355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Бенашвили » Путешествия Нельсона (СИ) » Текст книги (страница 5)
Путешествия Нельсона (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:36

Текст книги "Путешествия Нельсона (СИ)"


Автор книги: Мари Бенашвили



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

–Красивые цветы! – восклицал мальчик.

«Заодно и в учебе практикуется» – радовался капитан.

–Что ж, – сказал Стив, – думаю, такому подарку она, безусловно, будет рада.

–Это еще не все, – сказал Роберт. – Вот, посмотрите.

Из кармана он достал большой голубой камень, полупрозрачный и с дырочками по бокам.

–Красивая вещица. Вы собираетесь ее дарить? – спросил капитан, разглядывая камень в руке.

–Да, вот только, мне нужна нить, льняная или шелковая, желательно второе.

–Гм, шелковую будет тяжело достать.

–Да, но они имеются на текстильном производстве. Их очень мало, и мне никто не согласится ее продать.

–Что же вы предлагаете? – спросил Стив.

–Нужно их украсть.

–Что я слышу, Роберт! – Томас удивился наглости. – Никогда бы не подумал, что вы такое скажете.

–У меня нет выхода. Если я добуду нить, мне удастся сделать ожерелье, прикрутив замок.

–Но сэр, мы не можем воровать! – возразил Стив.

–Что ж, мне следовало попытаться.

–Ладно, Стив, ты не мог бы отнести букет домой? А я еще нужен Роберту на работе. Нельсона оставляй, я за ним пригляжу.

–Хорошо, сэр.

Стив отправился с корзиной в противоположном направлении.

–Зачем вы отправили его домой?

–Ну, вам же нужна помощь.

Роберт благодарно улыбнулся капитану, и они отправились к текстильщикам.

Господин Боржес давно должен был быть дома – сегодня у него был выходной, и он забежал на работу по привычке, чтобы убедиться, что все в порядке. Он не любил задерживаться на работе. Но сегодня ему пришлось долго разбираться с неумелым работником. Недавно Боржес поссорился со своей супругой, так что, в этот раз он смог позволить себе задержаться. Работника он уволил, а сам принялся разгребать его «работу». Все уже ушли – Боржес сам их отпустил. Он стоял над коробками с тканями, которые предстояло импортировать уже завтра, а они были в ужасном состоянии: все скомканы и помяты, перепутаны в одном ящике. Среди них даже затерялись шелковые ленты. Как мог он ругал неумеху. Боржес достал несколько ящиков и стал сам спасать ткани. Так как производство было ничтожно мало, каждый лоскут был на учете. Он принялся разбирать ткани. В итоге он сумел привести в порядок большую часть тканей. Оставалась только одна маленькая коробка, которая заняла бы всего несколько минут. Прежде чем взяться за нее, он решил отложить в сторону все цветные ленты, которых было мало. Наконец, он закончил с тканями и принялся записывать содержимое последней коробки. Склоненного над письменным столом его застал Роберт.

–Здравствуй!

–Роберт, что ты тут делаешь?

–Сегодня справятся и без меня. Я как раз шел к себе, как вдруг смотрю – у тебя тихо и безлюдно.

–Да, – начал Боржес, который любил излить душу, – сегодня был ужасный день!

Далее следовали повествования мучений великого труженика, угнетенного ленью своих подчиненных. Роберт так сочувствовал бедняге, что то и дело расспрашивал его обо всех подробностях его неудач и усердно усаживал за стол. В один из таких моментов за спиной Роберта показалась ладонь, которая указывала на маленький стул сбоку. Знак был подан и принят.

В помещение на цыпочках пробрался мальчик. Его появления никто не заметил. Мигом его поглотила темная тень, царствующая в правом углу. Услышав шаги позади, Роберт, мигом заговорил на тон выше, задавая при этом еще больше откровенно глупых вопросов. На половине пути, стоя у завала с тканевыми отходами и маленьким стулом, Нельсон замешкался. Он посмотрел позади себя. Капитан, закрываемый стенкой, указал ему на стул. На нем лежало несколько лент разных цветов и длин. Капитан как мог, объяснил ему, что требуется только одна, а так как он не понял бы, какого цвета и размера, то решил, что сойдет любая. Стул стоял на освещенной части помещения, как раз подле окна. Вдруг из тьмы показалась рука, такая же темная, словно ее протянула сама тень. Она решительно и молниеносно схватила белую шелковую нить и снова скрылась. Во тьме мальчик выскользнул из помещения. И тут же лента оказалась в руках у капитана. Он запрятал ее в карман брюк, а затем громко закашлялся, да так, что Роберт уже испугался, что у Кука, в самом деле, разыгрался бронхит. В эту же минуту Роберт быстро отделался от Боржеса и направился к выходу. Начинающие воришки отправились домой, во всю расхваливая Нельсона.

Уже дома все занялись своими делами. Роберт корпел над замком, а капитан вместе со своим матросом, становившимся все менее розовым, занимались с Нельсоном. Уроки давались мальчику все легче. И даже тогда, когда на пути вставали преграды в виде непонимания, он усердно преодолевал их. Нельсон не понимал, зачем он это делает, но его радовали восхищение и удивление, которое читалось в глазах капитана всегда во время их занятий. Капитан не был строгим и требовательным учителем. Уроки проходили в дружеской обстановке. Хотя, возможно, это было обусловлено успехами Нельсона. И, возможно, успехи Нельсона были обусловлены дружеской обстановкой уроков.

К ужину уроки были окончены, а замок закроен. Обычный вечер прошел в беседе о предстоящем дне.

–Наконец, у меня есть подарок, – радовался своим успехам Роберт.

–Невероятно! Вы все-таки решились на кражу!

–Но вы ведь не выдадите мою тайну? Поймите, выбора не было.

–Что ж, дело ваше.

–Да брось, Стив, у девушки последний праздник на острове. Только представь, как ей будет приятно!

–Простите, Роберт, за навязчивость, – продолжал Стив, – но не кажется ли вам, что столь размашистый подарок будет означать, что…

–Нисколько! Неужели я не могу преподнести человеку подарок от всего сердца?! – он задумался и замолчал, а потом произнес на тон ниже, – Или, я так долго не был в Европе, что позабыл правила вежливости?

–Глупости, – сказал капитан. – Кого вы слушаете? Стив молод и глуп, что он может знать про манеры?! Делайте свое дело смело. Правда, Нельсон?

–Да, сэр, – отозвался ломаный английский. – Цветы – хорошо.

Глава 7

Наступила ночь. Нельсон лежал у себя в комнате. Он не спал. Он вообще часто пренебрегал сном. Вот и в этот раз ему не спалось. Ночь была ясная. Окна в маленькой комнате были открыты. Их было два – большое и совсем маленькое. Из них в комнату проникал ночной ветер, пропитанный морскими нотками. Вокруг была непроглядная тьма. Нельсон долго крутился в кровати. Он переворачивался с одной стороны на другую. Нельсон лег на спину и закрыл глаза. Он прочувствовал все: мягкость подушки, легкое одеяло, окутывающее тело, територри, которыми он владел. Кровать казалась ему огромной для одного человека. Он никогда не мог позволить себе такой роскоши. Сон в такой кровати каждый раз приносил ему приятные сны, но до этого он долгое время наслаждался кроватью. Она была жесткой и поскрипывала, но для Нельсона, который спал на полу, застеленном тканями вместе со всей семьей, она стала самым удобным местом на земле. Но, невозможно каждый день есть торты – однажды вас затошнит. Нельсон долгое время не мог уснуть. Наконец он встал и подошел к окну. Нельсон стал вглядываться в то, что лежало за ним. Его глаза уже привыкли к темноте. За окном он видел силуэт океана. Гораздо лучше он его слышал. Всю ночь его песни убаюкивали здешних жителей. Ночью наставала долгожданная прохлада. Ветер, порываясь, залетал в комнату. Он захватывал полностью, Нельсон в нем тонул. Перед окном он развел руки, отдавая себя на поглощение. Каждой клеточкой он его чувствовал. Он думал о том, что никогда ранее он не ощущал такого. У себя дома он тоже наслаждался природой. Он любовался закатами и восходами, звездами. Ему даже нравилась та испепеляющая жара, в ней было нечто магическое, что всегда доказывало ему власть природы над человеком. Но здесь все было иначе. Он видел огромные воды и властные ветра, а больше всего поражали звезды. Неизвестно почему, но небо ночью приобретало иной окрас. Он отличался от того ночного царства звезд, которое он наблюдал с Бунгой дома. В них можно было вглядываться бесконечно долго. Все время находились все новые просторы. Казалось, в звездах можно было утонуть так же, как и в океане, стоило только вглядеться. Но не все эти прелести вновь и вновь манили его взгляд в небо. Наиболее всего его разум трепетал от воспоминаний о звезде, которая связывала его с другом. Ни одной другой не удавалось то, на что была способна она. Странно, но на таком чужом небе она не потерялась. Нельсон узнавал ее сразу, как только поднимал вверх голову. Вот и сейчас он стоял у окна, охваченный ветром и любовался ею. С каждой ночью в его сердце росла вера, что Бунга мысленно с ним. Он ведь обещал. Обещал, что стоит взглянуть на звезду, и они окажутся вместе, а он обещаний попусту не давал. А это значило только то, что сейчас он также смотрит на нее и знает, что друг рядом. У них смогли отнять все: свободу, дом, близких, родину. Но ни одна сила на этой планете не способна отнять у них небо и друг друга. Воспоминания и обещания не уходят. Они всегда с тобой. Если кто-то живет в твоем сердце, он всегда рядом, чтобы ни приключилось. И Нельсон это чувствовал каждую минуту. Ему ничего не надо было бы, если бы он только знал, что с Бунгой все в порядке. Нельсон безумно хотел встретиться с ним. Но если у друга все хорошо, если только он жив, это уже необъятно много, это уже подарит ему счастье. Жаль только, что звезда единственная дарила это счастье. Если только она светит, можно не сомневаться – надежда жива. Спустя время Нельсон вновь опустил голову к земле. Здесь его взгляд не встретило ничто. Глаза человека, увы, не способны отчетливо созерцать мир во всей красе ночью. Что уж говорить, когда даже днем ее опрометчиво не замечают. Он не видел почти ничего, зато точно знал, что и где находится. Его комната находилась на втором этаже. С окна был вид на океан. У него любой художник нашел бы свое вдохновение. Нельсон решился. Медленно и осторожно мальчик прошагал к двери, спустился с лестницы на первый этаж. Там было совершенно пусто. Ночной ветер царствовал и тут. В темноте Нельсон нащупал дверь. Немного повозившись с ней, он наконец оказался на улице. Маленькая преграда в виде небольшого крыльца, а вот она – свобода. Теперь можно было не ступать на цыпочках. Нельсон спокойно зашагал по песку. Он был все такой же твердый и рассыпчатый, зато ночная прохлада, сменившая дневной зной, привнесла приятные изменения в виде понижения температуры. В эту пору песок приятно охлаждал стопы.

Тьма. Непроглядная и манящая. Не было никакой разницы между небом и землей. Все стало единым целым, и только звезды, как всегда, ненасытно захватывали внимание всякого. Ночь плыла медленно. Нельсон тоже не торопился. Он шел вдоль домов в надежде найти нечто интересное. Нельсон уже не понимал, далеко ли он ушел от дома – они все были одинаковыми. Но вот, в свете восходящего месяца он набрел на домик совсем не похожий на предыдущий ряд. Сооружение стояло скорее за всеми остальными домами в самом конце ряда. Домом это было сложно назвать. Это было довольно маленькое помещение, еле заметное днем. Постройка больше напоминала коморку или сарай. В ней было окно. Нельсон заметил его. Как и везде оно было открыто. Теперь он снова зашагал, как он думал, тише. Кошачьей походкой он подобрался к окну. Голова мальчика слегка замаячила в окне – ее выдали волосы. Он огляделся, но ничего не увидел. Разочарованный, он уже стал уходить. Но вдруг в окне показался свет свечи. В доме кто-то зашагал. Нельсон поспешил спрятаться за кустом. Из-за своего убежища ему было хорошо видно дверь. Она открылась, и из нее на улицу вышла женщина. Он ее узнал. Это была та самая женщина. Не так давно он принял или захотел принять ее за свою мать. Женщина вела за собой девочку лет пяти. Девочка сильно кашляла. Женщина погладила ее по голове. На английском она спросила, хорошо ли она себя чувствует. Девочка немного отдышалась. Казалось, ей стало лучше. Женщина принесла ей воды. Наверное, это была ее дочь. Нельсон обрадовался, увидев их. Он понял, что эти люди не опасны. Робко он встал и подошел к ним. В глазах женщины он прочитал удивление.

–Привет, – уверенно сказал Нельсон.

–Привет. Кто ты такой?

Нельсон не был уверен, что понял, о чем спросила женщина. Поэтому он ответил беспроигрышным вариантом.

–Я Нельсон, – пальцем он указал на женщину.

–Я Агнес, – она его поняла. – Ты хочешь войти?

Он не понял ее. Тогда она задала ему другой вопрос.

–Откуда ты тут? Где твой дом?

–Дом там, – он указал рукой в произвольном направлении.

Агнес взяла Нельсона за руку. Ненавязчиво она повела его в дом. В доме Нельсон не увидел мебели. Только стол и несколько стульев. На чем-то мягком с виду спали двое детей: два мальчика приблизительно его возраста. Зайдя в дом, девочка направилась к ним. Маленькая комнатка почти без мебели и без удобств. В ней было больше людей, чем она могла вместить. В помещении была еще перегородка, и что было за ней, увидеть не было возможности. Агнес поставила свечу на стол, и в комнате воцарился полумрак. Дети с удивлением смотрели на Нельсона. Кто он? Раньше его не видели. Сама Агнес была коренной жительницей островов. Она не знала, что значит жить свободно на своей земле. Работать на колонизаторов было уже чем-то само собой разумеющимся. Коренные жители, если не вывозились, то все жили здесь. И всех Агнес и ее дети знали в лицо. Но Нельсона никто никогда не видел. Никто не был настроен враждебно, но Нельсон чувствовал себя неуютно среди них. Он и не думал заходить к ним в дом. Он всего лишь надеялся среди них обнаружить своих родных. Нельсон все пытался уйти, но Агнес не хотела его отпускать, ведь неизвестно, что с ним может случиться. В конце концов, удалось уговорить ее проводить Нельсона до дома. Они зашагали по песку. Агнес крепко держала Нельсона за руку и всю дорогу что-то ему рассказывала тихим голосом. Ему было приятно идти с ней. Она была с ним так ласкова, так нежна. Нельсон и сам не заметил, как стал разговаривать с ней. Конечно, в меру своих познаний.

Увидев дом Нельсона, Агнес не поверила, что он живет тут. Ведь это был один из самых богатых домов на острове. Тогда Нельсон постучал в дверь. Через некоторое время в пороге стоял Роберт. Он удивился, увидев Нельсона. Агнес объяснила, что мальчик сказал, что это его дом. Она уже начала извиняться, видя непонимающий взгляд Роберта, но он, оправившись от дремы, сам перед ней извинился. На удивление женщины, Роберт признал Нельсона и обрадовался, что с ним ничего не случилось и что он дома, ведь Нельсон был так дорог капитану. Агнес с невероятным удивлением поспешила уйти. Она была уже в нескольких шагах от дома Роберта. Нельсон подбежал к ней и обнял. И не успела та опомниться, он уже был дома, в своей кровати.

–Сорванец! – посмеялся Роберт.– Не убегай больше, ладно?

Нельсону стало стыдно, что Роберт узнал, но в то же время он радовался, что у него появился новый друг.

Утро выдалось на редкость суетливым. Друзья одновременно завтракали, учились и разговаривали. Нельсону пришлось осваивать материал в ускоренном режиме. К счастью, о ночном происшествии Роберт умолчал. И потом, он сам совсем позабыл об этом – его голова была занята другими думами. Сегодня ему предстояло пережить День рождения Виктории. Он с удовольствием нашел бы причину увильнуть от празднования, но такая причина ему не подвернулась. Хотя на самом деле, он, неосознанно стремился, поскорее отправится в дом Мануэля. Прошло еще несколько часов. Наконец подошло время собираться и прихорашиваться. Так как морякам все еще приходилось пользоваться одеждой Роберта (в основном), пришлось потрудиться, чтобы одеть всех по всем правилам тропической моды. Роберт привел в порядок свои черные укороченные брюки, надел тонкую кофту, заправив ее в брюки, а поверх нее надел выходной пиджак. По такому случаю, он даже воспользовался шляпой. В итоге, выглядел молодой человек весьма привлекательно, однако, в такую жару одежда доставляла ему массу неудобств. Нельсону пришлось надеть нелепую рубашку, которая была ему велика и брюки, которые капитан недавно приобрел у текстильщиков. Как ни сопротивлялся Нельсон, капитану удалось уговорить его. Стив, который в это утро почти не отдавал розовым оттенком, не особо озаботился своим внешним видом и, в целом, выглядел как обычно. Томас Кук тоже выглядел буднично. За одним только исключением, что капитан всегда выглядел солидно. А как еще, ведь он, в конце концов, капитан. Роберт проверил подарок – все было в порядке. Собравшись, они вышли из дому.

Дом Мануэля сегодня выглядел празднично. Когда они вошли внутрь, то даже не узнали его. Теперь всюду была мебель, каждый уголок был украшен цветами, а людей стало на порядок больше.

–Кажется, – сказал капитан, – тут собрался весь остров.

–Так и есть, – ответил Роберт.

Гости встали посреди комнаты. Навстречу к ним вышел Мануэль с Бессой. Они радостно поприветствовали друг друга. Мануэль восхитился подарком Роберта. Нельсон пока просто осматривался. До этого момента ему казалось, что на острове живет совсем небольшое количество людей. Сегодня он убедился в обратном. Он присматривался к гостям, постоянно шатающимся без дела с всякими вкусностями или бокалами. Стив, капитан и Роберт так же сразу угостились прекрасным вином. Мануэль и Бесса выглядели прекрасно. Роберту и капитану не удалось надолго их задержать. Мануэль успел только сказать, что Виктория находится на берегу с остальными гостями, и тут же его уволокли новоприбывшие гости.

–Хоть цивилизация и далеко, а приемы организовывают и тут превосходно.

–Вы совершенно правы, капитан.

В следующую минуту заиграла прекрасная музыка(оказывается на острове нашлась парочка музыкантов). С бокалом в руках капитан обратился к Роберту.

–Что ж вы стоите, как статуя? Идите, ищите именинницу, а то так и простоите весь вечер с гигантской корзиной цветов в руках.

–Ладно, пойдемте.

–Нет, друг, мы тут пока будем осваиваться. Идите.

Нельсон вместе с капитаном и Стивом отправился далее бродить по дому. Прекрасные настроения охватили их вскоре. Нельсон отведал прекрасных фруктов. Вместе со Стивом они поупражнялись в речи, а капитан все время норовил пообщаться с Мануэлем, причем незнание португальского его не останавливало. Тут заиграла музыка, под которую невозможно было устоять на месте. Внезапно гости пустились в пляс одновременно. Сначала понемногу начали в ритм двигаться ноги, затем все задвигали головами, а через пару секунд взрослые люди резвились в такт музыке. Среди толпы выделялся Нельсон. У себя в деревне он не раз видел ритуальные танцы, но с такой музыкой столкнулся впервые. Он не знал, как стоит танцевать под нее, но решил, что просто поддастся ощущениям. В танце он передвигался по комнате. Но в этом веселье его волновал вопрос: «Почему тут нет Агнес, ведь тут собрался целый остров?». Обойдя весь первый этаж, он не нашел ее. Вообще тут кроме него не было ни одного из темнокожих. Тогда Нельсон решил, что просто у Мануэля не было среди них знакомых. Нельсон расстроился, что не увидит их, но он не мог сейчас уйти к ним. В минуты этих размышлений его нашел капитан и снова затащил его в вихрь празднования.

Тем временем, Роберт предпринимал попытки найти Викторию. Он бродил по заднему «двору» дома. Как оказалось, пляж тоже не пустовал. Недалеко от дома бродили гости, так же с бокалами и так же переговариваясь. С течением времени многие заходили в дом, а некоторые, напротив, выходили на улицу. Гости сменяли друг друга, а Виктории все не было видно. Толи именинница пропала, толи Роберт недостаточно внимательно искал. Он уже было собирался возвращаться в дом, но тут вдруг, у самых волн он заприметил знакомую фигуру. Обнимаемая солнечным светом, в легком зеленом платьице, устремив взгляд к океану, стояла Виктория. Платье было длинным, довольно узким со слегка развивающимся низом. У Виктории была высокая прическа, украшенная маленьким белым цветком, который красноречиво подчеркивал ее темные волосы. Роберт постарался как можно тише подойти к девушке. Будучи в шаге от нее, он поставил рядом с ней корзинку с цветами. Виктория в изумлении обернулась.

–С Днем рождения, – негромко, но торжественно поздравил он.

Виктория ничего не ответила. Девушка подняла цветы и несколько минут разглядывала их с невероятным восхищением на лице. Наконец она, одарив Роберта той самой улыбкой, сказала:

–Я рада тебя видеть.

Роберт достал из кармана свой главный подарок. Без лишних слов он застегнул замок на ее шее.

–Очень красивое, спасибо.

Они стояли и смотрели друг на друга в ожидании. Виктория благодарно поглаживала шелковую ленту от ожерелья. Никто из них не решался произнести ни слова. Это молчание разрушил Мануэль. Он вышел и объявил о праздничном обеде. Совсем скоро все гости оказались за одним столом. За ним шли бесконечные разговоры, а вино, казалось, лилось из бездонной бочки. Здесь можно было встретить рыбаков и садовников, птицеводов и огородников. А господин Боржес без конца жаловался всем на жизнь и в частности на пропажу одной шелковой ленты. К счастью, сколько бы раз он не сталкивался с Викторией, он не обращал внимания на ее ожерелье, так как все время был поглощен своими повествованиями. В доме все так же играла музыка, правда иногда некоторые музыканты сменялись для угощения. Постепенно яркое дневное солнце стали сменять яркие красные лучи заката. Заметив это, Виктория предложила перенести празднования на улицу, дабы полюбоваться заходящим светилом. Гости радостно приняли ее предложение, так как успели засидеться.

Одновременно из дома Мануэля стали выходить люди. Их было несказанно много для такого маленького острова. Берег моментально оживился. Некоторые из гостей все еще не выпускали бокалы из рук, а кто-то и тарелки. На берег так же последовали и музыканты, так что в воздухе продолжал летать праздничный дух. Берег в такую пору всегда преображался: звуки затихали, усиливался ветер, слух особенно отчетливо поражали звуки бьющихся волн, а на горизонте сравнительно небольшое красного цвета солнце обрамляло себя на какие-то минуты огромной алой короной, расходящейся далее по небу и волнам, оставляя кремовые рукава. Ту пору на острове Нельсон вспоминал так: «Том повел меня за собой на берег. Вместе с остальными людьми мы вышли из дома. Мы с Томом стояли среди разговаривающих мужчин. Откуда-то издалека я слышал голос Мануэля, который сильно выделялся из прочих. Мы встали довольно близко к берегу, а затем все замолчали. Голоса стихли и вовсе прекратились. Все потому что мы увидели его. Там, за водой садилось солнце. Оно падало в воду. Закат длился совсем недолго, зато был очень ярким. Я навсегда запомнил закат таким – коротким, быстрым, незабываемым еще со времен жизни в деревне. Красные, кровавые следы солнце оставляло всюду, а тени тогда становились непомерно длинными, и люди тонули в красно-черных цветах. Еще немного и солнце совсем потерялось. Его поглотила вода. Мало по малу люди снова стали разговаривать. Том тоже стал со мной говорить. Помню, мы с ним много смеялись над забавным стариком, который все уклонялся от чайки, а та никак не отставала от него. А еще я смотрел на Роберта. Все время он был далеко от нас. И, если Том стремился к Мануэлю, Стив к еде, то Роберт весь вечер был замечен мной в компании одной дамы. Эту историю мы с Томом тоже обсуждали. Я по мере своих языковых познаний на то время, конечно».

И действительно, в толпе людей, шатающихся по берегу, Роберт и Виктория затерялись. Он стояли где-то дальше, там, где было не так людно.

–Отец сказал, что мы уедем через несколько дней.

–Да. Я знаю. Там у него есть возможности.

–Вы говорите о виноделии? Этим занимаются наши родственники, которые остались там. Родители очень хотят вернуться, а вот я…

–А ты?

–Я не хочу. Мне будет тяжело там.

–Это твоя родина.

–Нет, – она опустила глаза, – моя родина здесь, ведь я совсем не помню Португалию. Все, что я знаю и к чему привыкла, находится тут.

–Это всего лишь маленький колониальный остров. Это не мир, а его иллюзия.

–А какой же мир, по-вашему, сэр?

–Он огромен. В миллионы раз больше и интереснее острова. Для молодой девушки здесь вовсе нет возможностей.

Виктория замолчала. Не в ее правилах было доказывать свои взгляды, ведь в это не имело смысла.

–Езжай. Обещаю, ты не пожалеешь.

С этими словами молодые люди отправились на прогулку по берегу. Они-то отходили дальше от дома, то снова приближались к нему. Гости же предпочли весь вечер провести на берегу в приятном общении и танцах. Как ни странно, в суматохе даже родители не заметили пропажи Виктории. Видимо, все просто были поглощены общением друг с другом, а хозяевам и подавно хватало хлопот.

Настали сумерки. То самое время, когда природа словно заполняется бесчисленным множеством звуков. И, если звуковая палитра насыщается оттенками, то цветовая со временем только тускнеет. Вокруг становится все темнее и скучнее. В такую пору по засушливой тропе шагали двое. Они выбрали дорожку, которая вплотную сближалась с лесными проселками, и в то же время не сворачивала от берега. Так как все жители острова оказались на празднике, то остальная територрия стала еще более безлюдной, чем обычно. Виктория и Роберт неспешно прогуливались по песку. Жара окончательно спала, и температура с каждым часом только понижалась. Совсем рядом было слышно попугаев, неспокойно о чем-то переговаривающихся. Мимо то и дело проносились бабочки или прочие насекомые. Невдалеке отношения выясняли фламинго, а совсем близко пряными ароматами о себе давали знать зрелые фрукты. Волны становились все тише и смирнее. Как кроткие животные, мурлыкая, они подбирались к ногам шепчущей пеной. Перед глазами расстилался океан, а за спиной густой участок леса. Тут они и решили присесть. Сидя на песке у волн, они все продолжали говорить, но разговор их постепенно угасал и все чаще стал прерываться долгими паузами. После одной такой Виктория спросила:

–А что же лежит за океаном?

–Мир.

–А на том берегу, глядя на нас сквозь мили, люди тоже скажут, что за океаном мир?

Он ухмыльнулся.

–На том берегу у людей нет времени думать о таком, глядя на океан.

–И почему же?

–Там их умы волнуют экономика и зарубежные поставки.

–Неужели все умы сразу?

–Подавляющее большинство.

–Вы ведь тоже были одним из тех, что на том берегу.

–Да.

–Значит, вас тоже волновало только это?

–Это было так давно, что я и не помню. Знаю только, что сейчас меня волнуют мои птицы.

–Вам повезло. Ваша работа доставляет вам радость.

–Я просто чувствую от нее отдачу.

–Роберт, а вы видите мир в ваших птицах?

–Конечно.

–А можно ли видеть мир в одном человеке? – она упорно смотрела ему в глаза. – Можно ли хотеть познать мир в одном конкретном человеке больше, чем мир, который лежит за океаном?

Он не знал, что ей ответить. Вслушиваясь в ее голос, он сам изучал. Изучал ее глаза, которые на фоне тускнеющей природы только становились ярче и поглотили его своей бесконечностью. Изучал ее уста, непрерывно замирающие в улыбке и мгновенно перерастающие в изумление. Изучал ее ресницы и брови идеальных форм. Не скрывая взгляда, изучал ее открытую шею, белоснежные плечи, перетекающие в выступающие ключицы, длинные пальцы, кокетливо поправляющие выпавшую прядь, видневшуюся лодыжку, по которой игриво скользил подол платья. Он сам все пытался изучить тот мир, который был заключен в этой девушке.

–Да, – произнес он, наконец шепотом, чувствуя робость, что пронзила эту минуту.

Его глаза теперь не отрывались от ее глаз. Он и сам не заметил, как стал приближаться к ней все ближе. Теперь она была слишком близко, слишком долго он не увеличивал расстояния. Роберт почувствовал, как бешено, колотится в груди сердце. Она робела больше него, но замерла в секунду своей слабости. Наконец он совсем перестал слушать голос разума. Рука Роберта скользнула по ее щеке. Он медленно провел пальцами по скулам. Он коснулся ее шеи и на секунду замер. Роберт приблизился к ней так, что она могла только чувствовать его неспокойное дыхание. Он аккуратно коснулся ее губ. Роберт почувствовал их мягкость и чувственность. Он целовал ее долго нежно, упиваясь этим моментом. Еще недавно он боялся ее общества, все ожидая подвоха. Теперь же он никак не мог взять себя в руки, боясь отпустить ее из своих объятий.

Глава 8

Нельсон вместе с капитаном шагали по берегу. Они сбежали от гостей. Так как этим двоим, никогда не бывало скучно, разговор их выходил громким и задорным. Но шли они долго и быстро. Капитану уже успели надоесть эти пешие прогулки. Он остановился у какого-то дерева и опершись на него спросил:

–Нельсон, ты не видишь нашу пропажу?! Куда же делся Роберт? Мы скорее совсем заблудимся, чем отыщем его!

Нельсон тоже изрядно устал ходить в поисках беглеца. Собственно, никуда бы они не пошли, если бы Мануэль не спохватился, обнаружив пропажу дочери. О том, что среди прочих они не видят и Роберта, капитан и Стив умолчали. Стива Кук оставил приглядывать за Мануэлем и не давать ему обнаружить еще одну пропажу, а сам с Нельсоном отправился на поиски. Нельсон отрицательно махнул головой на вопросы капитана. Они двинулись дальше. Потом в нескольких шагах Нельсон различил фигуры на брегу. Было уже достаточно темно, так что разглядеть их отчетливо было трудно.

–Том, смотри! – сказал он капитану, указывая на берег впереди.

–Да, да. Я вижу. Пошли, – ответил капитан.

Том заинтересовался фигурами на пляже. Будучи неуверенным в том, кого или что видит, он взял мальчика за руку, и они как можно тише двинулись навстречу. Успешно и тихо подобравшись достаточно близко, они уже достаточно ясно различили знакомых людей.

–Святые угодники! – шепотом произнес капитан, глядя на пару из-за густой растительности. – Ты тоже это видишь?!

Поскольку ждать или уйти было бы несправедливо по отношению к Мануэлю, капитан, собравшись с духом, стал вылезать из кустов вместе с Нельсоном. Громкие шорохи сзади заставили Роберта отвлечься. Устремив взгляд назад, Роберта постигло изумление. Из-за чащи с проклятиями выползал капитан, с трудом освобождаясь от узловатых растений под ногами. А за ним, так же, распутываясь, на свет божий выходил Нельсон.

–Боже мой! – от неожиданности воскликнула девушка.

–Что вы тут делаете? – спросил, поднимаясь, Роберт.

Окончательно освободившись от растений, Томас Кук иронично заметил:

–Все, то же самое хотелось бы узнать и мне.

–Мануэль искать Викторию, – добавил к его словам Нельсон.

Роберт сказал Виктории:

–Нам и правда пора. Что подумает твой отец.

–О, – вмешался капитан, – ели вы выйдете вдвоем, явно не самые лучшие вещи.

–И что же нам делать?

–Вот что. Мы пойдем вместе, а когда будем у дома, я выведу Мануэлю Викторию, а она что-то сочинит про головную боль или усталость. В это время Нельсон вместе с Робертом будут стоять поодаль, и, когда все внимание будет уделено Виктории, вы незаметно сольетесь с гостями. Все ясно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю