355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Бенашвили » Путешествия Нельсона (СИ) » Текст книги (страница 11)
Путешествия Нельсона (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:36

Текст книги "Путешествия Нельсона (СИ)"


Автор книги: Мари Бенашвили



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

–А что с вашим внуком?

–Это длинная история, – отвернулся Нави.

–Ничего, времени у меня полно.

Нави как-то осунулся, заерзал. Он подвинулся к Нельсону и шепнул ему на ухо:

–Вы можете пообещать мне, что будете молчать? – посмотрел он на мальчика широко распахнутыми глазами.

–Я даю вам свое слово, – твердо шепнул в ответ Нельсон.

–Ну, слушайте. Я беглец, покинул Юг два дня назад – спрятался на одном пароходике. Я работал там, у мистера Керпса, знатного землевладельца. А потом он умер, а семью мою отправили по разным местам. Я сам остался на той же земле, только по соседству. У вдовы Керпс меня выкупил другой фермер. Ну, работа там, я так скажу, ничем не отличается. Мне-то было все равно. Но уж больно внука не хватает. А хозяин новый наш только меня выкупил, а остальных до того еще забрали. Да я бы и не поехал никуда, да только местный проболтался, что внука в город увезли большой. Вот я и расспрашивал его обо всем. А как разузнал – сразу сюда. Мне, конечно, стыдно, что я так бежал, но назад уже не подамся. Пускай себе другого ищет, ничего с ним не станется!

Нави закончил рассказывать, а Нельсон ждал какого-нибудь высказывания дальше. Но старик только ел и молчал.

–Но что же, – не выдержал Нельсон, – вы не нашли внука?

–Внука то? Нет, только по городу мотаюсь – улицу ищу. У меня тут адрес есть, да только никто дороги не подскажет.

–Погодите ка, – Нельсон задумался над названием улицы, – так это в двух кварталах!

Нави тут же просиял, как почищенный чайник.

–Ой, неужто!

–Да я вам точно говорю! Пойдемте со мной.

Нельсон взял под руку Нави, и они зашагали по улице. Спустя минуты они завернули за угол, потом еще за один, а потом Нави и вовсе перестал понимать, куда они бредут сквозь прохожих. Дом, еще один – и вот показалась нужная улица.

–Мы пришли, – радостно сообщил Нельсон.

Нави устало улыбнулся и, отдышавшись, посмотрел на серое трехэтажное здание. Он снова переспросил, то ли это место. Нельсон подтвердил это, и они подошли ближе к дому. Нельсон, видя смущение Нави, сам постучался в двери. Ему открыла грузная женщина в белом фартуке. Как мог Нельсон объяснил ей, кого он ищет. Дама неохотно выслушала, а затем позвала хозяина. Далее в дверях показался солидный мужчина в махровом халате. Нави следил за тем, о чем они говорили. Мистер недовольно выслушал Нельсона, а за тем отправил его восвояси. Нельсон чуток покрутился у двери, медленно повернулся и растерянно подошел к Нави.

Видя его ожидающий и полный надежды взгляд, он смущенно выговорил:

–Это странно, они говорят, что и знать ничего не знают о таком.

Нави задумался и сделал глубокий вдох.

–Вы только не расстраивайтесь! – поспешил обнадежить Нельсон.

–Ничего, – сказал Нави, – это ничего. Я еще похожу и буду дальше искать.

–Но где же вы собираетесь его искать?

–Да хоть бы где! Домов вон сколько. Это ж Север, как-никак. Тут уж внук мой быстро найдется! – он хрипло засмеялся и закашлялся, убеждая в сказанном толи Нельсона, толи самого себя.

Но только Нельсон прекрасно понимал, что на самом деле старик жутко раздосадовался, да только боялся признаться. Потом Нельсон предложил Нави остаться у себя и помочь найти его внука. Неясно почему, но Нави решительным образом отказался. Он долго сопротивлялся уговорам Нельсона, отмахиваясь от него руками. Нельсон же не стал настаивать, хоть и очень хотел помочь старику. Нави от всей души отблагодарил Нельсона и двинулся дальше в неизвестном направлении, растворяясь в толпе. Пройдя немного, Нави обернулся и увидел неподвижного Нельсона, смотрящего ему в лицо. Частично скрываемый торопящимися людьми, Нави улыбнулся парой своих зубов и помахал Нельсону на прощанье. А скоро он и совсем скрылся за одной из улиц, и Нельсон обнаружил себя одного в многолюдной толпе, как будто никакого Нави и вовсе не было. Нельсон постоял еще, а потом пошел обратно домой, раздумывая о своем новом знакомом. Мелькая сквозь дома, мальчик все не мог отделаться от сравнивания себя с Нави. Волей не волей он все чаще возвращался к образу беглеца и его внука. «Ведь внук Нави существует только в воспоминаниях самого Нави. Старик давно его не видел, но в его сердце жил все тот же родной внук, с характерными ему чертами и внешностью, которые наверняка ведут Нави. А старик все бродит по неизвестному городу, гоняясь за былыми воспоминаниями. И даже неудача не остановит его, потому что он живет этими поисками…»

Именно так Нельсон и вспоминал Нави, сравнивая его с собой, а его внука – с Бунгой. Но еще Нельсон думал о том, как же различна его жизнь с жизнью того же Нави или с любым другим рабом на юге. Он часто вспоминал, как впервые попал на корабль Тома, как сумел освободиться, как чудом спасся и как погибли на том корабле его соплеменники. Это было пять с лишним лет назад – не так уж и давно, но для Нельсона это были воспоминания другого человека. А что бы было, если бы.… Так много этих «если бы» вертелось в голове Нельсона, подставляя иные окончания фразы.

Порой Нельсон порывался отправиться на поиски друга, но его останавливало разочарование, точнее, его тень. Знаете, это как ходить по ночному городу. Вы вот идете, идете среди тьмы к какой-нибудь цели. Но тут откуда-нибудь вас настигает огонек, из-за которого вы видите вашу тень на стене. Она ходит за вами секунды, а потом, когда вы проходите огонек, она молниеносно сталкивается с вами и исчезает. Так вот разочарование очень похоже на эту тень. На пути к цели где-нибудь она да встретится, это правда. И тот, кто боится теней, не пройдет и половины пути. Но тот, кто видит цель отчетливее тени, обязательно дойдет.

Но Нельсон не знал точно, к каким людям он относится, и пока был в сомненьях, испытывая к себе отвращение из-за собственной нерешительности.

Глава 18

Как известно, ни одно важное событие не пройдет мимо нас, независимо от того, сами мы решились на него или же нас к этому подвели обстоятельства.

В одно мрачное весеннее утро вся семья Кук собралась в капитанской комнате. Они уже успели позавтракать и толком прихорошиться. Как часто бывало, они собрались у капитана для обсуждения ближайших планов или новостей. Том уложился подушками и сложил ноги по-турецки. Нельсон сел рядом с ним. Мисси Томпсон, в отличие от всех, села как поистине воспитанная леди, в кресле напротив кровати. Эмми, весело хохоча, запорхнула в комнату и прижалась к капитану головой.

Настроение у всех было довольно веселое и резвое – все рассчитывали на приятный день дома, собравшись вместе. За окном тем временем разгонялись тучи, заполняя серым все вокруг. Кажется, даже пошел мелкий дождь, который эхом стучался в оконные стекла. Дом разогревал камин. Двери всюду были открыты, и огонь постепенно заполнял теплом комнаты. Было уже тепло в ту пору, но все-таки иногда такие прохладные дни еще проскальзывали, смутно напоминая о миновавшей зиме.

–У меня для вас новости, – без предупреждения и вступления объявил Том.

Его встретили шесть заинтересованных глаз.

–Совсем скоро, – не стал он тянуть паузу, – мы отправляемся с вами в славный городок Сент-Эндрюс.

–Но, папа, разве сейчас время для путешествий?

–Понимаю, Эмми, – покачал он головой, – возможно, ситуация и не стабильна, но нас это не остановит.

–Но к кому же вы едите? – развела руками миссис Томпсон, – Да и где же находится этот Сент-Эндрюс?

–Действительно, Том, – вмешался Нельсон, – безопасно ли сейчас разъезжать по стране?

–Ну, хватит вам, а то налетели как один! Вы ведь и не дослушали вовсе. Я хотел сказать, что мы отправляемся в этот город для того, чтобы повидаться с моим давним другом Карпером Джозефом.

–А, – вытянула лицо Эмми, – кажется, ты о нем когда-то рассказывал нам! Это же тот самый фермер, с которым ты когда-то учился.

–Совершенно верно, Эмми, – капитан повернулся к ней, – с Джозефом мы учились вместе еще в мои далекие юношеские годы. Но, потом закрутилось, заветрелось, и он оказался южным фермером!

–И что де ты забыл у этого моряка – фермера? – спросила Эмми.

–Особо ничего, но мы когда-то, лет десять назад договорились встретиться однажды. И потом, он должен мне двадцать пять долларов!

–Ну, если так, – сказала миссис Томпсон, – то вам и впрямь следует отправляться.

–Естественно! – потер он бороду. – Я взял билеты на завтра!

–И надолго мы едем? – повел Нельсон рукой.

–Пока не знаю, – отозвался капитан, – все может быть. Но я думаю, ненадолго. Ведь как ни крути, это Юг! Да, старый добрый Юг…

–Что же я сижу! – подскочила миссис Томпсон. – Надо же вещи собирать!

В восемь часов Том, Эмми и Нельсон попрощались с миссис Томпсон. Они наскоро оделись и двинулись к вокзалу. Утро было несколько прохладным, но все же было нехолодно. А, так как Кук заранее знал, что в Сент-Эндрюсе будет еще арче, оделся гораздо легче остальных. В руках он нес два портфеля, так же как и Нельсон, на его голове была строгая шляпа, а массивную руку обвивала тоненькая ручка Эмми.

И вот они добрались до вокзала. Их уже ожидал поезд. Капитан и Эмми поспешно забрались в вагон, но Нельсон еще медлил. Он часто оборачивался назад, пытаясь избавиться от ощущения неясности. Теперь он был неоднозначного мнения о Юге, и не знал, что его может там ждать. Но, с дугой стороны, Нельсон был рад, что, наконец, его сомнения рассеялись одним волевым решением Тома.

Минуты шли, поезд, пыхтя и поскрипывая, подгонял Нельсона. А он жадно дышал, по старой привычке. Это стало третьим, финальным путешествием Нельсона. Его поезда на Юг многое определила и вогнала в раздумья. Но обо всем в свое время. Прямо сейчас Нельсон просто предвкушал изменения и причудливые открытия, коими богато любое путешествие, и, позабыв о волненьях, запрыгнул в отъезжающий поезд…

Глава 19

То был напрочь сухой воздух. На небе не было ни облачка, а от вчерашнего дождя не осталось и следа. Редкий ветер прохаживался по тропам, а солнце, алмазом блиставшее в небе, слепило глаза.

На платформе показались трое. Они вышли из вагона и забродили среди толпы. Скоро многолюдную городскую площадь сменила одинокая тропа. В противоположной стороне находился большой рынок, откуда доносились громкие возгласы. По мере их удаления, становилось все тише, и уже трудно было понять, кого обсчитали, а кому подсунули тухлую рыбину. Мимо них иногда проезжали повозки с продуктами, а растительности становилось больше. Скоро Том, Эмми и Нельсон очутились у трактира «Бутыли и карты». На некоторое время путники зашли туда. Это был большое амбар с круглыми столами и буйными визитерами. В нем было еще жарче, чем на улице, зато отменно пахло мясом и ромом. Капитан, успев обогнать одного пьяницу, занял столик у стены. На нем одиноко стояла свеча, и лежали игральные карты (видимо, фишка заведения). Том сел за стол и утер рукавом пот со лба. Он положил рядом с собой четыре их портфеля. Местные жители сразу обратили внимание на странных гостей. За столиками стали шептаться.

Хозяйка трактира, миловидная блондинка, поспешила к столику. Она, не скрывая своего любопытства, стала осматривать капитана и его спутников, а также их вещи. Затем она любезно представилась и приняла заказ на обед.

–Вот что я думаю, – сказал капитан, оглядываясь и переминаясь, – нам стоило бы поторопиться. И только в таком случае, мы можем успеть добраться до позднего вечера.

–Далеко ли нам ехать? – спросил Нельсон.

– Да уж порядочно, – ответил капитан, – но если нам повезет, мы сядем на повозку и доберемся быстрее.

Эмми взяла в руки карты и стала перебирать их, с интересом разглядывая.

–Хочешь сыграть? – спросил Нельсон.

–Но я совсем не умею, – смутилась Эмми, которая могла о себе такое сказать крайне редко.

–Ничего, – взял у нее колоду Нельсон. – Я научу тебя играть в вист.

Нельсон перебирал карты, а Эмми тем временем поразилась тому, что было на свете нечто, чего не знала она сама, но знал Нельсон.

–Ровно 52! – заключил он.

Пока ребята решили сыграть, Том, заметив хозяйку трактира, окликнул ее. Она незамедлительно подошла к их столику.

–Простите, – сказал капитан, – нам нужно до вечера добраться до Сент-Эндрюса. Если я не ошибаюсь, нам следует двигаться на запад.

–Вы правы, сэр, – отозвалась женщина. – Но, может, вы переночуете у нас? Что же вам, ехать так поздно! Если вы выедете сейчас, то в Сент-Эндрюсе будете только поздним вечером.

–Нет, нет, – отмахнулся капитан,– я бы с радостью, но нам непременно нужно оказаться там сегодня. Скажите, вы не могли бы подсказать нам того, кто за щедрую оплату мог бы нас довести?

–Ой, – встрепенулась женщина, – да хоть муж мой! Подождите минуту, я его позову.

Хозяйка подошла к одной из дверей на первом этаже и, постучав, вошла. Ее не было несколько минут, а потом она вышла, волоча за собой недовольного сонного господина.

–Поздоровайся, болван! – пнула она его в ребро.

Хриплым голосом он выдавил из себя приветствие. Кук объяснил ему суть дела, и он, без особых споров согласился. Так что, спустя двадцать минут, когда путники насытились и отдохнули, они отправились на повозке до городка.

Их сопровождающий оказался человеком молчаливым и спокойным. После часа езды, капитан решил поинтересоваться, что за церквушка возвышается над городом. Потом его заинтересовало пастбище:

–Невероятно! – вытянул он руку, – сколько же овец у бедняги пастуха! Вы только посмотрите, как их много! Небось, за всеми не уследишь.

–Да, – протянул хозяин трактира.

–А посмотрите на ту гору, она же просто огромная! Да еще и в форме шляпы! Никогда такого не видел! Должно быть, это ваша достопримечательность.

–Не слыхал, – сухо ответил тот.

–А скажите, у вас всегда такая засуха стоит? А то совсем нечем дышать! Знаете, у нас, на Севере, холода и дожди все еще актуальны.

–Пожалуй… – пробормотал он.

Капитан съежил лицо, и, приблизившись к хозяину трактира, с улыбкой сказал:

–Как же приятно держать путь с интересным человеком!

Потом он обратно повернулся к Эмми и Нельсону и прошептал им на ухо: «Я сделал все, что мог».

А ехать пришлось еще несколько часов. Путь был длинным, медленным, зато красивым. После городских пейзажей, небольшие южные городки казались Нельсону причудливыми пришельцами. Они были неказистые и все похожие друг на друга. Здесь нельзя было встретить много звуков или чрезмерных признаков жизни. Сквозь маленькие, плотно прижатые друг к другу дома не проезжало много транспорта, а по зеленым дорожкам расхаживало мало людей. Здесь было так спокойно, что, пожалуй, даже скучно. Хотя здешние люди, надо сказать, мало чем отличались от городских. Это были все те же чумазые дети, которых пытались привести в порядок родители, пышные или не очень платья (в зависимости от состоятельности дам), джентльмены в пиджаках. В общем-то, абсолютно такие же жители. Тем не менее, они всегда отличали «своих» и приезжих.

Маленькие и совсем маленькие городишки разделяли леса, а, кое-где, и река. Все это было очень приятным зрелищем. Природа, отделенная от людей напрочь, вселяла надежду. Один раз, повозка, на которой ехали путники, свернула в лес. То было дивное перевоплощение. Буквально за минуту яркий день сменился тенью. Высокие дубы и сосны пышными зелеными листьями забирали дневной свет. А в мелкие промежутки пробивались лучики. В итоге, по мере езды, создавалось впечатление, что небо блестит. И блеск его был несравним с блеском ни одного известного камня. Нельсон на пару с Эмми так и ахнули от увиденной красоты, всю дорогу они восторженно, с улыбками на устах, следили за переливами света. А вокруг запахло листвой. Небольшой ветер доносил издалека хвойные настроения. Слышались отдаленные чириканья. Совсем близко шуршали кусты, из которых вскоре выскочила лиса. Темно-зеленый, бурый, коричневый – такие оттенки встречались повсюду. На уровне глаз были только огромные стволы деревьев. Сквозь них было видно окрестности леса. Чем дальше смотришь – тем больше тонешь в глубокой чаще.

Настало совершенное умиротворение, граничащее с ощущением полной свободы. Наряду с преисполненными интересом глазами Нельсона и Эмми, лицо извозчика казалось мертвым. И надо же быть таким равнодушным! Но, быть может, попади он в Нью-Йорк, его лицо было бы живее наших.

Лес был длинным, так что у ребят было время насладиться им. А, когда они выехали, оказалось, что на дворе успело потемнеть. Дальше они двинулись по дороге. На горизонте замаячил очередной город.

–Это уже Сент-Эндрюс? – воодушевился капитан.

–Нет, сэр, – промямлил хозяин трактира, – это Брюквелл поблизости.

–Как жаль, – сказал Том. – Но, когда же мы доберемся до Сент-Эндрюса?

–Это добрых часа три, сэр.

–Спасибо, мистер Тэркс, – закончил замученный ожиданием Том.

–Не волнуйся, – обратился к нему Нельсон, – доберемся мы до твоего Сент-Эндрюса!

–Действительно, папа, – добавила Эмми, – никуда этот Карпер Джозеф и твои двадцать пять долларов не денутся! – прозвенела она задорным смехом.

В густых потемках, часам к девяти, терпение, а точнее, нетерпение капитана, наконец, было вознаграждено. Освещая себе путь фонарем, Том разобрал во тьме надпись «Сент-Эндрюс». Ей он обрадовался так, как обрадовался бы человек бутыли с водой в пустыне. Он радостно сообщил эту новость уставшим Эмми и Нельсону. Потом Кук, как и обещал, щедро расплатился с извозчиком – трактирщиком, и тот довольный поехал в обратную сторону. Скоро его уже не было ни видно, ни слышно. Ну, а Том, Эмми и Нельсон отправились на поиски нужного им дома. Они все держались за руки, так как совсем не могли разобрать дороги, и даже фонарь им не помог. Эмми крепко держалась за капитана, но все равно то и дело спотыкалась. К счастью, скоро они набрели на дом. Свет из его окон воодушевил их, и они смело постучались в дверь.

–Добрый вечер, сэр, – поздоровался капитан с негритянкой, открывшей ему. – Я извиняюсь за поздний визит, но мы ищем дом Джозефов.

–Семья Джозефов, сэр, – выступила она за порог, – живет вон в том доме. Видите, там горит одно окно на первом этаже.

–А, вот этот дом? Да, да я его вижу. Кажется, до него рукой подать. Что ж, я очень благодарен вам. Доброй ночи.

Капитан и дети весьма обрадовались, увидев, как близко находится нужный им дом. Они дошли за минуты, и уже стояли на пороге большого дома с обширными земельными владеньями. Том снова позвонил. Пока он ждал, успел поправить шляпу и на свой лад прогладить бороду. Эмми тоже оправилась после неровной дороги, но все же обнаружила себя в весьма подобающем виде. А Нельсона и так вполне все устраивало. В последние секунды, когда уже были слышны шаги, все трое надели парадные любезные улыбки и приготовились здороваться.

Им отворили. На пороге стояла служанка – африканка и изумленным выражением лица. Опережая ее вопросы, капитан поспешил поздороваться.

–Добрый вечер, – сказал он, – Скажите, здесь ли находится дом Джозефов?

–Здесь, – немного замедленно отозвалась служанка.

–Прелестно, – капитан свел руки. – Я просил бы вас сообщить мистеру Карперу Джозефу о прибытии его давнего друга Томаса Кука.

–Одну минуту, сэр, – сказала служанка и закрыла за собой дверь.

Через минуту – другую дверь открывал уже сам хозяин. Не успел он выйти, как Том набросился на него с объятьями.

–Боже мой! – воскликнул хозяин, встав на ноги. – Кого я вижу! Том, чертяка, ты ли это! Впрочем, эту бороду и хриплый голос я везде узнаю! Но как же ты поправился со своих двадцати!

–Да и ты не худеешь, Джозеф!

Диалог заправился добрым смехом.

–Ну же, Кук, отойди, – он подвинул его, устремляя взгляд на Эмми. – Скажи же, кто эта прекрасная юная леди, что стоит рядом с тобой?

–О чем ты говоришь, Джозеф? – он нахмурился. – Ты даже не желаешь впустить нас в свой дом?! Где твое воспитание?!

–О каком воспитании ты говоришь – я вырос на улице! А потом еще и с тобой познакомился.

–Да, – похохотал Том, – ты безнадежен.

–Ну, ладно, будет тебе. Входите уж!

Теплым весенним вечером, когда проступили звезды, в небольшом городке Сент-Эндрюс, в доме фермера Карпера Джозефа захлопнулась дверь. Хозяин любезно проводил гостей в гостиную. Их встретила большая комната с ярким пятном в виде пылающего камина. Гостиная была вся поглощена в деревянные тона. Она была теплых темных оттенков с жесткой шершавой мебелью. Посреди большой комнаты стоял квадратный стол, нагроможденный книгами, газетами и чашками чая. Вокруг, чуть ли не во всех углах стояли стулья, либо же кресла. Еще был небольшой трехместный диван, стоящий вдоль правой стенки. Комнату ничего не освещало, кроме камина, хоть на такую большую комнату этого света было недостаточно. Дальние стороны были почти полностью погружены в непроглядную, всепоглощающую тень. Но, несомненно, полумрак и игра света всегда предавали помещению располагающую атмосферу и домашний уют.

В комнате в креслах располагались еще несколько человек. У самого камина сидела пожилая миссис. Она сидела согнувшись и опустив голову. Шинель покрывала ее плечи. Кажется, она даже задремала от тепла. Но, стоило гостям зашуметь, входя в гостиную, она тотчас распрямила плечи.

–Знакомьтесь, – Джозеф встал посередине комнаты, – это наши гости, мой друг Том Кук и его попутчики.

–Очень приятно, – женщина встала с кресла, – я Доминика Джозеф, мать Карпера и Элви, – строгая миссис Джозеф со сдержанными чертами лица указала рукой на мужчину, стоявшего рядом с книжным шкафом.

–Элви Джозеф, – презентабельно и немного иронично представил брата Карпер.

Элви стоял у шкафа в левом крайнем углу, совсем в тени. Только лишь его силуэт виднелся из мрака. Он стоял с книгой в руках и неспешно листал странички. Услышав свое имя, он выступил вперед. Наконец его можно было рассмотреть. Элви был младше Карпера лет так на десять. Он был среднего роста и крепкого телосложения. В отличие от Доминики и Карпера, Элви выглядел совершенно несолидно. На нем была простая, уже запачканная следами тяжелого рабочего дня, рубаха и соломенная шляпа. Он вышел к гостям и поочередно пожал руки Тому и Эмми. Нельсона он проигнорировал, на что и капитан, и Эмми съежились в неприятной гримасе. Потом с другого кресла к гостям приблизилась красивая молодая женщина. У нее были рыжеватые прямые волосы, собранные в пучок, Большие серые глаза и тонкий стан. Она выглядела очень приветливо и дружелюбно. Карпер представил ее как Жослин, свою жену. А стоило только услышать ее: «Добрый вечер», как стало ясно, что она чистокровная француженка. Голос Жослин был мягким и бархатным, а ее явный акцент придавал речи яркость и замысловатость.

Через минуту дверь в гостиную с треском отворилась. В комнату вошли мальчик лет пятнадцати девочка лет тринадцати. Они явно бежали и вошли в комнату запыхавшиеся. У мальчика были темно-русые волосы и много веснушек по всему лицу. Девочка была чуть выше него, с пшеничного цвета локонами. Увидев гостей, они сразу же притихли.

–Не стойте, – сказал Карпер, – проходите. У нас гости. Это мой старый друг, капитан Кук. Томас, а это мои отпрыски, Джейн и Курт.

–Здравствуйте, – робко в один голос произнесли они, разглядывая гостей.

Джозеф позвал их в комнату. Он рассадил всех вокруг стола. Зашла его домработница Милли. Он что-то тихо ей сказал, и она удалилась. А скоро они уже сидели кружком вокруг убранного стола и угощались, чем Бог послал.

–Ну, – запрокинул Карпер ногу на ногу, – рассказывай теперь, наконец, что же тебя сюда занесло.

–Вы должны папе двадцать пять долларов, – спокойно произнесла Эмми, потянувшись за тарелкой с печеньем.

Все немного оробели и с недоумением посмотрели на девочку, которая все так же невозмутимо поглощала угощенье. Вдруг Джозеф громко засмеялся, зазвенев на всю комнату. Смех его оказался так заразителен, что тот час поразил всех без исключения, и неловкость тут же развеялась.

–Кук, – сквозь смех говорил Карпер, – кто эта прекрасная особа? Она поразила меня своей непосредственностью! Неужели, твоя дочь? Хотя, зачем я спрашиваю, ведь и сам вижу, как вы похожи!

–Да, – улыбаясь, ответил капитан, – это моя Эмми. Жутко невоспитанная девчонка!

–Да ладно тебе, Том, она прелесть. Сколько же ей лет?

–Пятнадцать, – ответил он.

–Действительно прекрасная девушка, – сказала Жослин, – у нее очень выразительные черты лица. Она даже напомнила мне прекрасных француженок.

–Да что ты такое говоришь, – повернулся к ней Карпер, – я забрал последнюю!

Друзья снова залились смехом.

–И действительно, Кук, а ведь я так и не вернул ту двадцатку! И помнишь же ты!

Джозеф тут встал и подошел к тумбочке. Из кармашка он достал маленький ключик. Все присутствующие пристально следили за ним. Он отворил верхнюю дверцу и достал оттуда деньги. Из пяти – шести купюр он достал две. Затем Карпер таким же образом закрыл дверцу и снова уселся в кресло.

–Держи свои деньги, Кук, – протянул он доллары. – Теперь можешь со спокойной душой возвращаться домой.

– Ну, ты и фрукт! – сказал Элви. – Кто же гостей ночью выгоняет?

–А какие гости ночью без предупреждения приезжают, Эл?!

–Только самые дорогие и ожидаемые, – ответил капитан.

И они еще долго сидели в гостиной, беседуя и обсуждая свои жизни. Оказалось, Карпер, еще, когда он бороздил моря, повстречал во Франции прекрасную девушку. Он, будучи истинным ценителем красоты и грации, незамедлительно женился на ней и перевез ее к себе на родину. Как ни странно, зная друг друга считанные недели, Жослин и Карпер умудрились прожить вместе после свадьбы долгие годы. Сначала они обосновались в большом городе, где все шумы и пары были знакомы. Но затем, по прошествии лет, Карпер стал все чаще бывать своего дядюшки, местного фермера. Не то чтобы он безумно любил дядюшку – тот был вредным стариком – просто его воодушевляли здешние виды, охота и простые люди. К тому же, в то время Джозефу удалось сорвать куш в карточной игре. Тогда он, недолго думая, вложил весь выигрыш и сто тридцать долларов сверх того в развитие земельного дела. Очевидно, ему и тут повезло – теперь у него уже есть большой статный дом с огромными земельными владениями, куча слуг и работников и, конечно, немалый доход. В своем районе он стал «большим» человеком. Кстати, с тех пор как он стал фермером, как заметил Том, он порядком изменился. Стал уж слишком фермером, даже чересчур, фермером, если вы понимаете. Его манеры опустились, настроение раззадорилось, а требования его к работникам и самомнение, или даже самодурство, значительно возросли. Капитан встретил былого моряка устоявшимся феодалом.

Глава 20

Любезные хозяева, естественно, приютили и расположили гостей по комнатам. Однако, в процессе расселения возникло одно недоразумение.

Был уже поздний час. Мать отправила Курта и Джейн к себе по комнатам. А затем она отправила служанку убирать комнаты, так как они собирались уже почивать. Огонь в камине все больше гаснул, и гостиная ежеминутно погружалась во мрак. В один момент, когда Жослин все металась от служанки и до Доминики, ее глаз зацепил блуждающий возле кресла с Эмми и Нельсоном Том.

–Мистер Кук, – обратилась она, – куда бы вы хотели положить вашего…

Она не успела кончить фразу, потому что капитан поймал ее взгляд, падающий на Нельсона и уверенность в речи.

–Нет, миссис Джозеф, – прервал он, – это вовсе не тот, о ком вы изволили подумать. Это Нельсон, мой добрый друг.

–Понимаю, – ответила Жослин изумленным тоном, совсем не понимая, однако же, что имеет в виду капитан.

–Видите ли, – сказал Том, – я просил бы вам выделить ему и моей дочери Эмми равные комнаты, на ваше усмотрение.

Капитан так убедительно глянул на Жослин, что дама поняла, что факт нужно принять в подаваемом виде. Хотя для нее такое отношение к Нельсону и было весьма странным. Она жалела, что ее муж не застал этого разговора – он бы рассудил, так ей казалось. Но, она не стала долго разбираться и просто исполнила волю гостя.

Будущим днем погода назревала великолепная. Стоял знойный день, шатаемый изредка свежим ветром. Солнце воссияло над облаками. Макушки деревьев, что подергивались в такт ветреным настроениям, очень нежно наполняли пейзаж. А воздух, меж тем, был все так же сух, как позавчерашний хлеб. Но все-таки он не портил картины дня.

Нельсон потянулся на кровати, обратив внимание на все великолепие видов, но услышав шаги, поспешил встать и одеться. Такова была его привычка – он не мог спокойно спать дальше, когда знал, что кто-либо уже бодрствует. Он был уже почти готов спускаться к завтраку, как тут раздался стук в дверь.

–Нельсон, – шепнул кто-то, – я знаю, что ты не спишь. Можно я зайду?

В ответ Нельсон подошел и отворил дверь. Он увидел Эмми, уже всю разодетую и причесанную. Но, тем не менее, это не скрыло ее спящих глаз, совершенно спящих. Девочка мотыльком запорхнула в комнату. По обыкновению она обняла Нельсона и пожелала ему доброго утра. Эмми быстро застелила кровать – ей было не трудно, а ее активность заставляла ее браться за все, что было ей нетрудно. А потом она разгладила верхнее одеяло и села на кровать. Нельсон был уже совсем одет, но Эмми углядела нюансы.

–Какой же ты неряха! Дайка поправлю.

Она подошла к нему и попыталась причесать волосы на одну сторону. У нее ничего не вышло, с чего Нельсон потом долго смеялся. Но она не отчаивалась и принялась за воротник. Тут уже у нее вышло все на славу. Еще немного она поправила пиджак, и Нельсон оказался совсем уже везде выправленным и уложенным.

–Там всех уже собирают к завтраку, – сказала Эмми.

–Уже все есть?

–Кажется, нет, – она призадумалась. – По столовой ходит миссис Джозеф, старшая миссис Джозеф поправляет все время тарелки. Пару раз заходил Элви Джозеф. А вот Карпера Джозефа я не видела пока.

–А что же дети?

–Дети? – она бродила по комнате и наконец, остановилась у окна. – Ах да, Джейн и Курт. Нет, я их не видела. Хотя, подожди. Мне кажется, это Курт Джозеф разгуливает во дворе. Иди сюда, Нельсон, посмотри.

–И в самом деле, он. Да, видимо, он совершает утреннюю прогулку. Смотри-ка, он все слоняется.

–Да, никак не может понять, куда ему пойти. А вот он побежал куда-то. Теперь я не вижу его совсем.

–Кстати, что ты думаешь про этого друга Тома, – он отошел от окна и сел на стул.

–Что дело тут вовсе не в двадцати пяти задолженных долларах, – спокойно ответила она, неожиданно повернув к нему голову.

–А что же?

–Не знаю, – Эмми громко зацокала каблуком, проходя из стороны в сторону, – может, он просто захотел развеяться. Или неожиданно вспомнил про старого друга и вот решился приехать.

–Я бы не удивился, будь это так, – улыбнулся Нельсон.

–А ну и ладно, по гостям ходить – всегда благое дело. Людей новых видишь, виды другие, да и вообще весело. Ох, а вообще, ты меня заболтал совсем! – она потянула его за руку и стащила с кровати. – Пора уже и нам идти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю