твердое. При ощупывании обнаружилось каменное возвышение. Если переложить тело на это возвышение, то на сегодня дел будет достаточно. А завтра можно вернуться с фонарем. Едва ли кто за ночь украдет труп.

Сумерки сгущались быстро. А надо еще довезти до фермы моллюсков. Может, они уже протухли, пока он тут возился с мертвецом. Да и свинки, наверно, недоумевают, куда хозяин подевался так надолго. Утром, на рассвете он возьмет фонарь и обследует это место получше.

Пак впрягся в свою маленькую тележку и потащил ее домой, обдумывая по пути всё, что случилось этим днём. Больше его никто не видел.




ГЛАВА 3. Мистер У и другие

Джейн проснулась от солнечных лучей, проникших в окошко второго этажа, где располагались комнатки её и брата. Ещё с вечера она решила не тратить это лето на потягивание в кровати, чтобы её каникулы, насколько возможно, были насыщены событиями.

Знакомство с Вилли и его сестрой оказалось очень кстати. Ей нравилось, что в этой компании она была старшей, то есть самой авторитетной. Только братец слегка портил картину. Хорошо хоть, что сегодня он прозевал удобный момент и не испакостил Джейн утро. С утра планировалась поездка на велосипедах к озеру.

Когда она спустилась вниз и зашла на кухню за бутербродами, то увидела там Эдди. Он с энтузиазмом заворачивал в бумагу сэндвичи и складывал бананы в пакет.

– Что ты тут делаешь? – поинтересовалась Джейн. С братом она всегда не ладила.

– Мы с Вилли и Минди договорились отправиться на озеро. – беззаботно ответил Эдди, проверяя в холодильнике, нет ли еще чего подходящего.

Джейн была расстроена. Радость ее померкла, все краски солнечного утра утратили свежесть.

"Только этого не хватало!" – огорчилась она. Накануне как-то не думалось, что придется делить общество Минди и Вилли со своим противным братцем.

Что же делать? Засесть за телевизор? Заняться книгой? Одной послоняться по улицам? Джейн переломила себя и молча принялась делать бутерброды.

Эдди, надел задом наперед бейсболку и, не завязав шнурки, выскочил на улицу. Джейн услышала его веселое посвистывание и поразилась своему настроению. Она впадает в панику из-за того, что пригласили также и ее брата?! Ведь это так естественно – она же не извещала новых знакомых о царящих в ее семье разногласиях. Встреча намечалась на девять утра у развилки, ведущей за город.

Велосипед был наготове, пакет с едой находился в проволочной корзинке.

Когда Джейн прибыла к назначенному месту встречи, ее новые друзья были уже там. Их велосипеды были прислонены к столбу линии электропередачи, а сами они, завидев ее, дружно замахали руками. На спине у Вилли был рюкзачок, из которого выглядывал скунс.

Брата нигде не было видно и Джейн вдруг ощутила некоторую надежду, что противный родич нашел себе других приятелей. Но надежда тут же потухла, когда в следующий момент, взметнув фонтан пыли, Эдди лихо затормозил на своем велосипеде около компании.

– Вот! – крикнул он, показывая какой-то пакет. – Уйма червей!

Все понятно, подумала огорчённо Джейн – рыбалка!

Местность, посреди которой расположился Миллвилл, была холмистой, и дорога петляла между небольших горок. Холмы большей часть поросли невысокой, жесткой травой какого-то пыльного цвета. Негустая растительность прижилась в основном в неглубоких низинах. Очевидно, почва тут очень небогата.

В этом районе не было ни заводов, никаких индустриальных строений, поэтому природа не загажена отбросами. Но на полпути к озеру явственно донеслись запахи фермы.

– Это ферма Пака. – пояснил Вилли для Джейн. – Он разводит свиней и продает тушки мяснику Биллу. Билл собирает свинину со всей округи и перепродает ее с выгодой. У Пака около загона можно нарыть таких огромных червей! Он мог бы организовать торговлю, если бы знал кому их сбывать.

– Он людей стесняется. – сообщила Минди. – Его в детстве слегка объела свинья.

Джейн ужаснулась. Ей представился полуобглоданный мальчик.

– Ну, простое дело, – со смехом ответил Вилли, – забыли ребенка в свинарнике. А хавронье все равно что жрать – она баланду съела и закусила парнишкой. Ухо да щеку пожевала. Вовремя его мамаша спохватилась, а то бы у него теперь еда изо рта вываливалась. На танцы, понятное дело, с таким личиком не пойдешь. И девушки, как говорит папа, по таким парням не сохнут.

Спустя еще полчаса они прибыли на озеро. Джейн увидела одну из немногих достопримечательностей края. Утро, особенно солнечное, делало озеро всегда таким прекрасным, что у смотрящих на него просто дух захватывало. Джейн, выросшая в условиях индустриального города, поразилась чистоте его берегов. Но более всего ее восхитила скала, так живописно украшенная зеленой порослью.

Они бросили свои велосипеды и принялись обследовать берег. Минди охотно проводила новую подругу к протекавшей недалеко речке со смешным названием Вертушка – в ней можно покупаться. Мальчики занялись своим рыболовным снаряжением. Ребята оказались здесь уже не первые, поскольку напротив, у скальной стены, уже плавала чья-то лодка, но самого рыбака видно не было.

– Наверно, заснул. – предположил Вилли. – Только зря он там торчит. Там вода слишком холодная и глубокая, поэтому клева нет.

Удочки укрепили около устья речки, где вода потеплее и водится некрупная рыба. Все вместе ребята принялись собирать в прибрежных зарослях сухие ветки для огня. Вилли выбрал подходящее место, разжёг костёр и стал сооружать из рогатин и прутьев вертел для рыбы. Все это оказалось чрезвычайно занимательным, и время летело незаметно. Ребята рассказывали веселые истории, анекдоты, сплетничали про своих одноклассников, передразнивали своих недругов.

Напоследок, перед уходом, Вилли решил показать новому приятелю, как здорово смотрится озеро с холма. Они бегом добрались до вершины и перевели дух. Эдди закинул руки за голову и, медленно поворачиваясь вокруг себя, с довольной улыбкой огляделся.

Смотреть было на что. Озеро, такое красивое вблизи, сверху выглядело еще великолепнее. Холмы казались бархатными, а вода переливалась и искрилась. Мелководье имело бледно-изумрудный цвет, сквозь воду просвечивал белый песок. А глубина, на которой медленно плавала лодка, была темно-синей. Каменный островок казался сказочным замком.

– Смотри-ка, – окликнул его Вилли. – вот на чём рыбак привёз свою лодку.

Ларкин тут же повернулся и посмотрел в указанном направлении. С другой стороны холма, в небольшой ложбинке, стоял старый пикап.

– Мне кажется, я знаю эту машину. – проговорил Вилли. И предложил: – Давай спустимся!

– Зачем? – поморщился Эдди. – Выспится он в своей лодке, сядет и уедет. Нам-то что до этого?

Вилли легко согласился. Некоторое время ребята еще побыли на холме, потом снизу их начали окликать. Пора уходить, а надо ещё зарыть объедки и обертки, забросать песком костер, чтобы не оставлять после себя, как делают некоторые туристы, свинства.

После этого вся четвёрка забралась на велосипеды и не спеша покатила домой. По дороге обсуждали планы на завтра и послезавтра.

Засыпая, Джейн подумала, что сегодня они с братом забыли поругаться.

***

День явно куксился. С утра небо затянули противные сырые тучи. Несколько раз начинал капать дождь.

– Куда же мы сегодня направимся? – спросила Джейн у Вилли. Ей очень хотелось, чтобы этот день был таким же занимательным, как и вчерашний.

Тот пожал плечами и проговорил:

– Особых планов нет, я надеялся на хорошую погоду и хотел посетить старую мельницу. Но теперь лучше оставаться в городе, нет ничего хуже, чем попасть в дороге под дождь.

– Чем же так хороша эта старая мельница? – пробурчал Эдди, который мечтал о поездке на озеро и о рыбалке.

– Ну уж не скажи! – Вилли улыбнулся. – Говорят, там водятся привидения!

Джейн с братом так и подались вперед, вперив глаза в Вилли. Привидения!!!

– Шутишь! – выдохнул Эдди. – Привидений не бывает!

А сам с надеждой смотрит на приятеля: кто знает, может в небольшом провинциальном городке сохранилась парочка-другая призраков?

– А что за привидения, какие они: мужчина или женщина? Они в белом? Летают и гремят цепями? – Джейн была в восторге.

Вилли засмеялся и сказал:

– Ну, я сам не видел, но многие из взрослых в нашем городке убеждены, что привидения там есть. Вечером туда никто не отправится, но издали видели голубые огни в окнах. А днем, когда мы там лазили, то ничего не находили.

– Кто же днем лазает за привидениями! – простонал Эдди. – А кто там раньше жил?

– Мельник жил, только давно это было, сто лет назад, может и больше. Кому сейчас мельница нужна? Там только куча всякого барахла осталась.

– Надо сначала завезти скатерти в кондитерскую к миссис Варески. Она отдает маме скатерти в стирку. – важно заявила Минди. – А потом уже на мельницу шататься!

Так, с неопределёнными планами на ближайшее будущее и с привидениями в головах, все четверо сели на велосипеды и выкатили на пустынную дорогу.

Через городок вообще не проезжали мащины, потому что западнее его не было уже ни одного населенного пункта. В Миллвилл вела всего одна шоссейная дорога, все остальные были грунтовыми и далеко не уходили. Постоянного автобусного сообщения через городок не было, только по выходным дням появлялся два раза в день рейсовый автобус из близлежащего Д.

В этот город отправлялась по утрам половина работоспособного населения Миллвилла, поэтому у большинства жителей были хоть старенькие, но машины. Только очень пожилые люди прибегали к помощи автобуса, чтобы раз в неделю выехать куда-то по надобности. Поэтому, когда ребята выкатили на дорогу на своих велосипедах, они не встретили машин на дороге. В субботу жители Милвилла редко выезжают из дома. А по городу ездят на велосипедах.

***

Миссис Варески была вдовой. Кондитерская приносила ей небольшой доход, достаточный для поддержания приличной жизни одинокой женщины. Это была симпатичная полная женщина, почти полностью седая, но с аккуратным, румяным лицом. В ее маленьком кафе было уютно и так вкусно пахло! Румынка по происхождению, кондитерша привлекла жителей Миллвилла новыми рецептами выпечки.

В кондитерской завтракали посетители: несколько детей с мамами осваивали ягодные пирожные миссис Варески. Еще за одним столиком сидел господин такого занятного вида, что Джейн поневоле принялась его рассматривать. Если бы она жила в шестидесятые годы, то сразу бы признала в господине хиппи. Но юная мисс Ларкин не знала такого слова, потому что её поколению уже ничего не известно про это экзотическое явление.

У мистера имелась обширная чёрная борода и усы, хотя он был, наверно, не старше тридцати лет. На голове красовалась видавшая виды беретка. Джинсы с прорезями и кожаная куртка с клёпками и потертыми локтями дополняли его щегольский вид. В довершение ко всему к ножке его кресла прислонялась какая-то непонятная доска в кожаном футляре.

Девушка, сидевшая напротив него, была с длинными крашеными волосами и в очках с тонированными стеклами. Эта пара угощалась кофе. Мистер с интересом посмотрел на вошедших ребят и подмигнул им ни с того, ни с сего.

Минди поздоровалась с миссис Варески и подала ей сверток со скатертями.

– Минди, детка, – озабоченно проговорила миссис Варески, – не сложно ли тебе будет оказать мне маленькую услугу? Надо съездить к мистеру Дейчу, вам ведь будет по дороге. Он уже третий день не приезжает за булочками. Боюсь, не заболел ли.

– Ну, вот еще! – пробурчал Эдди тихонько, чтобы слышал только Вилли. – Что мы ей, посыльные, что ли? Будут они нас тут гонять по своим поручениям!

Но Вилли словно и не слышал, лицо его приобрело такое выражение, словно он что-то пытался вспомнить. И опять не вспомнил.

– Мы заглянем к нему, миссис Варески. – пообещала Минди и все они вышли из кондитерской.

– Вы что, сейчас прямо думаете это сделать? – с испугом спросил Энди.

– Давайте на обратном пути, – предложила Джейн, – никуда ведь он не денется.

Это в самом деле не горело, к тому же Вилли предложил другой план: отправиться в небольшой магазинчик, в котором продавалась всякая мелочь, и посмотреть там новые лески и рыболовные крючки. Все с восторгом одобрили этот план. И они снова покатили по дороге дальше.

***

Магазином владел пожилой кореец со смешной фамилией. Его звали мистер У. Его магазин сплошь увешан и уставлен множеством очень нужных и совершенно ненужных в хозяйстве вещей. Пока мальчики с увлечением перебирали всякую рыбацкую мелочь, девочки заинтересовались стеллажами с художественными поделками. На них, явно в расчете на туристов, находились расшитые бисером индейские пояса, игрушечные мокасины, сувениры, изделия из цветного стекла, гипсовые скульптуры, вышитые салфетки, глиняные маски и множество резных деревянных статуэток, резных игрушек, миниатюрных кораблей в бутылках. Эти последние прямо восхитили Джейн. Они были выполнены настолько натурально, все мельчайшие подробности, от тоненьких ниточек снастей до крохотных золотых буковок на носу корабля. Красное лаковое дерево бортов и золотистый лак на мачтах и палубе, крошечные окошечки кают-компании и дула пушечек в амбразурах.

Девочка обратилась с вопросом к мистеру У:

– Где вы берете все эти вещи?

– Это все местные изделия. Ко мне заезжают скупщики и забирают почти все. А эти корабли пользуются особым спросом, сейчас мало осталось умельцев, которые делают такое. Мне самому нравятся, некоторые просто жалко продавать.

– Это корабли Фрэнка Макконнехи. – сообщил Вилли. – Его называют иногда боцманом, хотя, я даже не уверен, что он когда-нибудь плавал по морю. Кстати, он научил меня резьбе по дереву.

– А как он эти корабли потом засовывает в бутылку? – наивно поинтересовался Эдди.

Мистер У рассыпался мелким смехом.

– Никак не засовывает. Ты разве не знаешь, что вся сборка происходит прямо в бутылке? Все детали просовываются через горлышко специальными пинцетами и склеиваются там, внутри. – сказал он.

Эдди был по-настоящему потрясён. Он переводил взгляд с бутылки на бутылку. Стройные бриги и пузатые красные каравеллы, элегантный черный корвет и пиратская шхуна, бригантина с красными парусами и ладья викингов с щитами по бортам и фигурками воинов.

– Можно зайти к Фрэнку в гости. – заверил Вилли, хорошо понимая состояние приятеля. – Если он не занят изготовлением очередного корабля, то будет не против хорошей компании.

– Тут один приезжий художник заходил, так прямо глаз не мог оторвать, всё ходил вокруг, да про Фрэнка выспрашивал. – сообщил кореец.

– Что за художник?

– Да такой бородатый. С мольбертом шатается. С ним девица, вроде как сестра. Он иногда по холмам слоняется, только не показывает своих картин. Я спрашивал, а он говорит, не люблю-де, когда в творческий процесс вмешиваются. – смеясь ответил мистер У. – На мельницу лазал, на озеро ездил, в библиотеке все перерыл. По-моему, только к Паку на ферму не заглянул, свинюшек ни о чем не распросил.

Ребята расхохотались. Они догадались, что бородач, увиденный ими в кондитерской, скорее всего и есть художник. А доска рядом с его стулом – мольберт, с которым он везде шатается. А девушка, наверно, сестра.

– А в библиотеке ему что понадобилось? – смеясь, спросил Вилли.

– Ой, не знаю, спросите у мистера Марча. Еще, не поверите, он интересовался старыми часами. Похоже, у нашего старого мистера Дейча появится серьезный конкурент. Только зря он, по-моему, суетится – ювелир для своей коллекции скупил все старые часы в Миллвилле.

– Коллекционеры вообще люди тронутые. – поделился наблюдениями Вилли.

Тут из-за стеллажей послышался голос Минди, которая что-то давно молчала:

– А вы на это взгляните!

– Да-да! – и мистер У поманил ребят за собой и углубился за стойки.

Там обнаружилась полка с настоящими шедеврами – это были африканские статуэтки из черного дерева, выполненные так мастерски, что глаз не оторвать.

– Скупщики за это дают еще дороже, чем за корабли! – похвастался кореец.

– Вы сами это делаете? – восхищенно спросила Джейн.

– Ну что ты, девочка, это работа мастера Тома. Настоящие негритянские фигурки могут делать только негры.

– Мастер Том… а кто это? – Джейн вопросительно взглянула на Вилли, поскольку привыкла, что у него всегда есть ответ на вопрос.

Вилли открыл рот, но ничего не успел сказать, потому что брякнул колокольчик на входной двери, и вошел Дарби.

Мистер У простер к нему сухонькие ручки и воскликнул:

– Приветствую шерифа Дарби!

Он всегда был рад посетителям. Дарби слегка засмущался, отчего его пухлое лицо пошло малиновыми пятнами.

– Чего изволите, мистер Дарби? – счастливо осведомился маленький кореец.

– Э…

– А! Позвольте догадаться! Крем для обуви! Черный! Ах, что за чудо-крем мне доставили на этой неделе! – мистер У прямо заурчал от восторга при виде такого тонкого ценителя крема для обуви, каковым являлся этот достойный молодой человек. Ах, какое блаженство видеть начищенные ботинки в наше время кроссовок и мокасин!

– Ну, мы пойдем, пожалуй. – улыбаясь, проговорил Вилли.

Кореец радостно помахал ребятам и вновь занялся своим делом. Он поволок Дарби, как зверь волочет добычу, куда-то вглубь своих владений. Он трещал сорокой и заливался соловьем, подсовывал Дарби то, другое, третье. Кто бы из иных посетителей утомился при виде такой активности, а помощник шерифа наслаждался вниманием к своей персоне. Он брал в руки и разглядывал все, что предлагал ему этот любезный продавец, внимательно выслушивал все советы и комментарии, кивал головой, соглашаясь со всеми доводами мистера У. И все это с доверчивой и доброй улыбкой. Кто бы со стороны посмотрел, так просто умилился бы: ни дать, ни взять – старые друзья встретились и так рады друг другу!

Наконец, мистер У иссяк, а Дарби продолжал все так же улыбаться. Продавец испытующе вперил глаза в самую душу посетителя в надежде, что тот расколется. У корейца возникло впечатление, что парня так и не пробрало, и он, того и гляди, улизнет без покупки.

Мистер У взял себе за твердое правило никогда и ни при каких обстоятельствах не отпускать посетителя без покупки. Явился – купи! Дверь открыл – теперь ты принадлежишь ему! Никаких отговорок, хоть мелочь, хоть на дырявый цент, а раскошелься! Мистер У хорошо знал свое дело: покупателя надо брать живьем, пока он расслаблен и не помышляет о бегстве.

Кореец был немолодым человеком. Небольшой рост и хлипкое сложение вполне компенсировались его напористым характером. Приехав в городок более сорока лет назад, он прочно обосновался, начав с того, что перезнакомился со всем населением городка, исключая разве младенцев. Праздные языки мололи, что он здоровался за руку также и со всеми собаками и кошками городка. А некоторые фантазеры со смехом уверяли, что он лично знает по именам и всех рыб в озере.

Это, конечно, всё вранье, но мистер У и в самом деле был совершенно в курсе всех дел и интересов любого жителя городка. Он точно знал, когда у миссис Аделаиды, портнихи, не будет хватать ниток, кому из ребят вскоре потребуются рыболовные крючки. Ни один житель города не посмел бы поливать клумбы из шланга, купленного где-то в другом городе. Мышеловки – пожалуйста! Чистящую пасту – извольте! Мистер Перкинс, я вот подумал, что у вас, пожалуй, уже закончился трубочный табак – отличное дополнение к новым кухонным ножам, не так ли?

Любой, кто явился к нему в магазинчик, был дорогим гостем. Кореец сразу брал гостя за жабры и волок, как жертву, на заклание. Вот возьмите хоть Утёнка Дарби – отличный парень, знает толк в чищеной обуви! Шик, красота, загляденье! Только соображает медленно – не сразу поймёт, чего ему нужно…

– Я… – начал Дарби.

– Все понял! Крем для обуви!

Тюбик во мгновение ока брошен в пакетик, и вот сухонькая ручка держит сверточек перед носом покупателя. Надо быть мерзавцем, чтобы не купить.

Дарби раскошелился.

Мистер У бросил деньги в кассу и как-то моментально сдулся. Теперь он просто умильно смотрел на посетителя, ожидая, что тот еще выкинет.

Полукоп начал продвигаться к выходу. Он нерешительно обернулся, словно хотел что-то спросить. Мистер У напрягся и выпучил глазки. Дарби поспешно вышел. Там, за дверью, ему вдруг вспомнилось, зачем надо было явиться. Он снова приоткрыл дверь и просунул внутрь голову.

– Я… это…

– Чего изволите!? – со скоростью реактивного снаряда рванулся мистер У.

***

Ребята катились наперегонки по улице. Всё было не так плохо, Джейн понравились все те места, в которых они побывали. А теперь Вилли предложил заглянуть к Фрэнку Макконнехи. Он уверял, что у Фрэнка всегда интересно.

Чтобы проехать к боцману, надо прокатиться через весь город. Его фазенда, как он сам называл своё жилище, располагалась за пределами городка. Местность сильно отличалась от холмистого рельефа того места, где была дорога на озеро. Для этого уголка природы было характерно необычное сочетание скалистых утесов и густых кустарниковых зон. Деревьев не было и в помине.

Вот они выкатили на свободное пространство, откуда открылся вид на жилище Фрэнка. Это была картина.

С зеленой горы вниз вилась тропинка и вела к одноэтажному дому за изгородью. Хорошо виден небольшой огородик и прочие хозяйственные принадлежности.

Все четверо спустились с горки пешком, оставив велосипеды наверху. Джейн вдруг сообразила, что к жилищу не подходят провода, значит тут нет электричества.

– Ни электричества, ни водопровода, ни газа – ничего. – подтвердила Минди.

– Каменный век! – потрясенно произнес Эдди.

– Фрэнк! Фрэнк! Ты дома? – крикнул Вилли, приближаясь к двери.

– Заходи, Вильямс! Я всегда дома! – послышался голос изнутри. Дверь открылась и перед детьми предстал Фрэнк Макконнехи. – Давно тебя не видел! С тобой друзья?!

Тёмные глаза хозяина осмотрели по очереди всех ребят, задержались на Джейн и на Эдди. Он посмотрел на небо, потянул носом, лизнул палец и подставил его ветру.

– Вам придется немного у меня задержаться, если вы куда торопитесь: скоро пойдет дождь. Предлагаю выпить чаю и закусить сухарями.

Ребята и не подумали отказываться от угощения. Они вошли внутрь.

Вся внутренность жилища представляла из себя мастерскую. Обо всем рассказывать – времени не хватит. Поделок у мастера было великое множество.

Тут, как и было обещано, пошел дождь, но внутри фазенды было сухо и тепло. На небольшой печке, сложенной из необработанного камня, закипал старинный медный чайник. В такой же старой посуде хозяин подал сахар. Чашки были все разные, блюдец нет и в помине. А в плетеной хлебнице лежали простые сухари. И чай у Фрэнка был не покупной – это были засушенные и смешанные листья малины, земляники, черники и еще чего-то. Быт мастера выглядел необыкновенно архаичным. Но в этом была немалая привлекательность.

Расположились все в плетеных креслах, сделанных, видимо, самим хозяином. А были еще плетеные шкафчики, этажерки и, конечно, сундуки, горкой стоящие один на другом. Большой, поменьше, еще меньше и самый маленький. Но более всего была интересна фигура хозяина. Он был и обычным, и необычным.

Фрэнку около шестидесяти, но назвать его стариком как-то язык не поворачивался. При среднем росте и крепком сложении он был широк в плечах. Одевался неказисто, как того и следовало ожидать при таком образе жизни. Одежда его была странного фасона, словно изготовлена в прошлом веке.

Такое лицо, как у Макконнехи, могло принадлежать персонажу приключенческого фильма. Это был готовый типаж – боцман. Багровые прожилки на щеках и слегка красный нос выдавали некоторое пристрастие к алкоголю. Хотя, в этом городке большинство мужчин по выходным дням не брезговали бутылочкой горячительного. Кое-кто пристрастился даже пить в одиночку. А уж пиво и вовсе за выпивку не считалось.

Густые волосы Фрэнка, давно не стриженые, выцвели от времени и приобрели местами сивый, а местами – седой цвет. Брился он, сразу видно, не часто. Но глаза его не выцвели нисколько, не потускнели и не покрылись характерной для пьяниц красной сеточкой сосудов. Они выглядывали из-под густых кустистых бровей, цвет их был темно-карий. Фрэнк даже за столом не переставал что-то мастерить и при этом успевал и чай пить и беседу поддерживать.

Вилли и Фрэнк сплетничали. Они обсуждали некоторые события, происшедшие в городке еще до приезда семьи Ларкиных, упоминали людей, незнакомых Джейн и Эдди. Характеристики, которыми припечатывал их Фрэнк, вызывали у всей компании веселый смех. Фрэнк, не вылезая из своей дыры, был совершенно в курсе всех событий, происходящих в городке и его окрестностях.

Он представлял в лицах как мисс Амелия Портер, благородная старая дева семидесяти двух лет, переругивается со своими соседями. Старой леди годился любой повод, чтобы поцапаться с кем угодно. Фрэнк называл ее старой корабельной крысой. И показывал как она по утрам выходит на балкончик с театральным биноклем, чтобы выискать на улице какой-нибудь беспорядок. Найдя его, она тут же садилась накручивать диск телефона и отвлекать шерифа от важных дел, вроде созерцания ботинок. Сердито выговорив ему за безобразия, она отправлялась на другую сторону своего дома и из-за занавески следила за своим соседом, ювелиром. Тот выпроваживал её дорогих котов, которые повадились орать в его неухоженном дворе. Мистер Дейч швырял в них чем попало, но редко попадал. Зато Амелия немедленно устраивала скандал и требовала прекратить истязание животных. Ювелир молча скрывался.

Потом она выходила на улицу при полном параде, то есть в шляпке и с зонтиком, и отругивала всех попадавшихся ей на пути.

– Но, Фрэнк, – заливался смехом Вилли, – мама говорит, что мисс Амелия когда-то была у них учительницей в школе. Ее уважали!

– Говорю тебе, Вильямс, крыса, чистая крыса! – настаивал Фрэнк и изображал в лицах как мисс Амелия терзает булочника за попавшегося ей в рогалике таракана.

– А еще говорят, что злые люди живут недолго – вот и верь после этого человеческой мудрости! Да ведь все подружки мисс Амелии давно упокоились на кладбище рядом со своими благоверными, а ее сама смерть боится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю