355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Бенашвили » Путешествия Нельсона (СИ) » Текст книги (страница 6)
Путешествия Нельсона (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:36

Текст книги "Путешествия Нельсона (СИ)"


Автор книги: Мари Бенашвили



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

–Хорошо, – согласился Роберт.

Так они и поступили.

Сжимая руку Роберта, Нельсон осторожно выглядывал из-за своего укрытия. Он наблюдал за тем, как Мануэль тревожно расспрашивает дочь. Украдкой Нельсон поглядывал на Роберта. Он стоял очень сосредоточенный. Взгляд его так же был устремлен в сторону гостей. Стоило только кому-то приблизиться к ним, Роберт и Нельсон спешили запрятаться глубже в чащу. Прошло еще несколько минут. Виктория и ее родители постепенно снова занялись гостями. Именинница выглядела довольно весело, и, когда снова прозвучала музыка, с удовольствием пустилась в пляс.

–Ну что, пошли? – решился Роберт, завидев беззаботных танцующих.

Оглядевшись, как следует, Нельсон одобряюще махнул. Как только гости, в танце приблизились к их убежищу, они поспешили выйти, бодро при этом отплясывая.

В тот вечер гости разошлись достаточно поздно. Даже сам Мануэль украдкой жаловался на излишнюю усталость. Когда небосвод укрылся последними звездочками, словно делая последние штрихи на картине, все уже поспешили разойтись. Роберт тогда только украдкой встретился с Викторией. До следующего дня он с ней не виделся. Домой они вернулись уставшими и опустошенными. Даже изумленный капитан пожелал отложить разговор. Без лишних слов все разбрелись по комнатам. И для Нельсона излишняя усталость пошла на пользу – его сон в ту ночь ничто не тревожило.

Было уже позднее утро. Комната успела достаточно нагреться. За окном все светилось от заливающегося яркостью солнца. Маленькая комната пропахла утренней свежестью. Тишина бродила вокруг кровати. На кремовых простынях растянулась темная фигура. Послышались шаги. Медленно он перевернулся лицом к верху. С кровати торопливо сбежало одеяло. Он растер глаза руками. Послышался глубокий вздох. Наконец, его глаза распахнулись. Их встретил свет. Он потянулся. Перевернулся на другой бок. Вероятно, уже полдень. Ноги коснулись теплого пола. Он сделал шаг, еще один. Кожу принизали лучи. Они же ослепляли еще сонные глаза. Будучи у окна, он постепенно привык к свету. Какой прекрасный вид! И все-таки, он никогда не меняется. Нельсон развернулся. Теперь комната казалась темной. Надев свои шорты, он вышел из комнаты.

Соседняя комната. В ней гораздо меньше света. На кровати лежит Роберт. Он уже проснулся, но никак не мог заставить себя встать. Сегодня он снова опоздает. Роберт все смотрел в сторону окна. Снова эти волны, эти чайки. Эта комната изрядно осточертела. Снова и снова вспоминая ее, он не мог уследить за временем. Хлопок двери. Звонкое «Привет, Том!» в клочья порвало тишину. Нельсон. Это он проснулся. Забавный парнишка, который и ему успел полюбиться. Пора вставать. Он одернул тонкое одеяло. Размяв спину, он бросил брезгливый взгляд в сторону окна. Этот пляж, словно нарисованный, вызывал отвращение. Сколько же можно было видеть эту неменяющуюся однообразную красоту!

За столом завтракали трое.

–Доброе утро, Роб! – приветствовал его капитан. – Право, я думал, вы уже вместе со своими попугаями!

–Да. Я опоздал, но что с того. Я ведь владелец!

–Садитесь, Роберт, – сказал Стив.

–Нет, спасибо. Пожалуй, я уже пойду. И так полдня проспал. Вот и Фрэнк прогуляться хочет. Ладно, Фрэнк, пойдет.

–Роб, подождите. Я, если позволите, пройдусь с вами. Стив, я скоро буду. А ты пока присмотри за Нельсоном.

Роберт с капитаном направились по тропе на ферму. Кук все обсуждал вино Мануэля или его гостей. Роберту всегда нравилась болтовня Тома, но сегодня он не был в настроении поддерживать беседу, и капитан это понимал. В конце концов, он совсем притих. Фрэнк все кружил вокруг них. Капитан очень хотел проявить свое любопытство, но этика взяла верх. Но Роберт решил сам заговорить на интересующую его товарища тему, да и ему самому хотелось выговориться.

– Вы осуждаете меня за вчерашнее?

–Вы о чем? – притворился он.

–Вы знаете, о чем.

–Ну, – он выдержал паузу, – если вы говорите о Виктории…

–Да.

–Послушайте, я не имею права вас обвинять. И потом, я ничего толком не видел.

–Это был поцелуй. Просто поцелуй.

–Ну, дружище, вам не стоит стыдиться! С другой стороны, кто знает…. Мы с Нельсоном могли прийти позже. И тогда…

–Том, какого вы обо мне мнения?! – он улыбнулся.

–Самого наилучшего!

–Ох, Том. Я в растерянности.

–Я тоже.

Роберт непонимающе посмотрел на Тома, собирающего листья для сигар.

–Я подарю вам трубку к вашему отплытию.

–О, я буду вам признателен.

–И все же.

–Ну, просто в один одень, я слышу от вас, что Виктория вам безразлично. А на следующий застаю вас вместе.

–Так и есть.

–Неужели?

–Да. Просто, вчера сложилась такая ситуация.

–Ох, да, если ситуация, то конечно.

–Поймите меня правильно, я не хочу, чтобы она это неправильно расценила.

–А разве такое можно расценить неправильно? Мне кажется, вы просто боитесь признаться себе самому в собственных чувствах. Попросите ее остаться.

–Мануэль бы не позволил ей. Да я и сам не хотел бы этого. Там у нее будет больше возможностей.

–Тогда поезжайте с ней!

–Еще лучше! Не могу же я все оставить. Тут вся моя жизнь, а там ничего нет! Кстати, мы уже пришли. Можете возвращаться домой.

–А что на счет того, что там будет она?

–Знаете, нельзя променять свою жизнь на одного человека.

–Вы взрослый человек. Я вас учить не буду. Я и правда пойду.

В полном одиночестве капитан направился обратно. Он шел и обдумывал услышанные слова. Том вспоминал свою собственную историю. Он, как моряк, лучше прочих понимал, насколько Роберт прав. Одновременно он и восхищался его рассудительностью и искренне жалел его. Два шага до дома. Вот, снова этот пляж. Те же рыбаки неподалеку. Знакомая сцена. Предаваясь волнам, в океане плескались Нельсон и Стив. Нельсон чувствовал себя в воде все лучше. Стив время от времени направлял юного пловца.

–А вы, я смотрю, развлекаетесь? – крикнул он им, смеясь над их проделками.– Еще немного, и жители подумают, что мы несерьезные люди.

–Сэр, – отвечал из воды Стив, – они и так думают. А вода сегодня превосходная!

–Ну, раз превосходная…

Терять нечего. В чем был, а именно в льняных штанах и майке, он забежал в еще слегка прохладную воду. Он смеялся и радовался купанию так же, как и Нельсон. Прыгающие волны поднимали настроение. Час или полтора они наслаждались купаниями на удивление всем проходящим зевакам. После него ребята с удовольствием распластались на песке, подобно моржам, и принялись беззаботно болтать. Очередной день преподносил прекрасную перспективу полнейшего безделья.

В чаще острова с сородичами развлекался Фрэнк. Долгий день, наконец, подошел к концу. Все на ферме спешили расходиться. Роберт тихо отошел от одного из гнезд. Разыскав Фрэнка, он зашагал к дому. Мысли его были в полнейшем беспорядке. Видимо, именно поэтому Роберт побрел длинной тропой. Этот путь пролегал через пастбище фламинго. Завидев их, Фрэнк воинственно распушил перья и стал издавать звуки, очевидно, имеющие предостерегающий характер. Увы, зазнавшиеся великаны не оценили стараний маленькой гордой птицы. Они шли далее. Когда фламинго представали глазу розовой массой вдалеке, на горизонте появлялись небольшие скалы, идущие из возвышенных чащоб. На одной такой скале была видна женская фигура. Девушка сидела на самом краю, вглядываясь в даль. До нее донеслось неожиданное «Здравствуй». Она глянула вниз и увидела знакомое лицо. Она ответила одобряющей ухмылкой. Немного обойдя, Роберт стал взбираться на возвышение поблизости и скоро стоял рядом с ней. Ни слова не сказав, он сел правее от Виктории, свесив ноги. Прошло время прежде, чем он сумел заговорить. А начал с того, что волновало более всего.

–Когда ты уезжаешь?

–Завтра утром, – ответила она, даже не шевельнувшись.

–Хочешь остаться?

–Ты же знаешь, что хочу.

–Может, хоть взглянешь на меня?

Виктория не ответила ему и лишь повернула голову в противоположную сторону.

–Хорошо. Вероятно, я уже пойду.

–Уходи, если хочешь.

–А как хочешь ты?

–Я хочу, чтобы ты остался, – ответила Виктория с дрожью в голосе.

–Тогда я останусь.

Она встала и наконец, заглянула ему в глаза.

–А ты хочешь, чтобы я уехала?

Он промолчал, понимая, что каждый из них знает ответ. Она опустила голову с ощущением поражения. Роберт не хотел давать ей надежды. Глядя на нее, он видел перед собой все ту же манящую девушку, которая должна была отдалиться от него. Он взял ее за руку, ожидая ее сопротивления, которое так и не последовало. Они сидели и смотрели вокруг себя в ожидании чего-то. Роберт чувствовал себя ужасно, умоляя о ее ненависти. Вместо этого он видел в ее глазах надежду. Ему ужасно хотелось снова прикоснуться к ней, и он не стал отказывать себе в этом. Он обнял ее так же, как вчера: трепетно, но сильно. Ощутив на себе его губы, Виктория еле сдерживалась, чтобы не заплакать. Зачем он поступает с ней так, зачем целует, если хочет отпустить?

–Тебе, – произнесла она, крепко обнимая его, – нужно только сказать, только намекнуть, и я останусь с тобой.

Он смотрел в ее умоляющие глаза. На его губах замерло спасительное «останься». Он не вынесет этого взгляда! Еще немного, и он будет молить ее об этом. Казалось, секунды длились вечность, но они проходили, сливаясь в минуты, одна за другой.

–Хорошо, – произнесла она тихо, – я уеду, если так тебе лучше.

Виктория провела рукой по его щеке, улыбаясь изо всех сил, поцеловала его в висок. Она легко встала и быстро исчезла за кустами, словно сладостный мираж, приходящий к больному разуму.

Внизу пузатый какаду бродил, клюя песок. Сверху на него упала капля. Он поднял голову и, осмотрев чистое небо, увидел любимую фигуру хозяина. А скоро он и сам поднялся к нему. Сидя у Роберта на плече, он принялся ворчать, на что получил ответ: «Да, дружок, она ушла».

Глава 9

Шли последние дни пребывания на острове наших героев. Со дня на день капитан Томас Кук ждал своего судна, которое вернет его к цивилизации. Одновременно он обдумывал, что станет на его родине с Нельсоном. Недавно, прощаясь с Мануэлем, он обещал непременно навестить его в Португалии и по такому случаю взял его адрес. Право, без Мануэля на острове стало скучнее. Роберт не стал говорить капитану о своем разговоре с Викторией, а по тому то, как эти двое расстались, осталось для него загадкой. В прочем, будучи неглупым человеком, он прекрасно понимал, что это не его дело, и, что если он захочет поведать, то сделает это. Стив искренне наслаждался жизнью на острове в качестве гостя. Он часто проводил время с Нельсоном, который так вдохновлял его своей непосредственностью и детским озорством. Сам Нельсон делал большие успехи в своих занятиях. Теперь он гораздо лучше понимал своих англоязычных собеседников. По обыкновению утро начиналось с учебы. Затем Нельсон любил навещать Агнес. Как же он любил бывать у них! Очень часто Агнес он находил только на производстве, так же, как и ее двоих сыновей. Дочь Агнес напротив, чаще всего оставалась дома – в силу возраста толку в работе от нее было мало. Часто Нельсон заходил к Сью, и вместе с ней они шли к Агнес, Бобби и Джо. Ребята стали невероятно дружны за это короткое время, а их мать относилась к Нельсону, равно как и к своим детям. Нельсон любил помогать Агнес и ребятам в рабочее время. А как только удавалось найти свободные минуты, все ребята рвались играть в зарослях. Так Бобби и Джо научили своего приятеля разным играм. Они собирали вместе разные камни с намерением использовать их в дальнейшем в качестве оружия или ценного товара. Иногда они разделялись, давая друг другу разные указания. Например, Бобби давал задание Нельсону, Нельсон Джо, Джо – Сью, а Сью – Бобби. И все делали что-то разное. В основном, искали всякие «сокровища». Пару раз Нельсону удалось затащить ребят в воду для плаванья. Только не на видимую часть берега, а на ту, что была прикрыта растительностью с другой стороны. Однажды, снова придя к Агнес, Нельсон принялся помогать им, оставив Сью неподалеку. Прошло полтора часа, и малышке Сью стало скучно. Она тоже решила помочь. Заметив, что все перетаскивают ведра с водой, они схватила одно и поспешила понести его в помещение. Ведро оказалось настолько тяжелым, что на пороге Сью, не рассчитав сил, уронила его на пол. Пода залила пошивочные материалы, лежащие в ящиках у входа. Услышав хлопок, все машинально обернулись в сторону дверей. Шум машин временно притих. Джо, увидев сестру в слезах, бросился к ней, бросив пустое ведро. Бобби спешил опустошить свое и направиться к ним. Нельсон успел только обернуться, как увидел над фигурами детей грузного мистера Холлса. Громила яростно кричал на них. К изумлению Нельсона, никто даже не пробовал ему перечить. Тут на крик прибежала Агнес. Женщина бросилась на колени, рассыпаясь в извинениях. Холлс даже не слушал ее. Отбросив одним движением Агнес, он нанес удар по спине Джо. Бобби был уже рядом с ними. Он утешал Агнес, которая только прикрывала лицо, наблюдая, как бьют ее детей. А работа на производстве тем временем продолжилась. Вот уже снова отовсюду доносились гулы станков. Нельсон пораженно смотрел, как Холлс нещадно лупит Джо и Сью. Перед глазами всплыли картины прошлого. Он думал, что больше не столкнется с таким. Нельсон снова вспомнил своих соплеменников, отчаянно отбивавшихся от захватчиков. Не желая медлить более, он с кулаками бросился на Холлса. Этого не ждал никто, и гул снова замер. Холлс отвлекся теперь на Нельсона. Толстяк никак не ждал такого сопротивления. Вся его спина была расцарапана, а рукав порван.

–Да как ты смеешь! – завопил он.

По щеке Нельсона пронесся тяжелый удар. Холлс собирался проучить мальчишку, вот только засмотрелся на его лицо. Оно показалось ему знакомым. И раз такого он не помнил раньше на производстве, он насторожился. Минутное замешательство Холлса дало Нельсону время. Мальчик схватил деревянную палку рядом с собой. Он подскочил и грозя палкой, сказал Холлсу: « Не подходи ко мне!». Такое сопротивление взбесило и обезоружило одновременно. Тяжело передвигаясь, Холлс все пытался догнать резвого мальчика. Наконец, Нельсон выскользнул оттуда. Он крикнул друзьям, чтобы бежали за ним, но мальчик уходил все дальше, а за ним так никто и не последовал. Ребята только изумленно смотрели ему вслед. Сразу после побега Нельсона, на производство явился господин Боржес и поспешил навести порядок среди подчиненных.

И, пока на вдалеке выясняли отношения, Нельсон был у жома. Он увидел, как Стив и Том собирались отплывать на маленькой лодке со снастями.

–Вы куда? – тревожно спросил он.

–Мы хотим порыбачить, – ответил ему капитан. – Хочешь с нами?

Нельсон хоть и не понял, что они собрались делать, но все равно поспешно вел в лодку. Стив толкнул ее, запрыгнул сам, и они отправились. Капитан спокойно занимался снастями, а Стив греб. Том стал рассказывать, что им совершенно осточертело безделье, и они направились ловить рыбу. Капитан все продолжал рассказ, но потом, наконец, обратил внимание на своего неблагодарного слушателя. Кук заметил, что сегодня у Нельсона совершенно потерянный вид. Нельсон не слушал, и все время смотрел в сторону берега. Услышав тишину, Нельсон произнес: «Отвези меня домой, Том». Капитан посмотрел на Стива. Они встретились в одинаковом взгляде.

–Что случилось, парень?

–Я хочу домой.

Капитан подумал, что всегда это знал, но Нельсон раньше никогда этого не озвучивал.

–Мы не можем поехать домой сейчас.

–Но скоро, – вмешался Стив, – мы будем у нас дома.

–Мы поедем домой?

–Нет, Нельсон, мы не вернемся к тебе домой.

–Почему?

–Мы возвращаемся в Америку. – сказал Стив. – Это наш с Томом дом.

–Для тебя я капитан!

–Я не хочу в ваш, я хочу в свой дом.

–Дело в том, Нельсон, что там, где был твой дом, теперь ничего и никого нет. Тебе некуда идти. Мне жаль, но я постараюсь позаботиться о тебе.

Нельсон смотрел в воду. Он понял ответ Тома и больше не спрашивал.

–Нельсон, – тихо начал капитан, забрасывая наживку, – что– то случилось?

–Да.

–Расскажи мне.

И он рассказал. Капитан и Стив спокойно выслушали его до конца.

–И он тебя побил? – спросил в конце Том.

–Чуть-чуть, не сильно. Один раз.

–Ну посмотришь, он у меня получит, когда мы вернемся!

–Я только не понял, за что он побил их, Том. А люди просто сидели. И они сами молчали.

Стив выловил первую рыбу. Кук чувствовал, что пора поговорить с Нельсоном, но все не мог решиться.

–Нельсон, они работают на него, и та девочка. Она…

–Сью не виновата.

–Ох, как же объяснить!

–Том, я вспомнил, как на нас напали тогда. Он вел себя, как те люди с нами.

Том вздохнул, обдумывая правильный ответ.

–Нас, – продолжал мальчик, – тоже наказывали за разное, но не так.

–О! Ты только посмотри, Нельсон! – радостно произнес капитан.

Нельсон повернул голову и увидел потрясающее зрелище. Совсем недалеко от их лодки крутился кит. Он давал о себе знать гигантским хвостом, который все время болтался над водной гладью.

–Какая большая рыба!

–Эта рыба называется кит. Не бойся, он не опасен.

–Том, что это за звуки?

–Это кит их издает.

–Он так говорит? Как Фрэнк?

–Да, возможно. А возможно, он поет – никто не знает точно.

Нельсон подумал, что вождь, будь он тут, непременно понял бы, о чем говорит – тот всегда понимал зверей.

–А может, он просит помощи?

–Вряд ли. Смотри, какой большой, кто его обидит?

–А может, зовет кого-то? Или плачет?

–Я не знаю, Нельсон. Но чтобы то ни было, говорит он красиво.

Трое в лодке замолчали и стали наблюдать за китом, вылавливая его взглядом то тут-то там. Еще несколько секунд кит кивал им хвостом и напевал, но вскоре прекратил. А уже через секунду непостижимых размеров рыбина заполонила собой горизонт. Нельсон так и ахнул. Даже капитану очень редко удавалось такое видеть – всего раз или два за все время в море. Кит показался во всей красе и тут же исчез, поглощенный волнами, плюхнувшись на спину.

–Том, ты видел?! – не мог прийти в себя Нельсон. – Он больше, чем я думал! Большой, как твой корабль!

–О, Нельсон, это удивительное существо. Когда видишь такого, сразу осознаешь свою ничтожность. Правда, Стив?

–Несомненно, капитан.

–Том, а мы увидим его еще?

–Я надеюсь.

Нельсон теперь прижался к бортику и принялся выглядывать кита. Увы, его старания не окупились – кит все не появлялся. Вероятно, он уже рассекал по дальним морям. По этому, Нельсон спустя время вновь обратился к капитану и Стиву. Потом ему даже довелось опробовать снасть. И хоть рыба сегодня отдала предпочтение старшим, Нельсон твердо решил попытать удачу в дальнейшем. Зато ему жутко нравилось наблюдать за тем, как Том и Стив таскают одну рыбину за другой. Причем попадались самые причудливые рыбины. Некоторые были странных форм и совершенно необычных расцветок, будто их специально разрисовывали. Капитан понятия не имел, можно ли их есть, но брал на всякий случай.

Ранним утром Нельсон отправился к Агнес. Он знал, что в такое время она должна быть дома, и не ошибся. Он шел узнать, все ли с ними в порядке, но приняли его отнюдь не радушно. Лица Агнес и ее детей были испуганными, когда Нельсон оказался в их доме. Он спросил, все ли в порядке с ними. А в ответ услышал вопрос.

–Зачем ты сделал это? – прозвучало из уст Агнес.

–Чтобы защитить Сью и Джо.

–Она сама виновата.

–Но, Агнес, она не хотела.

–Нельсон, – женщина села, – ты не можешь так себя вести!

–Но он же бил их сильно!

–Он имеет право.

–Я хотел защитить их.

–Я благодарен тебе, – вмешался Джо, – но это могло кончиться гораздо хуже для нас и для тебя.

–Тебе лучше не появляться там.

Нельсон опустил голову, крепко сжав губы.

–Не буду. Но знайте, друзей в беде я не оставляю. До встречи, Агнес.

Нельсон решил, что сегодня он уже не увидится с ними. Он по обыкновению опустился на песок у дома. Такой прохладой можно было насладиться только утром. Сидя на берегу и всматриваясь вдаль в ожидании встретить кита, он, наконец, заметил судно. Левее от него волны ударялись о борт новейшего парохода. Ни намека на паруса, двигательные колеса, шквал валящего дыма, металл наперекор дереву – так выглядел этот непривычный взгляду корабль. Пароход выглядел столь непривычно на побережье острова, сколь непривычно выглядел бы кеб с лошадью на современных улицах. Завидев чужеродную машину, Нельсон тут же отвлекся от океана. Он стал пристально рассматривать детали корабля. В глаза бросилась надпись «Нью Лэнд». Цвет парохода был белый, резко переходящий в серый. Хоть пароход и являл собой воплощение развивающейся техники, он не мог сравниться с презентабельностью линейного корабля, да и размером был не столь велик. На борту вдруг появился капитан. Нельсон это сразу понял – он уже видел в жизни капитана, а этот взгляд ни с чем не спутать. И плюс ко всему его выдавала трубка, куря которую капитаны обыкновенно осматривали новые земли в самодовольной позе. Нельсон встал, чтобы приблизиться к кораблю и в этот момент к нему выбежал Том с бумажкой в руке.

–Нельсон, ты только посмотри на него! И как только за нами выслали такого! Моя нога в жизни не ступала на борт парохода. Готовься, парень, мы отъезжаем!

–Мы едем в Америку?

–Да! Ты посмотри на него. Это, должно быть, капитан.

На шум к ним вышел Стив.

–Что происходит, сэр?

–За нами прибыл корабль! Вот он.

–Неужели? Это прекрасно, сэр. Наконец мы можем вернуться.

Капитан парохода вскоре спустился к ним. Презентабельный мужчина, видимо, тоже сразу узнал капитана Кука, хоть тот и выглядел сейчас неважно. Он, скрывая любопытство, осматривал Тома в легких одеждах и его спутников. В этот момент из дома вышел и Роберт, который собирался уже отправиться на работу.

–Капитан Батлер? Я капитан Кук. А это мой матрос. Мы, как вы знаете, единственные выжившие после крушения.

–Стив Дэниэлз, сэр.

–Мое имя Роберт Ошоу.

–Этот господин приютил нас во время пребывания на острове.

–Очень приятно, господа. Наше судно как раз совершало государственный визит в Португалию в виду поставки оружия, как меня известили о вашем пребывании здесь.

–Честно говоря, – сказал Кук, – не думал, что нас удостоят такого судна и, что вообще не забудут о нас. Как видите, мы уже приспособились к жизни на острове.

–Спасибо, сэр, – он оценил его чувство юмора. – Но как же я мог оставить в беде такого знатного в нашей профессии моряка?

–Благодарю, капитан. Позвольте узнать, когда мы отплываем?

–У нас в запасе имеются уголь и провизия, таким образом, мы можем отправляться сию минуту.

–Очень хорошо, капитан Батлер.

Капитан попросил у Батлера одну минуту и потратил ее, чтобы попрощаться с Робертом.

–Прощайте, мой друг. Вы неоценимо помогли нам. Поверьте, я никогда вас не забуду.

–Кук, я, право, не ожидал проститься с вами так скоро, – его глаза омрачила еле заметная грусть, растущая ежесекундно. – Вы оставались мне единственными друзьями.

–Так может, Роб, решитесь и поедите с ними?

Роберт рассмеялся – совсем недавно перед ним стоял такой же выбор. Чтобы не дать себе время на сомненья, он резко сказал: «Нет» и обнял капитана на прощанье.

–А, может, мы еще встретимся?

–Я надеюсь, мой друг.

За ним и Стив с Нельсоном попрощались с товарищем. Нельсон не стал искать Агнес, Бобби и Джо – так будет лучше, ведь они думали также.

Роберт стоял и наблюдал, как колеса парохода все дальше уносят последних дорогих ему людей. Он остался один, и теперь ничто и никто не посягал на его трепетное одиночество, которое было таким сладким, что жгло горло. «Прощайте» – без конца проносилось в голове, «прощайте».

А для Нельсона теперь приближалась новая точка на карте – Америка. Сколько она подарила ему! Но об этом потом. Пока же, стоя на борту и страстно взмахивая руками на прощанье, он обдумывал то, что он оставляет на острове и сколько эмоций он уносит в туманное будущее. Снова отъезд, снова прощанье с тем, к чему успел привыкнуть. Нельсон не мог понять, как избавиться от того назойливого ощущения расставания с близким тебе. А сколько еще будет таких переездов? Это так здорово – открывать новое, это поглощает, но, сколько бы он отдал за то, чтобы вернуть себе былое привычное счастье? Несомненно, он не пожалел бы ничего. Одна беда – это никому не нужно. Судьба еще не раз принесет Нельсону веяния новых открытий, а он все будет рваться к старому. Просто, как прекрасно не было бы для моряка небо, он не променяет на него море.

Глава 10

Капитан Батлер оказался весьма приятным человеком, и они с Куком стали приятельничать. Оба были наслышаны друг о друге. Батлер был старше и опытнее коллеги. Он бороздил моря несколько раньше и успел повидать несколько больше. Тем не менее, Батлер по слухам знал о славе Кука. Кто-то говорил о нем искренне приятные вещи, а кто-то откровенно нелицеприятные, а значит – моряк он был недурный. Том то же слыхал разное о Батлере. И вот теперь они, пользуясь, случаем, подтверждали и опровергали информацию о себе. Батлер всякий раз презентовал свой пароход с разных сторон в наилучшем свете, а Том при этом с гордостью отзывался о своем.

–Сэр, я надеюсь, что по прибытии вам представится возможность владения еще более прекрасным судном.

–Таким как ваше? О, нет, я предпочитаю парусники.

–Понимаю, привычка берет свое. Я тоже, знаете, тяжело привыкал к Нью Лэнду.

–Это даже не привычка. Считайте, я просто однолюб.

Нельсон пока бродил по кораблю. Он обошел его вдоль и поперек, шатаясь в поисках интересного. Когда это дело ему наскучило, он остановился на палубе. Мимо как раз проходили два капитана, ведущие оживленную беседу. Они остановились как раз рядом с Нельсоном. Нельсон заметил Стива. Тот подошел к Нельсону.

–Что, Нельсон, тебе скучно?

–Что это значит?

–Что нечего делать, нет никакого дела.

–Да, так и есть.

Стив посмотрел через плечо и заметил двоих.

–Кажется, они подружились.

–Да, Стив. Говорят все утро.

–Ну, а ты что делал?

–Я ходил по кораблю. А еще я пытался поладить со здешними.

–С кем?

–С разными людьми, которых встретил, но они не говорили со мной.

–Почему?

–Я не знаю. Только сказали, чтобы я делал свою работу. Я сказал, что сделаю, вот только не знаю, какую, а они и рассмеялись.

–Какие они странные.

–А это что значит?

–Ну, вроде как глупые, понимаешь?

–Да. Наверное, ты прав.

Стив немного понаблюдал за ним.

–Ты все время смотришь на воду.

–Я ищу рыбу.

Стив не сдержал смеха.

–Рыбу? Правда? Хочешь, мы попробуем порыбачить?

–Мы ее не поймаем.

–Неправда. Сейчас в два счета изловим!

–Она слишком большая. Наверное, как целый корабль.

–Ты имеешь в виду кита?

–Да! Да, точно. Я забываю, как его зовут.

–А, – Стив понимающе пожал плечами, – ну кита так просто не изловишь. Его ждать надо.

–И он придет?

–Если захочет.

–А как узнать, что захочет?

–Никак. Поэтому он и кит: хочет, показывается, а хочет – нет. Но вообще-то, он всегда рядом.

–Странная рыба. Стив, а как ты думаешь, Роберту там не скучно?

–Ну, он же жил там как-то без нас.

–Ну да…

–Привет, ребята – раздалось сзади.

–Доброе утро, капитан.

–Батлер обещает, что домой мы доберемся быстрее, чем думали.

–Вообще-то думали мы туда добраться еще недели три назад.

–Да брось, Стив! Зато мы не провели бы эти недели на острове.

–Вы как всегда правы, капитан.

–Итак, мы пребываем в Нью-Йорк десятого сентября, и сразу же отправляемся в Северную Каролину, там еще от силы день, и обратно.

–Я тоже?

–Боже, нет! Стив, ты идешь на корабль.

–Правда?

–Да. У тебя работа. Да и у меня тоже, но у тебя раньше.

–Хорошо.

–Не волнуйся, мы еще сработаемся.

–Я не сомневаюсь, капитан. Хотя, думаю, что второго такого капитана нет.

–Конечно, нет! Но есть довольно неплохие. Ладно, ребята, пойдемте.

А далее следовали долгие дни на корабле. За это время не произошло решительно ничего интересного. Нельсон день ото дня бродил по палубе утром, днем и вечером с перерывами на еду. Обычно Нельсон, Стив и Том ели вместе в одной каюте, которую им предоставил Батлер. Временами Стив с Нельсоном рыбачили, а у капитана все время не было времени, так его увлекало общение с коллегой. А Нельсон вдоволь болтал со Стивом напоследок. Нельсон так же не оставлял попыток увидеть кита, хотя за весь путь у него ничего не вышло. Однажды капитан сказал, что кит проплывал недалеко ночью: мол, ему сказал Батлер, тому сообщил кок, а коку – матрос, страдающий бессонницей. Нельсон раздосадовался новостью и решил, что кит попросту его избегает. А еще в один день случился и вовсе вопиющий случай. Утром капитан закурил сигару, а потом вспомнил о своих сигарах, привезенных с острова. Он забрал все листья из каюты. А уже стоя на палубе, он обнаружил, что листья совсем ссохлись. Они рассыпались у него в руках – никак Тому не удавалось скрутить хоть один. Со злости он выбросил все за борт, крепко выругался сам на себя и принялся оплакивать свою утрату. После таких событий все-таки они прибыли в Нью-Йорк. Это было ранним утром. Ночью не выспался никто. Они сидели в каюте и разговаривали. Им стало скучно, и они стали играть в карты. Затем капитан всматривался в окошко, подгоняя рассвет.

–Мы прибыли, господа! – объявил Кук после.

Не дожидаясь объявления Батлера, они быстро собрались (вещей у них почти не было) и вышли на палубу. Ах, какое было зрелище! Да, они прибыли в Нью-Йорк. И снова потрясение. Нельсон никогда не видел города до этого, а начать пришлось сразу с такого. Его глаза разбегались. Впереди возвышались здания. Хоть было и рано, а город уже кишел жизнью. С разных частей города вверх восходили пары. Если прислушаться, можно было услышать мелодии города. Это тоже был остров, только остров огромный, необъятный и заполненный показательным прогрессом.

–Вот она, – озвучил Том мысли Нельсона, – победа человека над природой.

–Звучит печально, – дополнил Нельсон, теряясь в ощущениях, захлестнувших его.

–Зато, как выглядит! – сказал капитан.

Они все приближались к городу. Капитан Батлер вышел к ним на палубу. Вместе они приближались к порту, и в итоге, они оказались в опасной близости к городу.

Следовало прощанье с капитаном Батлером. У парохода Том и Нельсон простились со Стивом. Они оба не испытывали к нему безумной симпатии, однако после большого количества времени, проведенного вместе, прощение обременяло душу. Нельсон сделал вдох и замер. Он не услышал той тишины, которая была раньше. Ничего нельзя было разобрать. Приветствия людей, отходящие судна, топот лошадей – все слилось в одну непроглядную звуковую гамму.

–Здесь так громко, Том.

–Правда. Это ведь большой город – тишины тут сложно добиться.

Стив был уже далеко. Он стал теперь маленькой точкой где-то далеко, а еще через шаг или два от него совсем ничего не осталось. Капитан с Нельсоном стояли теперь такие незначительные и мелкие на фоне города. На них не было подобающей одежды. С собой с острова удалось взять только на первое время. Одежда была легкая, а вид имела ущербный. У капитана была маленькая упряжка с собой. В ней лежали скудные пожитки. Деньги у них имелись, правда, только на билеты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю