Текст книги "Убийство в Верховном суде"
Автор книги: Маргарет Мэри Трумэн
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
Глава 31
Прошло два дня, прежде чем Теллеру и Сюзанне удалось встретиться с доктором Честером Сазерлендом и Верой Джонс. Не будь Теллер столь настойчив, звоня Вере в третий раз, то, возможно, встреча произошла бы еще позже.
Вера проводила их в кабинет Сазерленда и уже повернулась, чтобы уйти, но Теллер остановил ее.
– Я бы хотел, чтобы вы задержались, – сказал он.
– Но у меня есть работа…
– Так же, как и у нас, мисс Джонс.
Вера взглянула на Сазерленда, который быстро кивнул ей в знак согласия, и опустилась на плетеный стул с высокой спинкой, сложив руки на коленях. Она смотрела прямо перед собой, и ее лицо, как на камее, не выражало никаких эмоций. На ней была широкая коричневая юбка из твида, закрывавшая колени, и бежевый свитер, высокий и плотный ворот которого, казалось, поддерживал ей голову. Волосы были забраны в строгий низкий пучок. Косметикой она не пользовалась.
– Итак, мистер Теллер, как продвигается ваше расследование? – Сазерленд первым задал вопрос. Теллер подумал, что голос его звучит довольно спокойно, если учесть, что расследование касается его убитого сына…
– Прекрасно, доктор. Кстати, в течение нескольких последних дней нам удалось получить важную информацию. – Он посмотрел на Веру, выражение лица которой стало еще более каменным.
Отреагировал на эти слова сам Сазерленд. Он приподнялся на кушетке и спросил:
– И какого же сорта эта информация, инспектор Теллер?
– Мы хотели бы задать несколько вопросов вам и мисс Джонс.
Сазерленд улыбнулся.
– Ну что же, давайте, спрашивайте. Я уже пытался быть с вами совершенно откровенным, как, полагаю, и мисс Джонс.
Поскольку Теллер медлил с вопросом, в разговор включилась Сюзанна. Вспомнив свой опыт общения с Дэном Брейжером, она решительно объявила:
– Мы знаем о вашем участии в экспериментальных программах ЦРУ, а также о том, что об этом стало известно Кларенсу и он дал вам это понять.
Сазерленд, который успел уже слегка расслабиться, откинувшись на спинку кушетки, вновь резко выпрямился и переменил положение ног. Не поднимая глаз, он тускло проговорил:
– Это неправда, и вам, мисс Пиншер, это известно.
– Это факт, – произнес Теллер. – Но нам известно большее. Мы знаем, что верховный судья Поулсон был вашим пациентом и что это вы направили его на лечение в Санкен-Спрингс, в Делавэре.
– Послушайте… Я просто возмущен вашим бесцеремонным вторжением в сферу профессиональных секретов. – Сазерленд поднялся.
– Вашим пациентом был также и Дэн Брейжер, доктор Сазерленд, и именно из ваших досье ваш сын узнал правду о деятельности судьи Чайлдса во время войны в Корее, – быстро вставила Сюзанна.
– Будь они прокляты, эти досье, – Сазерленд нервно зашагал по комнате.
– Относитесь к этому более спокойно, – посоветовал Теллер. – Как все это связано с убийством вашего сына, можно пока только догадываться, но наша работа в том и состоит, чтобы все распутать и выяснить: куда ведут эти нити.
– Это ужасно, – внезапно нарушила молчание Вера Джонс.
– Действительно так, – подтвердил ее слова Теллер. – Заметьте, нас с мисс Пиншер никто из вас лично не интересует. Единственное, что мы хотели бы знать, так это кто убил вашего сына, доктор Сазерленд. И если предположить, что ваш сын шантажировал судей, что он владел информацией, необходимой для того, чтобы этот шантаж сделать подлинной угрозой, то мотив преступления достаточно очевиден.
Сазерленд, стоявший до этого спиной к Теллеру, медленно повернулся и четко, выговаривая каждое слово, произнес:
– Вы суете нос в личную жизнь людей. Я – врач. Мои отношения с пациентами определяются давно устоявшейся этикой и, я должен заметить, не выходят за рамки закона. Мои пациенты…
В этот момент в разговор вмешалась Вера. Совершенно очевидно, она лучше, чем доктор, владела собой.
– Все это к делу не относится. Если вы пришли сюда, чтобы задать нам какие-то определенные вопросы, пожалуйста, задайте их и уходите. Все остальное вас не должно касаться.
– Это вы так думаете, – сказал Теллер. – На деле же очень многое оказывается связанным с этим офисом и с теми папками, которые вы храните. И до тех пор пока эта связь существует, я намерен придерживаться намеченного плана расследования. Думаю, что мисс Пиншер меня поддержит.
Вера враждебно взглянула на Сюзанну:
– Разве вам нужен помощник, чтобы выразить ваше мнение, мисс Пиншер?
– Нет, мисс Джонс, обычно нет. Но этот случай – исключение.
– Вернемся-ка к нашей теме, – сказал Теллер.
– Я прошу вас покинуть кабинет, – произнес Сазерленд.
– Чуть позже, – спокойно сказала Сюзанна, не давая своим эмоциям выплеснуться наружу.
– Вы меня… – проговорил Сазерленд. – Вы вторгаетесь на чужую территорию, нарушаете неприкосновенность жилища… Мне что, позвонить…
– В полицию? – поинтересовался Теллер.
– Я на вас жалобу составлю, – пообещал Сазерленд. Его рука зависла над телефоном, но он медленно опустил ее. – Послушайте, Теллер, вы что же, серьезно верите, что мой сын шантажировал меня?
– Верим, не верим – это не наши слова, доктор Сазерленд. – Сюзанна говорила очень спокойно. – Мы сказали только, что убийство вашего сына каким-то образом связано с вами, его отцом, и с вашими занятиями. Какова эта связь, мы пока не выяснили. Однако учитывая ту информацию, которую мы имеем о судьях Поулсоне и Чайлдсе, а также о вашей связи с ЦРУ, логика наших рассуждений очевидна.
– Если вы позволите, – сухо произнесла Вера, поднимаясь, и направилась к двери.
– Пока нет, – отрезал Теллер. – Что вы можете сказать по поводу истории болезни Поулсона и Дэна Брейжера?
Сазерленд теперь выглядел гораздо более спокойным и самоуверенным. «Возможно, он и себе прописывал какие-нибудь транквилизаторы», – подумала Сюзанна.
– Ваш сын пользовался этими историями болезни? – спросила она.
– Конечно же, нет.
– А насколько надежно хранятся эти истории? – поинтересовался Теллер.
– Они хранятся очень надежно, – с полной уверенностью произнесла Вера. Сазерленд энергично кивнул головой.
– У вас есть какие-то сомнения относительно судьи Поулсона и Брейжера. Думаю, вы ошибаетесь. Ничем не могу вам помочь. В конце концов, это моего сына убили…
– Та-ак. Но смотрите, доктор, мы знаем, что Поулсон был вашим пациентом, и Брейжер тоже. То, что происходит между вами и вашими пациентами, нас не касается. Мы уважаем ваше право на врачебную тайну, даже не вдаваясь в то, какие такие проблемы принес вам Поулсон, что вам пришлось определить его на лечение в клинику. То же самое относительно и Брейжера. Единственное, что мы знаем, это то, что ваш сын кого-то очень здорово разозлил, вполне возможно, и Центральное разведывательное управление тоже, хотя ЦРУ, конечно же, не то учреждение, чтобы держать зло на вас. Кто бы ни был убийцей вашего сына, он пошел на это, скорее всего, чтобы избежать огласки тех фактов, которые ваш сын почерпнул в вашем же кабинете.
Воцарилось молчание.
– Уж вы нас простите, мисс Джонс, – наконец вымолвил Сазерленд.
Теллер и Сюзанна переглянулись, потом повернулись к Вере. Та стояла неестественно вытянувшись, держа руки по швам, а потом медленно подошла к двери, открыла ее и вышла.
– Мисс Джонс работает у меня очень давно, – сказал Сазерленд, когда ее уже не было в комнате. – Она очень предана работе, достойна и…
– И? – поторопила его Сюзанна. Сазерленд начал ей надоедать. Его сын был еще тот подарочек, но и отец непробиваем в своей непроницаемости, несмотря на смерть сына.
– Люди, подобные мисс Джонс, прекрасны, преданны, но иногда как бы чересчур застывшие, слишком уж бескомпромиссные в своих взглядах. В любом случае, я решился на то, что она едва ли одобрила бы, да я и сам еще не до конца уверен в своей правоте. Что ж, время от времени приходится поступаться чем-то. Итак, вы обнаружили, что Джонатан Поулсон, председатель Верховного суда Соединенных Штатов, был какое-то время моим пациентом. Также вы узнали, что Дэн Брейжер тоже лечился у меня, и мы, естественно, касались его отношений с другим судьей. Что ж, как бы мы ни старались, определенные факты становятся-таки достоянием других.
– Дэн Брейжер нас сегодня меньше интересует, а вот о судье Чайлдсе хотелось бы услышать побольше, – вмешалась Сюзанна.
– Да, мисс Пиншер, я вас понял… Кстати, хотя ваша информация о том, кто входил в число моих пациентов, и верна, с Кларенсом вы явно промахнулись. Я хочу сказать, что даже при самом большом желании заглянуть в мои досье он едва ли мог это сделать. Они очень тщательно хранятся. Существуют два отдельных набора ключей к сейфу с документами: один из них хранится у меня, второй – у мисс Джонс.
– У мисс Джонс? Это интересно, – заметил Теллер.
– Прошу вас, не нервничайте. Вы же ее видели. Она больше моего заботится о секретности.
– У Кларенса и мисс Джонс был роман? – отрывисто спросила Сюзанна.
– От смешного вы двигаетесь к абсурдному. Даже если так, она все равно не показала бы досье… Никому… Я могу полностью доверить ей свою жизнь, заявляю вам это как врач, профессия которого заключается в познании психологии человека. Она слишком дорожит такими вещами, как честь и искренность, чтобы изменить им. Правда, не всегда ей это на пользу, но какова есть. Зато и мне и моим пациентам эти качества на руку, и бывшим, и нынешним… Но, как я уже говорил, я собираюсь несколько отклониться в сторону с тем, чтобы помочь вам сконцентрировать свои усилия в более продуктивных сферах. Я вам покажу досье мистера Брейжера и судьи Поулсона.
Теллер и Сюзанна переглянулись, еще не веря до конца услышанному.
– Я вижу, вы удивлены? Не стоит. Я действительно хочу на деле помочь вам. Итак, я вам только покажу досье, читать же вы их не будете. Вы увидите, что они существуют. Вы убедитесь, что они в целости и сохранности и, таким образом, никак не могли быть замешаны в смерти моего сына.
Сазерленд соединился по телефону с Верой и сказал в трубку:
– Прошу вас, принесите мне истории болезни Дэна Брейжера и Джонатана Поулсона.
Было совершенно очевидно, что Вера не горит желанием выполнить данное поручение, так как ему пришлось повторить еще раз, более требовательно:
– Я прошу вас лишь сделать то, что я сказал, мисс Джонс. Благодарю вас.
Вера внесла две толстых папки-скоросшивателя. Лицо ее выражало явное недовольство. Не говоря ни слова, она протянула папки Сазерленду и вышла из кабинета. Первой лежала история болезни Брейжера.
– Вот, – Сазерленд вынул из папки машинописные листы и разложил их на журнальном столике, – здесь все: все мои записи и наблюдения, мои замечания относительно лечения и сведения о том, как оно протекало, а также копии моей переписки с другими врачами. Случай мистера Брейжера не был уж очень сложным. Конечно, потеря ноги – серьезная травма, и такой пациент нуждается в психологической помощи. Моя помощь заключалась в том, чтобы дать ему установку, согласно которой он должен был бы преодолеть свой физический недостаток и продолжать жить полноценной жизнью, тем более что его живой и творческий ум тому подмога.
– Не слишком-то он преуспел, – заметила Сюзанна.
– Печально слышать, хотя это, возможно, лишь ваше личное мнение, мисс Пиншер. Ну хорошо, достаточно о Брейжере. Все на месте, все в полной сохранности. Даже страницы в том же порядке, как я их положил. Совершенно ясно, что мой сын даже не касался их, не говоря уж о каких-то более серьезных действиях.
– А его комментарии о судье Чайлдсе тоже в этой папке? – поинтересовалась Сюзанна.
– Это хороший вопрос. В конце концов, вас интересует именно это. Да, эти комментарии здесь есть, взгляните-ка сами.
Он выбрал из груды листков три страницы и повернул их на столе так, чтобы Теллер и Сюзанна могли видеть их. Вверху на каждой странице большими буквами было напечатано: СВЯЗЬ ЧАЙЛДСА С КОРЕЕЙ. Но едва Теллер и Сюзанна склонились над столом, чтобы получше рассмотреть эти материалы, Сазерленд быстро вложил их в папку.
– Простите, но я ведь предупреждал вас, что, если вы попытаетесь их прочесть, я не стану более иметь с вами дело. Итак, что касается судьи Поулсона…
Он открыл вторую папку и намеренно небрежно рассыпал страницы по столу. Теллер уже собирался о чем-то спросить Сазерленда, но внезапно лицо доктора напряглось. Он через силу улыбнулся, собрал листки и вернул их в папку.
– Вы удовлетворены?
– Полагаю, мы должны сказать «да».
– Я думаю, что, показав вам эти досье, я продемонстрировал не только свою готовность, но и желание сотрудничать с вами. – Он встал, опираясь рукой на сложенные на столе папки. – А теперь я вынужден попросить вас уйти. Как вы могли убедиться, истории болезни, которым вы придаете столь важное значение, находятся здесь. Я должен быть уверен, что все, что я вам показал, все материалы останутся между нами. Надеюсь также, что вы оцените конфиденциальность наших отношений.
Теллер и Сюзанна обменялись рукопожатием с доктором и вышли из кабинета. Они прошли через комнату, где, положив руки на стол и глядя прямо перед собой, сидела Вера. Казалось, она не видит и не слышит их.
В Чеви-Чейз они приехали на машине Теллера. На обратном пути Теллер спросил Сюзанну:
– А ты заметила то, что заметил я?
– Да. Во всяком случае, я так думаю. Когда Сазерленд просматривал историю болезни Поулсона, его что-то встревожило. Это продолжалось не больше минуты, потом ему удалось взять себя в руки, но что-то его поразило. Может быть, разгадка в том, что страницы в папке Поулсона отличались от тех, которые были в папке Брейжера. Правильно?
– Продолжай, продолжай. Пожалуй, мне стоит взять тебя на службу в полицию.
– Так вот. Страницы в папке Поулсона выглядели так, будто они были напечатаны в один присест. Страницы же из истории болезни Брейжера не такие; там видно, что записи производились в течение длительного времени. Может быть, Кларенс похитил оригиналы, а честная и преданная мисс Джонс напечатала эти данные еще раз.
– Думаю, что ты права. А если так, то Сазерленд действительно сегодня впервые заметил эту подмену. Он совершенно точно был потрясен, несмотря на то что, как ты успела заметить, быстро справился с собой.
В то же время в Чеви-Чейзе доктор Честер Сазерленд медленно поднялся с кушетки и подошел к рабочему столу. В течение десяти минут он внимательно просматривал историю болезни Джонатана Поулсона. Вера хотела было войти к нему сразу же после ухода Теллера и Сюзанны, но Сазерленд протестующим жестом остановил ее.
– Позвольте мне объяснить…
– Идите, Вера.
Она вздрогнула и застыла за своим столом, когда Сазерленд открыл наконец дверь.
– Я сделала то, что обязана была сделать.
– Черт, – он зло запустил папками через комнату: крайне нетипичный для психиатра поступок. – Где оригиналы?
– Я не знаю.
– Вы же сказали, что он вернул их вам.
– Я солгала.
– Вы понимаете, в какое вы ставите нас положение?
– Они заметили подмену?
– Не думаю, хотя я в этом не уверен.
– Зачем вы вообще показывали им эти папки? Это был глупый шаг.
– Я хотел, чтобы они наконец убрались. А кроме того, я только показал папки. У них не было возможности заглянуть в материалы.
– Тогда и не о чем волноваться.
Сазерленд подобрал папки с пола и положил их на стол.
– Надеюсь, вы правы, – сказал он. – Хотелось бы только…
– Хотелось бы, доктор, повернуть время вспять. И вы, и я все бы за это отдали.
Глава 32
Лори Роулс сидела за своим письменным столом в кабинете судьи Коновера, прижимая щекой к плечу телефонную трубку.
– Да, я понимаю, – говорила она собеседнику. – Да, это прекрасные новости. Я немедленно всем сообщу. Благодарю вас.
Она повесила трубку и стала набрасывать в желтом судебном блокноте очертания домика. Дорисовав трубу, из которой к верхнему краю страницы подымался тонкий завиток дыма, она взяла трубку и набрала номер верховного судьи Поулсона. К телефону подошла его секретарша.
– Карла, это Лори Роулс. Мне нужно сейчас же поговорить с судьей.
– Он занят, Лори. Просил его не беспокоить.
– Думаю, что меня он захочет видеть. Мне нужно обсудить с ним очень важные вещи, касающиеся судьи Коновера и голосования по делу об абортах.
– Кстати, как там Коновер? – спросила Карла. – Есть новости?
– Никаких изменений. Пожалуйста, скажите судье Поулсону, что мне нужно всего минут десять, не больше.
Некоторое время спустя Карла вернулась к телефону.
– Лори, заходите прямо сейчас, но только, ради всего святого, не затягивайте разговор.
Поулсон сидел за столом, заваленным судебными бумагами. На одной кипе досье возвышался недоеденный сандвич с яичным салатом, на другой – две немытые кофейные чашки. Судья был без пиджака, лицо его осунулось. Когда Лори вошла в кабинет, он не поднялся ей навстречу, просто указал жестом на пустой стул.
– Я знаю, что вы заняты, господин председатель, но я была уверена, вы захотите услышать то, что я вам собираюсь сказать.
– Карла сказала, что речь пойдет о судье Коновере?
– Да. Мариса позвонила из больницы. Он пришел в сознание, правда, ненадолго. И хотя он сейчас в прежнем состоянии, появилась надежда хотя бы на частичное выздоровление.
– Это хорошие новости. Вы сказали остальным?
– Нет, пока только вам.
Он участливо, по-отечески улыбнулся. Затем выпрямился в кресле, показав на груды бумаг на столе.
– Мне кажется, что я в них утопаю…
Лори улыбнулась.
– Нам всем так время от времени кажется, сэр. Судья Поулсон, я хочу еще кое-что обсудить с вами.
– Да? Ну что ж… Может быть, как-нибудь в другой раз, мисс Роулс? Видите ли, я…
– Я думаю, сейчас самое подходящее время. – В голосе Лори прозвучали намеренно твердые нотки. – Судья Поулсон, я знаю то, что знал Кларенс.
– Простите? Не понимаю…
– Досье у меня, сэр.
– Какое досье?
– О вас… О вашем пребывании в этом местечке в Делавэре… О том, как это стало известно Белому дому и каким образом использовалось ими с тех пор, как вы стали председателем.
Вспыхнув от гнева, Поулсон привстал в своем кресле. Недоеденный сандвич упал на пол.
– Как вы смеете?..
– Пожалуйста, господин председатель, постарайтесь меня понять. Не стоит из-за этого расстраиваться, если, конечно, мы сможем обо всем договориться. Я бы сказала, как мужчина с мужчиной…
Поулсон рухнул в кресло. Казалось, вся кровь отлила от его лица, которое теперь как будто обсыпали серой пудрой. Он взглянул на дверь, ведущую во внешние кабинеты.
– Не беспокойтесь, сэр, – произнесла Лори, – никто об этом не знает. Все может так и остаться.
Он посмотрел на нее без всякого выражения. «Жутковато, – подумала Лори. Что ж, надавим…» Она встала, взяла кувшин и налила в стакан воды со льдом.
– Ну-ну, сэр, – укоризненно проговорила Лори, ставя стакан на стол. – Смелее. Выпейте воды.
Поулсон подчинился.
Лори снова села.
– Как я уже сказала, господин председатель, совершенно необязательно, чтобы наш разговор выходил за пределы этой комнаты. Я восхищаюсь вами и восхищалась всегда. Я думаю, люди иногда становятся, ну, скажем, жертвами обстоятельств и вынуждены им подчиниться; это я о вас, сэр. Уважаю людей, которые способны на такое…
– В самом деле? – Его голос обрел прежнюю силу, а щеки – цвет.
– Да, уважаю. Кларенс тоже уважал, только он слишком далеко зашел, не правда ли?
– В самом деле, мисс Роулс?
Лори тревожило его вновь обретенное спокойствие. До этого, когда казалось, что Поулсон вот-вот сломается, она чувствовала себя хозяйкой положения. Теперь же сердце заколотилось у нее в груди, когда она заговорила:
– Я искренне сочувствую вам, судья Поулсон… Судя по всему, на вас оказывают огромное давление с разных сторон, особенно в свете надвигающегося голосования по делу об абортах…
– Как, и это дело вас интересует?
– Ну… да, сэр, все это есть в досье, которое Кларенс взял из кабинета своего отца. Наверное, очень трудно, когда тебя вынуждают принять решение по столь деликатному вопросу, как аборт… Особенно если его делала собственная дочь…
Поулсон прищурился и слегка откинул голову, словно искал поудобнее точку обзора, чтобы как следует рассмотреть Лори.
– Я считаю, что ваша дочь вправе была сама решить, как ей поступить, господин председатель.
«Проклятье, как действует на нервы его молчание», – подумала Лори.
– Я понимаю, сэр, я все понимаю…
– В самом деле, мисс Роулс?
– Вне всякого сомнения. Один неосторожный поступок, глупая ошибка – и вся жизнь идет под откос. Разве это справедливо?
– Поскольку вы прочли это досье, я думаю, вы знаете, что я не только не мешал ей, а, напротив…
– Да, сэр… Я знаю, что вы испытывали чувство вины. Я прочла об этом в досье.
Настроение Поулсона переменилось. Перед Лори был уже не просто разгневанный, потерянный от горя, раскаивающийся отец. Голос судьи обрел силу, и он заговорил как профессиональный оратор:
– Мисс Роулс, я знаю, многие не согласятся с моей точкой зрения, но случай с моей дочерью лишь подтверждает, что подобное не должно происходить в нашей стране. Дело тут не в морали, не в самоосознании. Непростительная легкость по отношению к этой проблеме, которая довела мою дочь до беды («И тебя тоже?» – подумала Лори.), вовлекла в бездну целую нацию… Живи минутой, забудь о последствиях, о будущем… Нет, это не просто юридический вопрос – так уж случилось, что он всплыл на юридическом форуме. Это проблема, далеко выходящая за рамки юриспруденции. Последствия, которыми чревато ее легкомысленное решение, поставят под вопрос само выживание нашего народа. Я убежден, мисс Роулс, что наш президент занимает четкую позицию в этом вопросе, и я благодарен ему за это. («Или за то, что он назначил тебя на этот пост?» – мысленно усмехнулась Лори.) Я горжусь своими убеждениями, мисс Роулс, и намерен использовать всю власть, которой я наделен, чтобы моя точка зрения победила.
Лори заверила его, что тронута этими словами. Действительно, прекрасная речь.
– Именно поэтому мы можем и должны помочь друг другу, судья Поулсон, – добавила она. – Я тоже хочу внести свой вклад. Как вы знаете, Кларенсу предлагали работу в аппарате президента Джоргенса.
– Да, и должен признаться, я пытался этому помешать.
– Правда?
– Конечно. Сама мысль о том, что человек типа Кларенса Сазерленда будет служить президенту, казалась мне абсурдной…
– Что же вам помешало?
– Обстоятельства. Я не хочу об этом говорить, мисс Роулс.
– Сейчас это же предложение получила я.
Его лицо выразило искреннее удивление.
– Господин председатель, я не Кларенс Сазерленд. Но я и не святая. Единственное, чего я хочу, это не стоять на месте и вносить свой вклад в правое дело. Я верю в теорию эгоизма Эйна Рэнда и не считаю, что это плохо. Подчас эгоизм, сосредоточенность на себе позволяют достичь такой степени личной свободы и власти, с помощью которых только и можно помогать другим. Я говорю о себе.
– Вы несколько упрощаете проблему, мисс Роулс, но я полагаю, в ваших словах есть доля истины… Что ж, значит, эта должность ваша… и, как я понимаю, на тех же условиях, которые ставились Сазерленду?
– Да… Голосование по делу об абортах должно завершиться так, как того хочет Белый дом.
– Я уже говорил вам, что доверяю в этом вопросе точке зрения президента. А вы?
– Мои личные чувства не играют здесь никакой роли, сэр.
Поулсон пробормотал что-то себе под нос и облокотился на стол.
– Чего вы хотите, мисс Роулс? – Ответ был ему прекрасно известен.
– Вашей поддержки. Я хочу получить эту работу, и мне нужна ваша поддержка во время голосования.
– Моя точка зрения всем хорошо известна. Я никогда от нее не отступался: в деле «Найдел против штата Иллинойс» я стою на стороне Иллинойса.
– Но как насчет судьи Чайлдса? Говорят, что его убеждения не столь тверды. Вначале он собирался поддержать позицию штата, голосовать против абортов, но теперь он склоняется в другую сторону якобы из чисто конституционных соображений… Сэр, я всего лишь клерк, но все клерки, готовящие дела для верховных судей, знают, какова их точка зрения по тому или иному делу… По крайней мере, у нас всегда есть парочка достоверных догадок. У меня была возможность заглянуть в бумаги судьи Чайлдса.
– Да, действительно, некоторые усилия, чтобы убедить его вернуться к прежней точке зрения, предпринимаются.
– И если это произойдет, голоса разделятся поровну; четыре к четырем. Теперь Коновер. Если он поправится, то будет голосовать в пользу истицы, что, как мне кажется, и побудило вас настаивать на немедленном голосовании. Но если судья Чайлдс изменит свою точку зрения, можно не сомневаться, что вы проиграете.
«Это так, – подумал Поулсон. – Но если Чайлдс перестанет колебаться, а судья Смит перейдет на нашу сторону, мы победим… Будь проклят этот Чайлдс. Разве он не видит, что дело тут не просто в штате, вмешивающемся в свободу выбора частного лица. Проблема гораздо глубже… Вот была бы у Чайлдса дочь вроде моей…»
– Простите меня, сэр, но разве не судья Чайлдс сегодня самая главная, самая неотложная проблема? Надо укрепить его позицию… Я уверена, что…
– Вы сможете это сделать, мисс Роулс?
– С вашей помощью, сэр…
Поулсон покачал головой. «Эта женщина – просто чудовище…»
– С моей помощью? Как вы ее себе представляете, мисс Роулс?
– Позвоните по телефону и назначьте встречу.
– С кем?
– С мисс Джонс… Секретаршей доктора Сазерленда.
Поулсон развернул свое кресло к окну.
– Я не хочу больше иметь никаких контактов с этим заведением…
– Один телефонный звонок, господин председатель. Вам вовсе не нужно с кем-либо встречаться, но ваш звонок сделает много. Все, что мне нужно, – это возможность поговорить с мисс Джонс. Здесь, в здании суда.
– Не уверен, что понял вас, но в любом случае, почему бы вам не зайти к ней в офис?
– Потому что здесь, в этом здании, в этих палатах, любое действие принимает дополнительный оттенок. Господин председатель, если вы позвоните мисс Джонс и попросите ее прийти к вам в кабинет сегодня часам к семи, она, конечно же, не станет допытываться, зачем… Когда же она будет здесь, вы можете уйти и в игру вступлю я. У меня есть… э-э… предложение к ней, которое, как мне кажется, будет всем на пользу: вам, ей, мне, Белому дому, суду, всей нации, наконец…
– А если я откажусь?
– Что ж, сэр, боюсь, что в этом случае вы многое поставите под угрозу, как в личном, так и профессиональном плане. В том числе результаты голосования по делу «Найдел против штата Иллинойс».
Ему хотелось ее придушить. Вместо этого он согласно кивнул и отвернулся.
– Вот и хорошо. Я возвращаюсь в кабинет судьи Коновера. Вы дадите мне знать о встрече? Да, сэр?
– Благодарю, что навестили меня, мисс Роулс.
Минут через двадцать в кабинете судьи Коновера раздался звонок.
– Назначено на семь, – отрывисто проговорил Поулсон и повесил трубку.
– Благодарю вас, сэр, – слегка насмешливо поклонилась Лори телефонным гудкам.