355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Бенашвили » Путешествия Нельсона (СИ) » Текст книги (страница 12)
Путешествия Нельсона (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:36

Текст книги "Путешествия Нельсона (СИ)"


Автор книги: Мари Бенашвили



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

Они быстро сошли по лестнице на первый этаж. Эмми и Нельсон уселись, а тут уж и остальные к ним присоединились. Завтрак длился долго, нудно. Но Нельсон, Эмми и Курт встали из-за стола ранее всех. Ребята решили выйти во двор. Курт отворил большую тяжелую дверь. Они вышли из длинной темной комнаты прямо на задний двор.

–Хочешь, – сказал Курт, – я покажу тебе всю нашу ферму? – он обращался к Эмми.

Эмми тихо засмеялась и без раздумий отправилась за Куртом.

Нельсон шел за ними. Он еще вчера понял, что третий лишний в данном случае – он. Они отошли на достаточное расстояние от дома. За ним было множество посадок. Вдалеке в ряд были посажены разные фрукты. Перед ними армией росли овощи. По левой стороне дюжее место отвелось для кукурузы. Она желтыми колосьями возвышалась над друзьями. Напротив нее стоял курятник внушительных размеров. Кажется, еще дальше за ним был свинарник.

Всюду по ферме бродило множество рабочих. Встали они ни свет ни заря. Уже носилась вода, обрабатывался огород, собирался урожай, а кто-то еще и носил всю эту прелесть. Большинство рабочих на ферме были африканцами, и, если бы не одежда, Нельсон совсем слился бы с ними в этом улие.

Курт очень гордо шествовал перед Эмми, ведая о своих владениях. Но девушка не уступала ему – она восторженно порхала ресницами и сыпала улыбками на каждую неуместную шутку Курта. Часто Нельсону становилось непосебе от этого надменного парня, а еще больше его поражала Эмми. Она порой настолько забывалась, что и вовсе теряла Нельсона из виду. Вспоминая о нем, она, однако, всегда тревожно оборачивалась. Затем, когда она убеждалась в его присутствии, спокойно забывала о нем дальше. В один раз она уж слишком засмотрелась на этого юного покорителя дамских сердец. Курт дошел с ней уже до середины фермы. Кажется, сейчас он говорил о неурожайном 1858, точно никто не знает. По крайней мере, Эмми больше интересовали его синие глаза.

Они были уже совсем далеко от Нельсона. Разобидевшись, он шел все медленнее. Его они совсем перестали интересовать где-то возле рядов с картошкой. Примерно там с ним столкнулся один из рабочих. Ему на вид было лет двадцать или чуть больше. Он нес на спине огромный мешок с овощами (неясно, с какими именно). Рабочий смотрел в пол. По этому, видимо, он и не заметил Нельсона. А Нельсон как раз смотрел в сторону – кто-то крикнул и привлек его внимание. Случилось небольшое столкновение. Рабочий не удержался, и повалил мешок на землю. Он поднял голову, и, увидев перед собой Нельсона, немного опешил. Он словно задумался, а потом, решившись, стал извиняться. Причем, так завзято, что Нельсону стало ужасно неловко. Он попросил рабочего перестать, наконец, просить прощения. А потом мальчик предложил ему свою помощь.

–Да что вы! – воскликнул рабочий. – Разве можно?!

–Что это за глупости, – возразил Нельсон, – вы вот-вот надорветесь.

Они стали вдвоем поднимать мешок. В это время Нельсон обернулся, чтобы взглянуть на Эмми и Курта. Но оказалось, что их уже и не видно. Тогда он решительно взвалил мешок на спину. Вплотную, он и рабочий прошли до дома. Мешок они занесли в отдельную постройку, где лежала еще куча таких же мешков. Минуты, за которые они донесли мешок, показались Нельсону каторгой. И, уж если вдвоем это оказалось так сложно, то как же этот несчастный несет их в одиночку? Нельсон спросил рабочего, не нужна ли еще его помощь. Но он ответил, что очень благодарен Нельсону, но дальше он со всем и сам прекрасно справиться. С этими словами он быстро покинул постройку. Нельсон остался на время один. В постройке было сыро и прохладно. Там было одно окно. Нельсон прошел через разные мешки и ящики и подошел к нему. Окно было небольшое и немного запыленное, но вид из него был чудесный. Нельсон смотрел на небольшие, в сравнении с имением Джозефов, дома. Они все были как один симпатичны и невысоки. Из окна было видно три дома – остальные рассмотреть было проблематично. Один дом был серовато-голубым, второй красным, а третий – бежевым. За домами был лес, или полесье. Красивые высокие деревья и кусты обрамляли фасады, и это невероятно красило вид. Небо, величаво раскинувшееся над всем этим праздным великолепием, разразилось белоснежными ватообразными облаками. К горизонту они редели, а голубизна переходила бледные оттенки.

Нельсон немного огляделся – виды кругом, дальше домов, были прекрасны. Он решил пройтись далее имения Джозефов и осмотреться. Его нога ступила за порог дома, и наступила свобода. Нельсон совсем не знал здешних путей, но это его не останавливало. Он посмотрел направо – там продолжалась улица, по которой располагались дома. Он посмотрел налево – еще несколько домов, а дальше – лес. Выбор был очевиден. Нельсон зашагал по левой стороне. Его стопы медленно осваивали новые дороги. Он смотрел на обычные строения, в них не было решительно ничего примечательного. Почти каждый владелец, как понял Нельсон, занимался земледелием. И у каждого было по несколько слуг – африканцев. Это было очень не похоже на развитый Север. Смотря на такой уклад жизни после городского, не нужно было задавать лишних вопросов по поводу назревающей войны. Нельсону стало совсем тоскливо. Он стал шагать быстрее. Скоро он оказался у леса.

Глава 21

Лес был чрезвычайно красив. В начале его прорезала тропинка, но она была короткой. Ее существование прерывалось после нескольких пройденных метров. И снова Нельсон попал в это темное царствие. Не успел он зайти, как лес погрузил его во тьму, или, по крайней мере, в полумрак. Зелень и ее производные заполонили все, к чему только мог прикоснуться взгляд. Ох, как же Нельсон любил эту тьму! Свет казался, невыносим после того, как он побывал в лесу. Там было темно, и то была чарующая темень. Свет просачивался только несколькими яркими блестками меж ветвей и был даже больше похож на красивые декорации в темной комнате. Это было прекрасно. Время тут замедляло свой ход. А отсутствие света в полном объеме только подчеркивало замкнутость от внешнего мира. Да, это очень отчетливо отражало чувства Нельсона. Те чувства, когда хочется убежать от реальности по причине или даже без таковой. Как прекрасно, когда это возможно, когда тебя ничто не держит – беги, прячься. Вот он и спрятался. Нельсон мог бы жить тут, здесь было невероятно. В лесу все жило, все цвело, и, в то же время – все замирало, не дыша. Тут не нужно было, чтобы ты знал политику, грамоту, историю… Никто не требовал подчиняться неким правилам, принятым обществом.… Не нужно было объяснять…. Ты просто живи, живи, родной! В мечтах ли, в прошлом! Ты только живи.… Как же хотелось остаться в этом лесу навсегда, но, позади был мир, и он обязательно вытянул бы Нельсона из его прекрасного леса. У каждого есть такой лес, из которого мир рано или поздно вытянет.… Но, в конце концов, туда всегда можно вернуться, хоть ненадолго…

Он тихо шел, боясь сбить громким звуком тишину. Нельсон глубоко дышал, боясь лишения этой возможности. Он нежно прикасался к некоторым деревьям и осторожно обходил их, делая очередной поворот. Таких поворотов было множество. После одного из них лес показался бесконечным лабиринтом. Нельсон уже не знал, где находится. Он задумчиво оглядывался, но не мог понять, куда стоит идти, и стоит ли. Поэтому он снова повернул. Он увидел перед собой высокое дерево. Его ствол был изрезан. Дерево было старым, и от того чудился красавцем, гордо хвастающим годами. Несмотря на старость, верхушка его была все также кудрява и зелена. Ствол дерева был действительно большим . За ним показалось движение. Это привлекло Нельсона. Он подошел ближе. Кажется, все прекратилось. Но нет, вот кто-то снова пошевельнулся. Разглядеть было трудно, зато было хорошо слышно. Нельсон замер в ожидании. Он спрятался за массивными кустами. Кажется, все угомонилось. Нельсон немного подождал так, а потом все же вышел из-за своего убежища. Он подошел чуть ближе к дереву и немного обогнул его. Теперь показался знакомый профиль. Человек сидел, распрямив ноги. Руками он проводил по траве. На нем были короткие грязные штаны. Вид у него был изможденный, лицо в морщинах. Насколько Нельсон мог видеть, спина незнакомца была покрыта шрамами и рубцами. Нельсон застыл на месте, не в силах сделать вдох.

–Подойди ближе, – разразился голос.

Нельсон раскрыл рот от удивления. Тишина была нарушена. Незнакомец даже не повернул головы. Нельсон не стал дольше ждать и приблизился. В его голове крутились отчаянные мысли, настала паника. Он не знал, что будет, когда он рассмотрит лицо этого человека. Но безумные надежды могли в секунду рухнуть. Теперь Нельсон шел быстрее, боясь, что незнакомец пропадет подобно миражу. Он решительно подошел и встал перед ним. Настало молчание. Двое смотрели друг на друга истерическим взглядом. Нельсон упал на олени, а глаза его застыли на лице этого сидящего перед ним. Это лицо, эти глаза. Их нельзя было забыть все эти годы. Молоко и кофе – вот они. Темная кожа, темнее всего, что когда-либо Нельсон видел. Его массивные губы, выступающие скулы, длинные руки, решительный, непоколебимый взгляд. Нет же, то был не человек, а призрак, воспоминание! Что угодно: видение, помутнение разума, помешательство!

–Невозможно, – тихо произнес Нельсон, голос его дрожал.

Он не ответил совсем ничего и только молчал. Смотрел и молчал. Он всегда так делал, всегда. Никто не знал, что у него в голове, а он все только молчал, словно издеваясь над тобой. Нельсон не мог сдержать себя, но лицо его спутник было спокойным. Он немного прищурился и рассмотрел Нельсона с ног до головы.

–Нет ничего невозможно, – спокойно ответил он.

Нельсон смотрел и не мог поверить. Они были одного возраста, но сейчас Бунга выглядел в два раза старше.

–Как же так, – прошептал Нельсон, – как же так…

Бунга встал и протянул руку Нельсону. Нельсон все продолжал сидеть на коленях. Он смотрел на Бунгу, который теперь возвышался над ним и на его размеренный взгляд. Он был таким же….Ничто его не сломило. Нельсон крепко сал руку Бунги и поднялся. Бунга снова провел взглядом по Нельсону.

–Не думал встретить тебя таким, – сказал он.

–Неужели ты вообще допускал такую возможность?! – не отрывая глаз, сказал Нельсон.

–Я ждал. Ждал с того самого момента, как попал на корабль. Я видел потом, как ты садился на соседний. Тогда я пообещал себе…

–…что отыщу тебя, во что бы то ни стало…

–Да.

–От чего же ты здесь? – он двинулся ближе.

–А ты от чего?

–Не знаю, – Нельсон отвел глаза, – видимо, неведомая сила тянула меня к тебе.

Впервые Бунга улыбнулся ребяческому ответу друга.

–Помню, в детстве ты тоже часто выдавал нечто подобное.

Нельсон, не выдержав, разрыдался на плече у друга. А потом он быстро утер слезы, в страхе не разглядеть отчетливо Бунгу. Но он был тут. И снова был сильнее Нельсона. Они снова вместе сели к тому же дереву. Бунга что-то спросил у Нельсона, но тот не мог сказать и слова. Он только молил поведать о жизни друга, о том, что с ним было за эти годы. А потом, когда Бунга начал говорить, заворожено слушал, держа дыхание.

–Я тут недавно совсем, – тихо рассказывал Бунга. – Когда меня увозили, вместе с остальными с нашего племени, я едва не отдал концы на дьявольском корабле. От хвори там много наших полегло. Я застал, и смерть твоей матери. А отца убили еще при сражении. О своих я и знать ничего не знаю. Но я выжил. Выжил, потому что не собирался доставлять моим мучителям такой радости. Они часто избивали нас по пути. Иногда за то, что мы делились едой, иногда за лишнее слово, но меня – всегда за неповиновение.

На этих словах Нельсон невольно посмотрел на руки и часть спины Бунги. Они были в многочисленных ранах, были худыми, но все такими же сильными. А Бунга продолжал.

–Нас привезли сначала в какой-то город. Я до сих пор не знаю, где был. Привезли нас ночью и вели быстро. Мы оказались в небольшом темном помещении. Там было много людей. Моряки завели нас и оставили. Потом за нас взялся один толстяк в странной одежде. Хотя все там были одеты чуждо. Он поставил нас в центр комнаты, где на нас все смотрели. Он зашагал вокруг и что-то говорил остальным. Я хорошо запомнил, как он резким ударом свалил меня на землю. Он поднял мне руки и потянул за волосы мое лицо. Какой-то мужчина подошел ближе минуту пристально осматривал меня. Он что-то сказал толстяку, и тот поднял меня. Рядом со мной стоял наш приятель. Он шепнул мне на ухо какое-то предупреждение – не помню, какое. А потом, не успел я подумать о том, как мало нас осталось, меня уже отсоединяли от остальных. Меня и еще одного мальчишку, Анви, посадили у увезли. Я пытался говорить с ним, но получал за каждое слово. Через время мы были уже далеко от города. Мы оказались в деревушке, похожей на эту. Они все одинаковые. Первую ночь мы провели в маленькой холодной комнате. Утром нас подняли и пытались что-то объяснить. Мы не могли разобрать ни слова – за это нас бил один старик, видно, он специально для этого был. По крайней мере, не помню, чтобы он еще чем-то занимался. Так прошли месяцы. Скоро мы начали понимать толком, чего от нас хотят, а потом хорошо знали, какими словами нас называют. Но все было неплохо, пока мы были вместе. С Анви мы часто вытворяли гадости хозяевам. Даже сбегали пару раз. Но нас всегда ловили и возвращали. Но один раз Анви забрали. В дом пришли гости, и, когда Анви подавал им сигары, он приглянулся одной старухе. Ее семья потом выкупила его. Я пытался искать его, но ничего не вышло. А через два года я узнал, что он умер. Но тогда я и сам был уже не в том доме. Хозяева разорились и продали меня.

–Где же ты оказался потом?

–Потом? А потом я много где побывал. Много где меня выгоняли. Я заставлял их ненавидеть себя. И хотя они могли в любой момент пристрелить меня, я не собирался так унижаться. Но мне повезло – я еще жив. Но вот пару недель назад я оказался тут. Знаешь, сколько не кочевал от одной семьи к другой – все одно. Нигде я не видел разницы. Но тут мне пришлось бежать. Сегодня я избил хозяина. Он был один в доме. Это долгая история, но мне пришлось. Иначе он бы сделал то же самое. Я быстро ушел оттуда. Не знаю точно, жив ли он, но в любом случае, мне не поздоровиться.

–Почему же ты не бежал?

–У меня план есть. Ты нужен мне.

–Ты же знаешь, я всегда помогу! Но в чем дело?

–Это успеется. Ты лучше скажи сначала, как ты жил все это время? Я ничего о тебе не знаю. Вот только по тебе вижу, что все не так плохо.

–Мне, правда, странным образом повезло. Корабль, на котором мы плыли, потерпел крушение. Выжили трое: я, капитан и один матрос. С ними я попал на остров. Мы жили там какое-то время. А потом мы с капитаном, его зовут том, добрались в Нью-Йорк. Там мы и живем с тех пор. Мы с ним стали друзьями. Я здесь с ним. Карпер Джозеф – сосед ваш – его друг. Мы вчера только приехали. Я вышел прогуляться – а тут ты. Неужто, так бывает!

Бунга молча, смотрел на него, снова. Маленькая тень обиды проскочила в его глазах.

–Кто бы мог подумать. Лучшие друзья, а встретились рабом и капитанским дружком.

Нельсон потупил взгляд – с таким тоном Бунга сказал это.

–Я только на твоей стороне, Бунга, знай! Скажи только что, я все сделаю! Жизнь так странно сложилась, но я обязательно помогу тебе. Том поможет нам. Мы так с тобой заживем!

Бунга спокойно смотрел на восторженного Нельсона.

–Тут уж мало чем поможешь… – сказал он.

–Не говори так, прошу. Сколько нужно этим людям, только скажи – мы обязательно достанем!

–Ясное дело, – проговорил Бунга, – вот только уже не в деньгах дело. Так что, ты поможешь мне?

–Обещаю.

–Хорошо, – он сел ближе, – дело так обстоит. У меня во всем городке друзья. С ними я уже договорился. Они помогут. А план таков…

Глава 22

По огромному посеву, где-то среди кукурузы гуляла Эмми. Рядом с ней шел Курт. Заросли покрыли их с головой. Листья остро щекотали кожу, обвивая ее ежесекундно. Эмми шла, беззаботно смеясь. Она заметила, что Нельсон пропал, но Курт быстро убедил ее в том, что он, вернее всего, ненадолго отлучился. Курт был выше Эмми, и у него была довольно приветливая внешность. Глаза его были большими и ярко-синими, а обрамляли их густые и пышные ресницы. Его взгляд был открыт и пристален, но с большой лукавинкой, которую сразу замечаешь. Они шли, не скрывая своим любопытных взглядов.

–Надолго вы здесь?

–Не знаю, – отвечала Эмми, – как папа решит.

–Я хотел бы, чтобы вы задержались, – он хитро улыбнулся, подойдя ближе, – весной в Сент-Эндрюсе очень красиво. Здесь действительно стоит побывать.

–Что же у вас тут примечательного, чего я бы не видела в Нью-Йорке? – она отошла дальше.

–Скажу вам более, – он отвел глаза, – вы в вашем Нью-Йорке вообще мало что видели.

Эмми обернулась, глянула на него изумленным взглядом и подняла брови:

–Вы меня поражаете, – неторопливо говорила Эмми. – Не хотите ли вы сказать, что маленький южный городок будет примечательнее центра страны?

–Именно хочу, – Курт надменно повернул голову, – городские только и видят свои толпы и высоченные дома. У нас же все сделано самой природой, а впоследствии, конечно, обработано нашими руками.

–Чем же вы думаете меня поразить? – кокетливо усмехнулась девочка.

–Это совсем просто, – махнул он рукой, – вы ведь даже поля чистого в жизни не видели.

Эмми молчала.

–И потом, – продолжал Курт, – городок наш славится красотой. Куда не глянь – реки, леса, глухие поляны!

Эмми понимала, что Курт всего-навсего морочит ей голову, но все продолжала молчать. Они просто шли, отмахиваясь от кукурузных стеблей и хрустя их листьями. Но Курт оказался чрезмерно разговорчив. Она слушала, но ее стали раздражать его слишком близкое присутствие и навязчивость, она заскучала по Нельсону. А когда Курт снова как-то неаккуратно задел ее рукой, громко дыша в спину, она и вовсе разозлилась.

–Послушайте, – раздраженно сказала она, прервав его рассказ, – мне надоело бродить тут среди вашей кукурузы, пачкая воскресное платье! Будьте добры, выведите меня из этих зарослей!

Курт замолчал и даже слегка поразился столь резкому поведению веселой доселе девушки. Боясь обидеть и разозлить ее еще больше, он поспешил вывести ее из кукурузных полей. Обратно, к счастью Эмми, они шли молча.

Зайдя в гостиную, ребята обнаружили, что она пуста. В столовой то же никого не оказалось, звонкой пустотой отдавало в библиотеке. Дом оказался пуст. Эмми не нашла и отца с Нельсоном. Однажды только Джейн вышла из своей комнаты к ним.

–Папа уехал к судье, сказал, что вернется к обеду. Бабушка с мамой отлучились к Джефферсонам. Дядюшка остался здесь, на ферме, – рассказала она.

–Но куда же делся папа? – спросила Эмми.

–Право, не припомню, – крутила головой Джейн.

–Да что нам эти взрослые, – вмешался Курт, – идемте лучше к речке!

Эмми переглянулась с Джейн, а потом глянула в окно. Погода радовала: было тепло, разгуливал тихий ветер, а солнечные лучи разлились всюду. Эмми задумалась, но потом сменила хмурое личико на одобрительную улыбку.

–Ну, раз уж они оставили нас… – весело сказала она и направилась к переднему входу.

Эмми, Курт и Джейн беспечно гуляли около речки, где они встретили еще нескольких своих ровесников.

Но не так радужно все было для капитана. Когда все разошлись, он хотел было отыскать Нельсона. От Джейн он узнал, что Эмми и Курт сейчас где-то на ферме, но о том, где находится Нельсон, она ничего не знала. Поначалу, Том не придал этому значения. Но шло время, все разъехались по своим делам. Капитан вдруг обнаружил себя в одиночестве у Джозефов. Праздность и чуждая местность сподвигали Тома все чаще мысленно возвращаться к Нельсону. Он старался представить, куда он мог отлучиться, ведь раньше он не увлекался бездумными прогулками. Эта мысль, как ни странно, надоедливым насекомым впилась капитану в голову. Раньше он бы и не задумался над этим, но обстановку нагнетало еще и то, что все происходило не в демократичном Нью-Йорке, а где-то в южной глубинке.

Кук раздумывал над этим, сидя в мягком кресле перед окном. Засмотревшись в минуты мыслительной деятельности в одну точке за окном, его рука невольно тянулась за очередной сигарой. На третьей он неожиданно резко дернулся и немедленно потушил сигару. Том решительным движением встал с кресла и поспешил покинуть дом.

Выйдя на улицу, он почувствовал дуновение тревожного ветра. Откуда-то с северо-запада (он точно знал это) надвигались неспокойные события. Неведомая сила потянула его идти по левой стороне улицы. Он зашагал медленно и неуверенно, так как не имел привычки двигаться в неизвестном направлении. Он ощущал какой-то застой в этом городке. Такой обычно предшествует ненастью.

Не известно почему, но внимание капитана привлек один дом справа от него. Он был одним из последних перед полянкой, ведущей в лес. Проходя мимо, он заметил, что оттуда доносятся приглушенные звуки. Он и вовсе не услышал бы их, но на улице стояла такая тишина, что и муравей не прополз бы незамечено. Капитан сначала пытался понять, не причудилось ли ему это. Он осторожно приблизился к забору и слегка перегнулся через него. Том замер на долю секунды, кажется, даже не моргая. Теперь он совершенно отчетливо слышал то, что происходило в доме. Звуки были прерывчатыми и непостоянными, они-то замирали, то внезапно раздавались с новой силой.

Поначалу что-то словно рухнуло. Потом раздался звонкий треск стекла, что-то зашуршало. Раздался тупой стук, а потом глухой удар. Наконец, мужской силуэт показался в окне. Капитан поспешил спрятаться за забором. Но это, оказалось, не имело смысла. Джентльмен в окне шел очень медленно, тяжело передвигая ногами. Он держал голову прижатой слегка к шее. Макушку мужчина все время придерживал рукой. Он раз отвел ее, поднес ладонь к лицу и снова приложил к голове. Скоро раздалось мычание. Оно смахивало на мучительный стон. По всему было заметно, что ему плохо. В первые минуты, капитан был убежден, что бедняга просто переборщил со спиртным. Но скоро он засомневался, а когда тот вдруг рухнул на пол, и совсем разуверился в этой версии. Теперь вежливость и приличие уже были позабыты. Капитан ворвался в дом. Он попросту зашел в открытую дверь. Изнутри все было очень тихо и безлюдно. Том аккуратно прошел до столовой. Там он обнаружил человека, лежащего вниз головой рядом с буфетом. Вокруг него местами пол был в крови, а на голове виднелась обширная гематома. Том подошел к нему и попытался нащупать пульс. Он было уже запереживал, но вдруг почувствовал слабые отбития сердца. Это его немного успокоило, и он поспешил выбежать на улицу. Капитан осмотрелся и понял, что вокруг не было ни единой души. Тогда он побежал к соседнему дому – медлить было нельзя. Перепрыгнув с трудом через забор, он принялся яростно стучать в двери. Минуту ему не открывали, но потом тихо и с опаской в дверях показалась старушка. Она вопросительно смотрела на незваного гостя.

–Мэм, – произнес сразу же капитан, – простите за наглость, но мне нужна ваша помощь.

Женщина все еще недоверчиво смотрела на Тома.

–Только что, – говорил он, – в доме ваших соседей я наткнулся на человека, которому нужен врач. Он лежит в одной из комнат, окровавленный и без сознания.

–Господи! – взволнованно донеслось из ее уст.

–Я прошу вас, нам нужно позвать врача!

–Одну минуту, сэр! – она накинула на голову шляпку и быстро вышла из дому.

–К счастью, – говорила женщина, чуть не бегом следуя за капитаном, – в городе живет доктор. Нам до него всего несколько домов осталось. Вон его дом, видите, за поворотом. Хоть бы мы его застали! Боже, что же там могло случиться?! А какой вы говорите это дом?

–Справа от вас. Там никого нет, только один этот несчастный.

–Неужели, мистер Хивеллроуд! Право, сегодня утром я действительно слышала множество шума и криков оттуда!

Быстро ли нашелся врач? К счастью, довольно быстро. Но, по правде говоря, как врач он мог разве что вылечить простуду. Зато, как человек, с радостью помог отвести больного в нужное место. Пока они грузили мистера Хивеллроуда к доктору в повозку, уже весь городок прознал о случившемся. Слухи не заставили себя ждать. Не успели его увезти, как тут же улицы заполонили шумы любопытных. Меня всегда поражало, как людей может не быть рядом в нужную минуту, и в тоже время, они всегда обо всем знают и с радостью судачат о чужих делах. Только город казался безжизненным, но вот жители уже суетливо бегали по соседям, распространяя свои предположения. Капитан на пару с услужливой старушкой остались одни среди народных масс. Да и та вскоре покинула его. Том стоял рядом с домом, где все случилось, и наблюдал за происходящим, не зная, куда двинуться. Что удивительно, все беспокоились о том, как беда произошла, но мало кто переживал за мистера Хивеллроуда. Быть может, он был настолько неприятным человеком? Или же просто это не казалось столь важным? Что ж, мы этого не узнаем.

Кто-то без конца пихал капитана и двигал его, сбивая с ног. Один прохожий на эмоциональном подъеме, торопясь, облил его молоком. Раньше это бы возмутило Тома, но сейчас он просто не мог сосредоточиться. Кук был более не в силах слоняться от метра до метра, и ушел вправо по улице. Он совсем из-за происшествия позабыл о Нельсоне на время, хоть и был совсем уж близко к нему. А сейчас он шел, пропихиваясь между людьми, и надеялся встретить кого-то, чтобы поговорить. Он ежесекундно возвращался к мысли, что вот-вот кто-нибудь вернется в городок. Ведь капитан все недоумевал, кто такой этот господин и что следует делать дальше. Он брел меж домов, выискивая знакомые лица. Скоро Кук был уже на другом конце города. Забавная вещь – дойдя до этой точки, он уже услышал определенный и согласованный всеми вариант произошедшего. Том свернул в паб, большую квадратную постройку в красных тонах. Там сегодня было оживленнее обычного. Все только пили и говорили, говорили и пили. Пили разное, а вот говорили об одном. Том посидел немного, и, за время, пока он ждал внимания к себе, успел наслушаться много чего интересного. За соседним столом сидело пять или шесть здоровых мужчин. Они, подобно сплетницам-женщинам с горящими глазами страстно предавались обсуждениям. Говорили громко, так что капитану не было нужды подслушивать.

–Да известно уже все! – доказывал один.

–Ясное дело, тут как пить дать! – соглашался второй.

–Это все его новый негр устроил! – снова говорил первый.

–Да ну тебя! – вмешался третий.

–Да чтоб мне света не видать! – снова говорил первый. – Мне один старик рассказал, а тому его друг – приятель того бедняги. Точно вам говорю. Только этот негр приехал – сразу не заладилось.

–Да, – сказал второй, – давненько поговаривали, что тот еще у него характер. Говорили, сплошная морока такого взять. Правда, кажись, этот совсем по дешевке ему достался…

–Вот его скупость и вылезла ему! – завершил первый.

В таком роде, привирая и раздувая всевозможные подробности и небылицы, за столиком еще долго говорили. Капитан уже понял, что тот самый африканец вроде бы как сбежал и теперь ищи его, да и кто знает, что у него на уме. Это погрузило Тома в раздумья – ему не терпелось узнать правду, а не деревенские сплетни. Так и не дождавшись кого-либо, он вышел из паба. Он решил направиться уже к Джозефам – вдруг кто появился. Раскатом грома в его голове пронеслась мысль о Нельсоне, и он шел еще быстрее в надежде встретить Нельсона дома.

Том был у Джозефов совсем скоро. Капитан очень громко и со скрипом отворил дверь. Он, постукивая каблуком по деревянному полу, прошел в гостиную. Там никого не оказалось. Но до ушей донеслись отдаленные голоса. Он пошел на них и выбрел в столовую, где сидели Доминика, Жослин и Элви. Жослин обхаживала Доминику – видимо, ей поплохело. А Элви сухо поглядывал в окно. Они все выглядели достаточно взволновано. Стоило капитану появиться на пороге, Жослин радостно встретила его:

–Мистер Кук! – радостно обратилась она. – Как хорошо, что вы пришли. Вы знаете уже о том, что случилось?

–Я скажу вам более, – ответил капитан, – я при этом принимал непосредственное участие.

–Да что вы! – повернулся к нему Элви. – Что ж, будьте добры, поведайте нам об этом. Потому что лично я провел это утро, ругаясь с посевщиками, а уж потом от этих сплетников узнавал все.

–Видите ли, – сказал капитан, – я и сам все знаю только по пересказам.

Он дальше в вкратце изложил то, что с ним приключилось. Раскрыв рты, его внимательно слушали.

–Удивительно! – заключил Элви. – Не успели вы приехать, как уже спасли чью-то жизнь!

–Я, признаться, и сам не ожидал. А вышел я только лишь по тому, что дом оставался в запустении. К тому же я спохватился пропажи Нельсона и Эмми. А уж потом, когда вся эта заварушка произошла, совсем не до того было. Но мне вот что интересно – кто такой этот Хивеллроуд и правда ли то, что о нем говорят. Вы ведь наверняка уже наслушались этих историй про беглого африканца.

–Вы правы, мистер Кук, – сказала Доминика. – И впрямь весь город гудит!

–Лично я, – вмешался Элви, – склонен верить этой версии. Посудите сами: своими глазами я наблюдал, как в дом Хивеллроуда привели нового работника. С тех пор о нем только и молва!

–Но, Элви, – повернулась к нему Жослин, – разве можно верить каждому слуху?

–Конечно, нет! Но ведь это не слухи. Стали бы все говорить почем зря, был бы у этого нового складный характер?! Любой другой на месте Хивеллроуда выгнал бы его в лучшем случае. Хотя, кажется, все к этому и шло.

–Ты так считаешь? – спросила Доминика.

–Абсолютно. Смотрите сами – после сегодняшнего весь город видно, даже наши рабочие все на виду, а этого Хивеллроудского и след простыл.

Все молчали, раздумывая о здравости и логичности высказываний Элви. Капитан тоже только лишь потирал свою бороду и мелкими шагами передвигался по комнате. После этих слов никто из той компании не возвращался более к этой теме. Они решили дождаться, наконец, всех. В нетерпении ожидали Курта, Карпера и Джейн с Эмми. На счет же Нельсона у капитана были особые волненья. Но их спокойные и выжидающие настроения развеются через каких-нибудь несколько часов, опровергнув в страх и смятение весь городок…

Глава 23

Представьте себе вечер. Представили? Как он, по-вашему, выглядит? Странный вопрос скажете вы, ведь все зависит от места и конкретного времени. Но для меня вечер всегда одинаков. Он красив, скрывает в себе многие загадки, унося их вместе с дневным светом. Как раз проскальзывает оттенок недосказанности. В это время человек неосознанно чувствует скоротечность времени – никак уже не вернуть день. Остается только полюбить ночь, а вечер – то мизерное, секундное мгновенье, данное лишь для того, чтобы осознать это.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю