Текст книги "Путешествия Нельсона (СИ)"
Автор книги: Мари Бенашвили
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Мари Бенашвили
«Путешествия Нельсона»
Глава 1
Читатель, скажи, ты путешествовал ранее? Да? Прекрасно. Ты – счастливый человек. Подумать только, как много ты открыл для себя! Сколько новых красок появилось на твоем холсте! Как жадно ты вкушал жизнь, отчаянно цепляясь за каждый момент.… Но не любой путешественник может испытать это. Не даны эти чувства для забавы слоняющемуся по свету человеку. Они даны тому, кто рвется в путь от мрачной действительности, тому, кто бежит от боли и разочарования, тому, кто бежит от себя. Что-что? Невозможно убежать от себя? Неправда.
Ты никогда не путешествовал? Не беда. У тебя еще все впереди. Если ты не жаждешь этого, то и не важно, что ты на одном месте, а если тебя влекут дальние страны, знай, ты обязательно увидишь все своими глазами. Ты уже чувствуешь себя в пути, если у тебя есть карта или глобус.
Наш герой был великим путешественником. Его звали Нельсон. В первое путешествие он отправился, когда ему было одиннадцать лет, правда, приятным это нельзя было назвать.
Нельсон родился в Африке в 1844 году. Он рос в глубине Черного Континента, в отдаленной пустыне. Нельсон был пятым ребенком в своей семье, которая ютилась в крошечном домике. Он с детства знал свою работу, знал свое место в семье. Он не мог похвастаться большой любовью к себе, каким-либо учебным заведением, лишней игрушкой. Нельсон вынужден был работать на ферме, следить за скотом. У него была обычная жизнь, такая же, как и у десятков его сверстников. Он не знал другой и не жаловался на судьбу. Самым близким другом для него был соседский мальчишка. Они любили проводить время вместе. Его друга звали Бунга. Бунга не был похож на остальных детей в деревушке. Он был бунтарем. Всегда сбегал из дома, затем получал наказание и снова пускался наутек. Нельсону (его в действительности не звали так, но об этом позже) очень нравилось озорство друга. Однажды Бунга и Нельсон вместе отправились на ферму. Они дали остатки обеда коровам, а сами уселись недалеко от оградки, за которой были животные. Бунга ткнул пальцем в сторону скота и спросил Нельсона:
– А ты знаешь, откуда они тут взялись?
Нельсон поднял глаза вверх к солнцу.
–Ты что такой говоришь, Бунга, они тут всегда были.
Друзья сделали еще несколько шагов в сторону большого камня. Они медленно передвигались по горячей, рассеченной жаркой земле. Двое детей были одеты в рваные штаны, перепачканные следами труда. Бунга и Нельсон сели на раскаленный камень, подложив под себя большие листья. Они работали с рассвета и изрядно устали.
–Глупый ты. Ничего не появляется просто так.
–Разве не боги посылают нам все? – в изумлении произнес Нельсон.
–Этих животных, – мальчик ткнул пальцем в сторону скота, – принесли белые люди. Они забрали моего дядю, и оставили маленькое животное, вот такое.
–Бунга, а что значит белые? У них были белые волосы?
–Нет, они полностью были белые.
Нельсон посмотрел на свои руки, насыщенно-коричневого оттенка, а затем перевел взгляд на угольное лицо Бунги. Его глаза завораживали, держали взгляд на себе. Они были черные, словно сорванные с его тела; в них нельзя было различить радужки – сплошные зрачки. Это был особенный контраст на фоне сияющих белых глазных яблок. Позже Нельсон вспоминал, что глаза Бунги всегда напоминали ему кофейные зерна, плавающие в стакане молока. О, сколько в них было доброты и уверенности!
–Они были белые, как твои глаза?
Бунга был на два года старше Нельсона и всегда считал себя куда опытнее и умнее.
–Какой же ты странный! Говорят тебе, белые они были, совсем!
Нельсону стало очень стыдно за свой глупый ответ, но он в действительности не мог себе представить такого необычного зрелища.
–Но я их никогда не видел.
–Правильно, они тут не живут. Те люди приплыли к нам на лодках.
– На таких лодках, как у нас?
–Нет, их лодки очень большие и на них нет палок, чтобы управлять ей. Но на них есть тряпки.
–Что еще за тряпки?
–Такие, как те, из которых мама делает одежду.
–Сколько же надо было одежды на эти тряпки! Но зачем они на лодке?
–Они привязывают их на палки, и ветер красиво надувает их.
–Бунга, а мы их увидим?
–Надеюсь, нет. Мама говорит, они плохие и несут много бед.
Нельсон тревожно уставился на друга.
–Но ты не бойся, если тебя обидят, я заступлюсь! Ты же младше, а значит, я должен тебя защищать.
Эти слова так обрадовали и успокоили Нельсона, что он совсем перестал обращать внимание на скот. Одна корова тем временем совсем расшалилась и, сломав ограждение из веток, сбежала. После того случая Нельсона постигла взбучка. Раздосадованный недовольством родителей он отправился искать поддержки у Бунги. Поздним вечером они вдвоем отправились на прогулку по деревне.
– Вот когда меня наказали, я сбежал! – хвастал друг.
– И что было потом?
–Потом? Два дня бродил вдалеке от дома и представлял, как папа жалеет о том, что сказал мне. Но меня скоро нашли, и я получил еще больше.
– А твой папа? Он пожалел?
– Нет, – вздохнул Бунга, – но я все равно рад, что сбежал!
Друзья, молча, шли по деревне, вскоре осознав, что уже ушли за ее пределы. Их это не испугало. Мальчики еще минут двадцать удалялись дальше от дома в непроглядной ночной тьме. Внезапно они нашли какой-то камень и сели передохнуть. Нельсона и Бунгу радовали ночная прохлада, бесшумное шипенье пустыни, отдающей дневную жару в пространство и яркое небо, блистающее своими невероятными алмазами, которые превосходили в красоте те, что уже долгое время добывали европейцы совсем близко от дома ребят.
– А может и тебе сбежать? – предложил Бунга.
Нельсон ничего не ответил. Он знал, что все равно не решится на это.
–Ну, если захочешь, скажи мне, я убегу с тобой.
–А если и так, куда же нам бежать?
– Ну, есть же столько мест. Что-то же лежит дальше нашей деревни.
–Что?
–Не знаю.… Сбежим – вот и посмотрим.
Нельсон вздохнул и перевел взгляд ввысь.
–А звезды там другие?
–Не знаю, нет, наверное.
–Значит, сейчас кто-то смотрит на эти же звезды?
–Я никогда не думал про это. А давай возьмем себе звезду! Ну, вот я выбираю эту, видишь, вон она – постоянно меняет свою яркость, непредсказуемая. Если будем далеко друг от друга, посмотрим ночью на свою звезду и будем знать, что откуда-то издалека наши глаза встретились на одной звезде.
– Здорово, Бунга. Так мы не потеряемся.
Внезапно мальчики увидели вдалеке дым, яростно простирающийся вверх. Они впервые его заметили. Сначала друзья подумали, что кто-то разжег костер и захотели подойти ближе, посмотреть. Однако почти сразу их планы прервали громкие голоса. Голоса незнакомые. Эти люди говорили на неслыханном до сих пор языке. Мальчишки долго вслушивались в них и тщетно пытались что– либо рассмотреть в ночи. Через секунду голоса умолкли, и вместо них все ближе подползали неведомые шорохи, звуки податливо гнущихся под натиском ног растений. Друзья почувствовали леденящее душу чувство. Казалось, они простояли в обездвиженном положении целую вечность, и чем дольше они ждали, тем ближе к ним был неведомый враг. Нельсон еще никогда не чувствовал свое сердцебиение так отчетливо каждой клеточкой тела. Бунга дал знак другу – срочно бежим, и они побежали со всех сил, не разбирая дороги, спотыкаясь, падая, поднимаясь, и бежали еще быстрее.
У своих домов они, наконец, остановились. Два сердца бешено колотились, не зная покоя, словно тела уже остановились, но сердца еще бежали. Мальчики жадно хватали воздух. Через несколько минут им удалось восстановить дыхание. Они молчали, смотрели вдаль, пытались рассмотреть того, кто так напугал их в только что. Но что же это было? Был ли это человек или неизвестное животное, или вообще все это им почудилось во мраке ночной дремы. Ответов на вопросы не было. Еще некоторое время Нельсон и Бунга стояли в ожидании. Ничего не происходило, и друзья договорились обсудить все утром – родители все равно не поверили бы им. В ту ночь мальчики не сумели заснуть, и даже лежа в кроватях, ждали нападения непонятного миража.
Босые ноги поспешно разгоняли песок, дыхание становилось все более интенсивным, потом и вовсе сбилось, воздух жадно поглощался, руками сильно размахивали, глаза горели, мышцы выступали по всему тело, наглядно демонстрируя все великолепие человеческой анатомии. Мальчики остановились у дома шамана. Они отдышались, переглянулись, и Бунга резко дернул жесткую, шершавую ткань, имевшую значение двери.
– Простите, шаман! – сказал он, ища глазами знакомую фигуру.
В жилище шамана, которое имело истинно ритуальное значение, было всегда темно. На самом деле, никто не имел право без спроса посещать его дом. Место, где работал шаман, самый почитаемый и мудрый человек племени, было настолько сокровенно, что перед ним благоговели все. В наш суровый век человек имеет право выбора собственного вероисповедания, но в то время, в том месте вы бы не нашли ни одного жителя, не обращенного в ту же веру, что и все его собратья. В жилище шамана, как уже было сказано выше, всегда был мрак. Тонкая струя дневного света пронзала кромешную тьму через крошечную дыру в тканевой обшивке стен. Со всех сторон в доме шел дым от сжигаемых одному шаману известных растений. Что-то имело приятное благовоние, запах же других трав отпугивал. Все ароматы в сумме давали довольно специфический, манящий характер. Нельсон замер у входа, засмотревшись на одну из таких струек дыма, красиво извивающуюся в неведомом танце. Он стоял и смотрел, пытаясь уловить ее в статическом положении. Всюду вокруг у шамана стояли деревянные ящички и статуэтки, изображающие разные божества. Практически весь интерьер помещения был украшен ручной резьбой по дереву, и это коснулось буквально всех деталей: от оборки стен до маленьких фигурок богов. Все это наглядное великолепие культуры народа было особенно колоритно в практически отсутствующем освещении. При таком свете каждая пылинка была видна, каждая деталь любого предмета принимала неповторимые теневые узоры. Действительно, эту комнатушку можно было бы осматривать бесконечно и все время открывать для себя новые факты. В дальнем углу комнаты Бунга разглядел человеческую фигуру. Это был шаман. Он был облачен в свою особую ритуальную одежду и курил старую, передающуюся в его роду трубку. Мальчики своим появлением, очевидно, прервали его молитву.
Шаман, как ни странно, не стал ругать детей за вторжение. Он пригласил их пройти. Все трое уселись на больших, сложенных горками мягких тканях.
–Я знаю, что вы тревожитесь, – сказал шаман, выждав минутную паузу.
–Да, – загорелся рассказом Бунга, – ведь вчера, вчера мы видели…
Шаман жестом указал мальчику молчать.
–Но…
Шаман повторил свой жест. И, наконец, заговорил сам.
–Я все знаю, знаю и без вас.
–Скажите, – заговорил Нельсон, – кто же эти люди?
–Это люди… – замолчал шаман, – несущие беды нам.
–И что это значит? – спросил в нетерпении Бунга. – Они нам навредят?
–Боюсь, их приход наступит раньше, чем мы все думаем, – шаман опустил взгляд. А затем перевел его на четыре статуи богов.
– Неужели, – сказал Нельсон, – духи отвернулись от нас, и ничего нельзя сделать?
–Я многое сделал, многое. Однако, видимо, нам придется принять свою судьбу.
–Но я не понимаю, – прокричал Бунга, – вы что, ничего не сможете сделать?!
–Вам пора, дети.
Бунга бросил отчаянный взгляд на шамана, и, произнеся что-то нечленораздельное, направился к выходу. Нельсон тут же последовал за ним.
–Подожди,– произнес вдруг шаман, указывая на Нельсона, – У тебя будет другая, не похожая на участь остальных, судьба.
Мальчики постояли еще какие-то секунды у входа, и ушли.
–Что же он за шаман, если не может нас спасти?!
–Но, Бунга, он не во власти менять судьбы. Он может помочь, излечить, задобрить духов, узнать у них будущее, но не менять жизнь.
Мальчики, молча, шли домой, а затем на свою работу. У развилки возле степи, где им нужно было расходиться, Нельсон решился задать вопрос другу:
– Но, если что-то и случится, не знаю, что, неважно. Но вдруг они решат напасть на нас…
–Мы отобьемся, сможем победить.
–Обещаешь?
–Гм, я буду стараться.
Нельсон и Бунга обменялись, по обыкновению, одобряющими взглядами, и разошлись каждый на свою работу.
Глава 2
Солнце как раз пребывало в зените. Свои жгучие монотонные лучи оно безжалостно устремило всюду. Все живое попряталось в надежде найти укромное прохладное местечко. Нога не могла ступить на раскаленный песок. Всякий камень манил своим серым окрасом, воплощавший иллюзорный холод на его поверхности. Земля словно дышала – с ее поверхности можно было увидеть отдающийся пар. В такое время человеку тяжело даже дышать. Каждый вдох наполняет тело пронзительным жаром, пробирающимся в каждую клетку. Можно физически ощутить, как кровь в жилах вскипает. В этом огненном царстве есть, безусловно, определенное великолепие. Хотя, приходит оно только к человеку спокойному, осмысляющему, к тому, кто не занят поспешной работой.
Нельсону никогда не нравилась жара той местности, которой он был окружен. Он в своей жизни сталкивался с неудержимыми ветрами, грозами, пару раз с дождями, но ощущение холода, разительно отличавшегося от имеющихся температур, оставалось для него неизведанным чувством. Особенно он ненавидел зной за то, что он всегда настигал его на работе. Во время действия, выполнения определенных заданий он особенно ясно чувствовал непреодолимое желание отойти к дереву в тень. Нельсон поставил миски с кормом на землю и посмотрел на коров, пребывавших в это время дня в особо отчаянном расположении духа. Он стоял, о чем-то недолго размышлял, затем снова взял миски, подошел к небольшим деревянным корытам и высыпал содержимое мисок в них. Даже коровы были настолько измученны жарой, что и те с неохотой двигались в сторону еды.
–Понимаю, – проговорил Нельсон, – есть-то, хочется.
Его диалог со скотом прервали крики. Он обернулся в сторону деревни и сумел заметить суету, царившую там. На очереди у него была уборка за животными, а до деревни надо было пройти еще с полторы сотни метров под палящим солнцем. Не радужные перспективы отпугнули любопытство мальчика, и он уже было принялся за работу, как вдруг услыхал свое имя, гонимое к нему нечастым ветром. На сей раз интерес взял верх. Нельсон торопливо зашагал к дому, чтобы в случае чего быстро вернуться. Невероятная сцена ждала его по прибытии.
Нельсон уже добрался (довольно быстро) и по дороге в ужасе вглядывался в окрестности. В целях самозащиты он забежал за дом одного из жителей и наблюдал оттуда. Странные люди хозяйничали в деревне. Он сразу узнал их голоса; он все понял. Это был тот самый день, когда Нельсон впервые воочию увидел тех «белых» людей, про которых так убедительно твердил Бунга совсем недавно. Что это за чувство? Страх? Интерес? Удивление? Пожалуй, все сразу в непомерных количествах. Несколько минут Нельсон изучал обстановку. Эта картина на всю жизнь поселилась в его памяти. Эти люди были облачены в необычные одежды, их было слишком много и они были слишком длинными для такого климата. Зато, их головы защищали красивые шляпы. Люди, лица которых покраснели и опухли от жары, постоянно что-то кричали друг другу. Они угрожали народу оружием, в основном револьверами. У самого Нельсона их оружие вызывало не столько страх, сколько интерес. Что за хаос несут не прошеные гости! Нельсон увидел, как несколько американцев (как стало ясно позже) зашли в дом шамана. Мальчик не мог никак понять такого вандализма. Через несколько минут мужчины вышли. В свои рюкзаки они продолжали засовывать утварь шамана. Высокий коренастый молодой человек с выцветшими волосами подошел к небольшому сундуку. Он открыл его и стал высыпать туда содержимое своего рюкзака. Из дома шамана он вынес травы, сигары, а также старинную курительную трубку. Он крикнул что-то другому мужчине, стоящему поодаль. Видимо, он спросил, что делать со статуями духов, вынесенными из дома. Получив ответ, молодой человек без лишних колебаний швырнул две фигурки на землю. Одна из них прикатилась прямо к Нельсону. Это была статуэтка, изображающая собой Духа Ветров. Нельсон прижал ее к себе, словно все еще надеялся на ее помощь. Вдруг вдалеке он увидел шамана, полураздетого и избитого. Он только кричал: «Вы будете наказаны богами! Духи вас не пощадят!». Он повторял это вновь и вновь. За каждую фразу он получал удар от пожилого мужчины, приглядывающего за ним. Когда шаман был свален на землю, у него уже не оставалось сил на слова. Его подняли и повели, прикованного цепями на ногах, вдаль. Сердце Нельсона сжалось, и он выскочил на защиту шамана. Его быстро отшвырнули наземь. Трое мужчин с отвращением отвернулись от него. Не успел мальчик опомниться, как его заставил переживать другой голос.
– Береги себя! – кричала его мать, ведомая уже другими людьми.
Нельсон не выдержал такого зрелища. На его глазах нелюди уводили его мать, они лишали его олицетворения добра, ума, заботы, лишали так, словно мать ничего не значит в судьбе человека. Он не успел ее обнять, прижаться к ней в последний раз. За жалкие секунды пока она пропадала из его поля зрения, он успел вспомнить самые дорогие сердцу моменты, связанные с матерью. Она была лучшей из женщин. Свою любовь она ежеминутно делила еще на пять человек кроме него. Пускай она нередко подчинялась отцу Нельсона, когда он сурово воспитывал детей, пусть ей всегда не хватало времени на общение с каждым, пусть существует еще куча «пусть», это не важно. Чтобы не происходило в семье, Нельсон всегда знал, что мама – это бесценный человек, что он боится потерять ее больше всего на свете. И вот, ее увели. Она скрылась за высокой травой. Крики пришельцев на минуту растворились в воздухе, в ушах Нельсона стоял невероятный гул. Из глаз текли реки слез. Душу его сковала боль, какой он не переживал надо ни после. Внутри все сжалось, он вскочил с земли и побежал за ней, пытаясь разглядеть ее очертания среди томных фигур людей, мечущихся в его маленькой мире. Это зрелище можно сравнить с тем, как люди разрушают муравейник. Мы так часто не замечаем последствий того, что творим. Особенно, когда наша сила превосходит чью-либо силу. Во сколько мы оценим жизнь не значительного, мелкого существа?
Нельсон не смог отыскать мать. Он принялся искать отца, братьев, сестер. Нельсон забежал в свой дом. В нем было пусто. Все, что можно было, вынесли, остальное – разрушили. Мальчик выкрикивал имена близких, но в ответ слышал только крики и стоны, которые доносились с улицы. Он уже было отчаялся, как вдруг надежду в него вселили мысли о друге. Ни секунды не медля, он побежал прямо к дому Бунги. Нельсон нашел его в доме. Бунга искал любой предмет, который мог бы помочь ему в борьбе. Они оба были так рады увидеть друг друга живыми!
–Куда они уводят наших людей? – спросил Нельсон.
– Не знаю. Повезло еще, если только уводят. Своими глазами я видел, как непокорных убивают из непонятного оружия. Я никогда не видел такого. Они нажимают на кнопку, раздается громкий звук, и человек тут же умирает. Я думаю, это особое колдовство.
Бунга наполнил свои карманы камнями, взял в одну руку наточенный самодельный нож, а в другую длинное отцовское копье.
– Скорее я умру, чем дам им подавить меня!
–Не ходи к ним, Бунга, я прошу! Они заберут и тебя!
– Не заберут, – сказал мальчик, положа руку на плечо другу.
–Я пойду с тобой.
–Хорошо. Там за нашу свободу борется еще много мужчин с нашего племени. Вместе мы победим, вот увидишь. Вот, держи, у меня еще осталась наточенная ветка дерева. Сойдет за копье.
Нельсон посмотрел на фигурку Духа Ветров, что-то прошептал ей, положил ее на пол, и отправился вслед за Бунгой спасать то, что еще можно было бы спасти. Хотя Нельсон и был готов принять свою судьбу в любом ее обличии, сердце его грело понимание того, что еще хоть один верный друг рядом. Он не предаст. Он не отвергнет.
Все тот же хаос царил вокруг, когда мальчики вышли из дома. Неподалеку они увидели группу людей, ведущих активную схватку. Внезапно к ногам мальчиков прилетел кем-то отброшенный револьвер. Нельсон быстро подобрал его. Он не имел представления, как им пользоваться, но почувствовал, что оружие пригодится.
–Жми вот сода, – сказал Бунга, указывая на курок, – только целься сначала.
Бунга обнял Нельсона и пожелал ему удачи в бою. Мальчики побежали на помощь к сражающимся собратьям. Старшие в племени защищались, как могли. Со всех сторон летели копья, доносились звуки выстрелов. Ни одна сторона не была намеренна уступать в схватке. Захватчики пытались вести переговоры с бунтующими, те в свою очередь тоже что-то им доказывали, но очевидно, что друг друга они совсем не поняли. Нельсон и Бунга в основном находились за спинами старших, поэтому им удавалось избежать тяжелых ранений или травм. Бунге удалось ранить копьем одного американца в плечо. Тот злостно выругался и выбросил копье. Бунга побежал прямо на врагов, у него еще имелся при себе нож. Прежде, чем он успел нанести удар, его сердито ударили и отшвырнули, но он не собирался сдаваться. Мальчик встал на ноги и принялся забрасывать в обидчиков камни. Внезапно к нему направился один из них. Он что-то говорил Бунге раздраженным тоном. Тут вдруг он достал свой револьвер и направил его на мальчика. Раздался выстрел, такой же, как и те, что постоянно пролетали мимо, только этот был совсем близко. Высокий громила плашмя упал на землю. За его массивной спиной Бунга увидел Нельсона. В руках он держал точно такой же револьвер, как чуть было не избавились от Бунги. Вдвоем друзья продолжили биться, но не долго. Их сопротивление было подавленно уже через полчаса. На помощь к захватчикам прибыло еще несколько бойцов. Всех бунтующих связали и усадили на землю на коленях. К тому времени несколько бунтарей уже уводили. Среди них был и Нельсон. Пока его вели, он краем глаза наблюдал, как несколько мужчин плетью избивали всех, кого посчитали нужным наказать. Взмахи плети и ее жалящий, как у змеи, удар по нагой спине еще долго сопровождали Нельсона. Он также отчетливо слышал тихие стоны людей, чьи спины были раздёрты в кровь. На последних ударах они с большим трудом могли сдерживать крики. Сквозь заросли высокой травы Нельсон один раз даже удалось разглядеть Бунгу. Несмотря на свой возраст, мальчик держался невероятно мужественно. Таким он был не только в бою. Бунга всегда являлся олицетворением доблести и чести. Один раз Нельсон в пути остановился, чтобы еще раз посмотреть на людей своего рода, посмотреть, живы ли они еще. Его больно огрели тяжелым предметом по затылку, и ему пришлось идти дальше, преодолевая отвращение. Вновь и вновь раздававшиеся острые шлепки плетью, оставляли шрамы в душе мальчика. Нельсон мысленно прощался с другом при каждом новом ударе. Он не мог себе представить, что его оставят в живых после подобных истязаний. Наконец, звуки прекратили доноситься до ушей. Не понятно только, от того ли, что Нельсон был уже далеко, или от того, что наказание наконец удовлетворило пришельцев.
Вот уже два часа Нельсон шел вместе с остальными. Его ноги устали, в глазах мутнело, в горле его пересохло. Он отчаянно и бесполезно пытался просить воды, но его никто не понимал. Нельсон ясно осознавал, что вряд ли им дадут дожить до завтра. Пока они шли, он пытался представить, куда и зачем их ведут, что с ними хотят сделать и почему их не наказали так же, как и вторую половину бунтующих. Когда силы практически окончательно покинули его, Нельсон стал молиться всем богам, умоляя их оставить Бунгу в живых, а еще он просил наказать обидчиков его мамы, чтобы и они испытали то, чему подвергли его родных.
Когда Нельсон заметил перешептывания среди колонны шедших с ним, он уже готов был лечь на землю и не вставать ни под каким предлогом, пусть хоть убивают. Но неожиданно он увидел невероятных размеров корабль. С белыми парусами он величественно ожидал своих гостей. Невероятно! Такого Нельсону еще никогда не приходилось видеть. Тот самый корабль, про который говорил Бунга. Значит, они и правда существуют. Да уж, это тебе не лодка! Поодаль от первого стоял еще один корабль. Он уступал в размерах первому, но не уступал в красоте. Огромные паруса игриво развивал ветер. Носы кораблей горделиво вытягивались куда-то вверх. На носу того, что был меньше стоял неприметный мужчина средних лет. На нем были синие одежды, он курил трубку, а его голову украшала большая шляпа, по форме напоминавшая корабль, на котором он и стоял. Мужчина часто курил и неспешно разгуливал по кораблю, почесывая темную бородку. Заметив прибывавших людей, он решил остановиться. Капитан (как потом выяснилось) остановился у своего руля. Прикрытый таким образом, он пристально изучал новоприбывших. Один из ведших пленников людей быстро направился на корабль к капитану, оставив на страже своих подчиненных. На корабле они с капитаном что-то обсуждали, активно жестикулируя.
Нельсон воспользовался моментом, и изучал берег. Океан поразил его куда больше кораблей. В своей жизни он никогда не видел подобной величественности природы. Его деревня находилась хоть и не слишком, но далеко от этого места. Сюда наверняка приходили взрослые, но самому Нельсону не довелось ранее тут побывать. И вот, будучи уже пленником, он только сейчас мог увидеть океан, песчаный берег, странные растения, живущие только у воды, алмазное поблескивание лучей солнца по водной глади, соленый ветер, окутывающий тело и пронизывающий душу, солнце, не испепеляющее жарой, а ласково греющее. Прекрасная картина рая на земле воцарилась вокруг. Тут хотелось бы жить или даже умереть. Тут, под янтарным светом светила, омываемым морозными волнами на пушистом золотом песке. Невероятная ирония: познать такое совершенство творения природы в таком плачевном состоянии!
Но что же ждет их? Куда лежит их путь? Нельсон понимал, что впереди совершенно новая, неизведанная жизнь. Его ждут новые открытия, непривычные виды и странные люди. Он еще не уехал, но уже скучал по прежнему ладу. На душе стало тяжело, в голове то и дело всплывали хорошие воспоминания. Ему ужасно не хотелось оставлять родные земли, но оставлять родных людей было еще больнее. Нельсон посмотрел вниз, на свои кандалы. Они показались ему огромными. Его нога, как он думал, легко выскользнет из них. Следующие минуты он пытался освободиться от сковывающих железяк. Увы, все зря! Но вдруг издалека послышались шорохи. Из-за кустов вывели еще несколько задержанных. Среди них должен быть Бунга. Нельсон долго перебирал глазами сквозь людей. Невероятно, но его нигде не было. Ни его, ни родителей. Возможно, есть еще где-то другие корабли, куда отвели их? Около десяти минут они стояли под стражей у берега в ожидании. Кто-то ждал смерти, кто-то – спасения, а Нельсон – друга. Того единственного, кто мог в любой ситуации облегчить его участь. Что могло быть хуже лишения свободы, так это остаться совершенно одному в таком положении. Люди, родные по происхождению стояли в молчании. Они были совершенно спокойны. Через три человека Нельсон разглядел шамана. Тот повернул голову и несколько минут они смотрели друг на друга. Шаман внезапно произнес: «Не бросай его. Как только сможешь, отыщи своего друга». Нельсон, не раздумывая, кивнул головой в согласии. Конечно, он найдет его, иначе и быть не может. Вот только когда, и не будет ли слишком поздно? Но, в любом случае, те слова предали сил Нельсону.
Вскоре разговор американца с капитаном был окончен. Пленных повели на борт, одну группу пленных. Поднимаясь на корабль, Нельсон безустанно смотрел на оставшихся на берегу. Он все еще надеялся увидеть среди них друзей. Его также волновало, почему их не ведут на борт за ними. А день, меж тем, беспристрастно подходил к концу. Тени смешались в таинственной гамме с пурпурными лоскутами лучей заходящего солнца. Поднялся мрачный ветер. Вдалеке затрещали крылья улетающих птиц, напуганных, не то равнодушных. Сочувствующих, не то обвиняющих. Все спешило покинуть райский берег: животные торопливо прятались по своим убежищам, солнце вальяжно сползало за океан, на небе ни облачка, даже деревья, гонимые ветром, словно рвались прочь в противоположном направлении. И только звезды никогда не отступают: они всегда придут по знакомому адресу в назначенное время. Но пока только безмолвные сумерки видели происходящее.
Глава 3
Взгляд вправо, взгляд влево. Осмотреться на корабле, не было времени. Приходилось быстро шагать, чтобы не стать наказанным. Нельсон не сумел запомнить многое. Хоть он и видел эту внушающую махину впервые, кроме парусов и руля, в ней не было ничего особенного. Единственное, что врезалось в память и полюбилось надолго – очень резкий соленый воздух, морской воздух. Но красивые виды и незабываемые запахи сразу же сменились кромешной тьмой и зловониями трюма. Там Нельсону пришлось провести следующую ночь. По маленькой лестнице их провели в темное помещение без окон. Оттуда доносились неприятные запахи. Нельсон понял, что там есть еще пленники. Это были люди из соседнего племени. Оказалось, их держат тут два дня. Нельсон сел на деревянный пол и случайно нащупал кусок хлеба. Он пах плесенью. Мальчик поднес его к маленькой щели и увидел, что хлеб позеленел практически полностью. Нельсон был голоден, но не стал, есть хлеб. Зато остальные со злостью вырвали хлеб из его рук и разорвали его в секунды, а крысы растаскали крошки. Нельсон забился в угол. Его обрадовала вода, которую вскоре принесли. Он успел сделать два глотка – больше, чем все остальные. По голосу Нельсон узнал одного из своих соседей. Кажется, он жил через пять домов от него. Нельсон его окликнул и попросил дать ему маленький ножик, который тот теребил в руках. Мужчина помолчал немного, а потом кинул ему: «Держи, играйся». Но ножик нужен был не для игр или забавы от скуки. Это был, как казалось Нельсону, невероятный шанс на побег. Куда бежать с корабля? Не важно. Освободится – вот цель.
Все затихло спустя, пожалуй, несколько часов. В трюме стоял удушающий запах гнили. По углам слышался суетливый скрежет лап – крысы тут были истинными хозяевами. Кто-то в дальнем углу храпел, а его сосед нервно будил его. Если прислушаться, можно было услышать дыхание. Дыхание десятков людей, ритмичное, неспокойное. Казалось, кислород вот-вот закончится. Находиться тут было невыносимо. Мучили то голод, то жажда, то духота. С каждой минутой все дышали все глубже. С людей градом тек пот. Пронимал скрежет, доносящийся со всех сторон от прогибающихся деревянных досок. Среди переменчивых звуков был один постоянный. Нельсон прижался к стенке. Он подставил лицо к щели в стене. В доносящемся из щели свете было видно тысячи пылинок. Они залетали в трюм с невероятной скоростью. Микроскопические частицы кружились в безмолвии. Эти маленькие, такие похожие на снежинки, пылинки радовали Нельсона. Он мог подставить к дырочке ном и жадно упиваться воздухом, которого так не хватало тогда. Несколько раз мальчик пытался рассмотреть, что лежит за щелью, но он не мог толком растолковать, что предстало глазу. Цвета смешались, они постоянно менялись, их постоянно затемняли тени проходящих людей. Такие изучения щели отвлекали Нельсона от работы. Все остальное время он был увлечен тем, что пилил кандалы на ногах. Когда ножик затупился, он просто натачивал его о подпиленный край кандалы. Он проводил по ним ножом раз, второй, третий. Нельсон пошатал замок – вот оно! Один сильный удар – и оковы рухнут. Он собрался с силами и нанес сильный удар массивным камнем, который нащупал около себя недавно. Раздался звонкий треск. Что-то зазвенело и со стуком упало на пол. Нельсону удалось освободить левую ногу. Еще несколько часов – и он сможет разбить замок и на правой ноге. Нужно только хорошенько подточить нож. Кто-то крикнул: « Что за возня! Эй, кому это не спится?!». Старик, который сидел рядом с Нельсоном, тяжело сглотнул и прошептал ему: «Тише, сынок». Старик помолчал немного, а затем попросил Нельсона отдать ему нож, когда тот закончит. Нельсон почувствовал жуткую усталость. Его руки болели после тяжелой работы, тело затекло, а веки упрямо закрывались. Сон уверенно подбирался к мальчику. Нельсон резво помотал головой, чтобы согнать дремоту. Он склонил голову над ножом и принялся пилить. Он взялся за дело с еще большим упрямством. Он ни за что не отступит, особенно теперь, когда сладостный вкус свободы обжег его горло.