412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм) » Манящая леди (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Манящая леди (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 августа 2025, 19:30

Текст книги "Манящая леди (ЛП)"


Автор книги: Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

“О боже”, – сочувствовала Аманда. “Люди никогда не отводят взгляд. Но серьезно, ты действительно думаешь, что с Минни все в порядке? Кажется, что все здесь устроено как на фабрике ”Алиса в Стране чудес" – сплошные сумасшедшие правила профсоюза ".

Мистер Кэмпион снова надел очки. “Должно быть, это как-то связано с официозом”, – сказал он. “Сегодня все в свободном мире таково. Это пройдет, но в данный момент мы в самом разгаре. Я знаю. Я пережил эпоху джаза, эпоху умиротворения, эпоху сражений. Теперь наступил возраст Чиновника. По закону средних чисел в следующий раз нам следует перейти к чему-нибудь более веселому. Между тем, моя милая, боюсь, у нас есть более насущная проблема ”. Он заколебался, и его глаза за стеклами очков потемнели. “Это дядя Уильям. Я пока ничего не могу доказать, но я ужасно боюсь, что кто-то хотел, чтобы он ушел, когда он это сделал ”.

“О Альберт, нет!” Аманда сидела на корточках, ее умное лицо побледнело под загаром. “Это ужасно”, – сказала она наконец. “Ты уверен?”

“Почти. Я скорее думаю, что кто-то сделал что-то очень простое и довольно ужасно бесцеремонно умное с дядей Уильямом, и у меня на это дикий взгляд ”.

“А Минни знает?”

“Нет. Я думаю, это разбило бы ей сердце”.

“Тогда . . . . . .?”

“Я не знаю”. Он поднял голову. “Послушай. Шаги. Я говорю, где-то свирепый сквозняк”.

Аманда продолжала выглядеть обеспокоенной, но кивнула в сторону окна, и он впервые увидел, что одно из больших верхних стекол разбито. Он с любопытством осмотрел его.

“Кто-то что-то пропустил через это отсюда изнутри”, – сказал он. “Я бы сказал, это один из рисков, связанных с родами Минни. Я удивляюсь, что юная Аннабель не проинструктировала меня довольно ловко отремонтировать эту стоянку.”

“Кто у нас самый умный?” – спросила Минни, входя в сарай. “Боже мой, Альберт, неужели ты не можешь прийти на чай, не обнаружив по дороге чего-нибудь ужасного на лугах?" Эта бедная несчастная женщина, ” продолжала она, топая вверх по лестнице и бросаясь в потертое кресло напротив него, прежде чем он смог подняться. “Она была потрясена до потери рассудка. Она говорит, что мертвый бродяга ”.

“Бродяга?”

“Так говорит Пинки. Ложь по поводу. Бедняга, я очень надеюсь, что он не был голоден. Мы могли бы его чем-нибудь угостить. Что дальше? Кажется, на этих вечеринках происходит все. Чай, дорогая? Благослови тебя Господь, ты спасаешь мне жизнь ”.

“Где сейчас бедняжка Пинки?” – заботливо осведомился мистер Кэмпион.

“В гостиной. Дина с ней. Я позвонила на ферму Поттера – они называют это поместьем Понтисбрайт—Парк – и попросила прислать за ней машину. Все эти эффективные люди распадаются на части, когда испытывают физический шок. Она никогда раньше не видела ничего подобного, и ее от этого затошнило. Я полагаю, старина Лагг тоже немного любитель ужасов, не так ли? Он сказал ей, что это было там в течение нескольких недель, и что она, должно быть, проходила мимо этого каждый раз, когда переходила мост.”

“Что эта леди вообще здесь делала?” – поинтересовался мистер Кэмпион.

“Она пришла помочь”. Высокие скулы Минни покрылись пятнами румянца. “Кажется, мне так или иначе этого нужно много. Мать Уэсти присылала мне большую часть еды, по крайней мере, так казалось до недавнего времени. Розовощекие типы. Она работает у Фанни Генаппе, но он одолжил ее человеку, который занимается преобразованием поместья. Я думаю, у нее достаточно свободного времени, и она предложила помочь мне с любой секретарской работой, в которой я нуждался. Она была очень внимательна. Она пожала плечами, закрывая тему. “Бедная старушка Фанни, ” заметила она после паузы, “ это позор”.

Аманда сидела, скрестив ноги, на коврике, ее комбинезон облегал ее стройность. Она все еще была бледна, но новая тема заинтересовала ее.

“Я не думаю, что мы с тетей Хэтт будем сильно любить его, если он будет эксплуатировать деревню”, – пробормотала она.

“Фанни?” Минни была возмущена. “О, ты не можешь винить Фанни. Это действительно было бы совсем нечестно. Он всего лишь купил маленький тихий коттедж с несколькими обветшалыми холмами вокруг, где гнездятся жаворонки. Это все, что он сделал. Он хотел улизнуть туда и понаблюдать за ними, но потом, конечно, все его унылые денежные люди добрались до него и выгнали, и заставили его скупить всю землю поблизости, разнесли это место на куски и распугали всех жаворонков. Это всегда происходит с Фанни. Как только он получает все, что хочет, им приходится это отбирать, потому что это неэкономично ”.

“Но это его деньги”, – возразила Аманда. “Он получает деньги, не так ли?”

“Ох уж это старье”, – сказала Минни. Она немного посидела, скривив тонкие губы, и ее пронзительный взгляд стал задумчивым. “Фанни ни в чем не виновата”.

“Тогда кто виноват?”

Минни подняла взгляд, она все еще хмурилась. “Я скорее предполагаю, что это мужчина по имени Сидни Саймон Смит. Вы его знаете?”

“Ого!” мистер Кэмпион сел. “Человек из Эсэсовцев. Он где-то здесь?”

“Очень даже. Он временный босс Пинки. Он перестраивает поместье в интересах Дженаппе. Я встречалась с ним, но он меня не привлек. Какой он очень современный типаж. Тонкер называет его ‘палиндромным VIP”.

“Почему ‘палиндромный’?” – спросила Аманда.

Минни рассмеялась. “Ты должна сказать ‘что!", а затем Тонкер говорит "s P.I.V.”.

Широкий рот мистера Кэмпиона скривился. “Иногда его называют ‘Джек в лодке’”. пробормотал он. “Тот, у кого все очень хорошо. Он придет на вечеринку?”

“Я полагаю, что так”. Казалось, у нее не было никаких чувств по этому поводу. “Ты помнишь, когда были настоящие вечеринки, Альберт?”

“Моя шляпа, да!” – пылко сказал он. “Нас двадцать человек, сплоченных, как совы, в собственном изобилии. Я помню ту, которую вы с Тонкер устроили здесь до вашей свадьбы, когда твой отец был в Испании. По всему дому были расставлены чучела родственников, чтобы придать ему респектабельности. Какими потрясающе респектабельными мы были! В постели лежала ужасная пожилая леди, кто-то сидел на лестнице, а в столовой очень солидного вида человек читал "Таймс". Но у него был нарисованный воздушный шар вместо головы, и когда гость открыл дверь, его внезапно подхватило сквозняком, и он просто уплыл. Кто была той, кто видел, как это произошло?”

“Тот, кто не очень хорошо знал нас. Я никогда не забуду его цвет. Это был первый раз, когда я узнала значение нильской воды”. Минни смеялась. “Я забыла его имя. Тем не менее, эти новые шоу – это очень весело. Никогда не знаешь, кто приедет, и я устраиваю так, чтобы друзья тоже могли прийти. И тогда нам начинают нравиться новые люди, и они становятся друзьями в следующий раз. Это делает дело немного масштабным ”.

“Я вижу, что это могло бы быть. В помощь чему это на самом деле? Кассандс и Компания?”

“Нет, это особый Тонкер”. Она снова была девушкой в своем энтузиазме. “Это объединенное восприятие и Company Limited и X-ежегодный рекламный гала-концерт Миранды Стро и Праздник Шампанского. Все это было проверено, одобрено и тщательно изучено, вывернуто наизнанку и оказалось надежным, так что наша совесть чиста ”.

“Полностью протестирована”, – согласилась Аманда. “Почему X-annual?”

“Потому что X – неизвестная величина. Мы никогда не знаем, когда она может появиться у нас снова”.

“В высшей степени разумно”, – одобрительно согласился мистер Кэмпион, – “но это звучит как большая домашняя работа. Тонкер и Уолли ограничены в восприятии и компании, не так ли? Чем они на самом деле занимаются?”

“Думаю, я это знаю. В данный момент они работают на Аландел”, – рискнула предположить Аманда, имея в виду концерн по производству самолетов, с которым она была связана. “Они ‘видят способ’, не так ли? Они изучают для нас социологические аспекты сверхзвукового взрыва. Они супер-пиарщики с дальновидностью, не так ли, Минни?”

Художница откинулась на спинку стула и вытянула свои длинные руки над головой.

“Это люди идей”, – сказала она. “Крошечная мощная фирма, о капитале которой нечего и говорить, но которым каким-то образом удалось сохранить независимость. Они скорее похожи на маленького мальчика, прогуливающегося по игровой площадке и сосущего особенно привлекательно выглядящий леденец, но пока им все сходит с рук. Очевидно, что они не могут рекламировать напрямую, поэтому их лучший способ ведения бизнеса – показать своих клиентов друг другу, и они должны устроить очень хорошее шоу, чтобы заставить их играть ”.

“Да, я вижу это”, – сказал он. “С чего вы взяли?”

“Я? О, ты помнишь старые воскресные шоу давным-давно? Чай, шерри, фотографии и маленькие розовые пирожные в воскресенье днем перед отправкой? Что ж, это современная версия того же самого. Я приглашаю всех, кто имеет какое-либо отношение к продаже моих работ, нескольких старых клиентов и нескольких перспективных. У меня есть Беджер из the Lyle, и Ван Дер Хум, и еще десятки других. Нас будет много. Perception потратила все свои средства на шампанское, и я делаю остальное ”.

Мистер Кэмпион поднял брови. “Крепкое шампанское?” поинтересовался он.

Она кивнула. “Я знаю, некоторым людям это не нравится, но это так просто. И, кроме того—”

“Кроме того?”

“Ну, самый глупый чиновник никогда бы не поверил, что ты возьмешь с собой в постель бутылку шампанского в частном порядке”, – сказала она. “Во-первых, это было бы так сложно. Но они могут быть очень сомневающимися насчет джина ”.

“Официально?” начал было он, но она отвела взгляд, и он сменил тему. “У Тонкера есть какие-нибудь сюрпризы для вечеринки?”

“Десятки”. Ее лицо засияло, как всегда, когда она говорила о своем муже. “Призовой номер абсолютно грязный. Вы слышали о масках Тонкера? Это смертельно секретно, но это мало что значит ”.

“Его маски?”

“Да. Мужчина изобрел какую-то латексную резину, которая на самом деле пористая. Через нее можно дышать, поэтому она не обжигает кожу. Для большинства вещей она была слишком мягкой, поэтому он пошел к Тонкеру, чтобы придумать, что с ней можно сделать. Тонкер немедленно изобрел маску, которая является, буквально, маской красоты. Он называет это старой оригинальной кожей, и вы можете, если у вас нет такого клюва, как у меня, или четырех или пяти подбородков, сделать совершенно новое лицо, с подкладкой там, где вам это нужно, разглаживающим там, где у вас морщины. Конусы замаскированы, а сумки спрятаны. Они не толще, за исключением тех мест, где это необходимо, хорошей основы на основе пудры, и выглядят не так искусственно. Но, естественно, они не живые. Разве это не отвратительная идея? Любой, кто украдет поцелуй, тут же падает в обморок. Тонкер подумала, что они будут очень хороши для театра ”.

Ее посетители смотрели на нее с нескрываемым ужасом.

“Какой ужас!” – сказала Кэмпион наконец. “Ты действительно видела все это, Минни?”

“Конечно, у меня есть. Я помогла с первыми двумя. На большее у меня не было времени. С ними было весело играть”. Она откинулась на спинку стула и смеялась, ее глаза наполнились слезами от веселья. “Мы с Тонкером придумали, как это сделать, и он поручил Лиз Дин, красотке, заняться настоящей работой. Вы берете слепок натурального лица, понимаете, и Лиз работает с ним воском по моему эскизу. Затем вы делаете еще один слепок с этого лица в гипсе. Затем вы делаете форму и заполняете ее латексом, или это делает изобретатель. Затем вы раскрашиваете маску ”.

Мистер Кэмпион провел пальцем по внутренней стороне своего воротничка. “У него неприятный вероятностный звук”, – сказал он. “Но если их придется изготавливать для каждого человека индивидуально, они будут дорогими, возможно, милосердно непомерно высокими. Мы не увидим их много”.

Ворона сбежала от Минни. “Не будь так уверен, мой мальчик. Это материал клиента, и у Тонкера нет авторских прав на эту идею. Я не понимаю, почему их нельзя было выпускать серийно. Маски знаменитых кинозвезд, возможно, делали немного растянутыми, чтобы они подходили любому, чьи черты лица были примерно подходящими. Разве ты не видишь их в трех размерах, которые продаются в сетевых магазинах, и всех этих маленьких девочек, щеголяющих в них? Очень вероятно, что они не будут слишком хорошо сидеть, как эти ужасные груди ”.

“Минни!”

“Я знаю”. Она все еще смеялась. “Это одно из ужасных средств Тонкера, вроде глюбалюбалума. Он получает их время от времени, и они всегда в выигрыше. Слушай, это та машина от Поттера? Альберт, ты можешь увидеть входную дверь, если выглянешь вон в то маленькое окошко сбоку.”

Мистер Кэмпион послушно встал и вытянул шею. “Да”, – доложил он. “Хамбер Бекас. Управляемая водителем, и, о да, действительно, Минни, твоя подруга, палиндромный V.I.P.”

“Мистер Смит?” Минни села, выглядя встревоженной. “О боже, мне лучше спуститься. Тонкер говорит, что опасность этого человека в том, что он может купить фирму, в которой вы работаете, продержаться в ней достаточно долго, чтобы вас уволить, и продать ее как раз вовремя, чтобы оказаться в офисе следующей фирмы, которая согласится на ваше собеседование. Я думаю, вам двоим лучше пойти со мной”.

“Я тоже так думаю”, – пробормотал мистер Кэмпион, который оставался у окна. “А вот и Лагг с чем-то, зловеще напоминающим суперинтенданта полиции”.

Глава 5. ДВА ВЫЗЫВАЮЩИХ ТРЕВОГУ ЧЕЛОВЕКА

КАК ТОЛЬКО мистер Кэмпион столкнулся лицом к лицу с суперинтендантом Фредом Саутом, он понял, что Лагг оценил его очень справедливо. Здесь действительно не было дилетанта. Он оказался пухлым пожилым мужчиной с лицом комика, одетым в ярко расцвеченный твидовый костюм, который был обезоруживающе поношенным и слишком тесным для него. Его глаза, которые, возможно, были созданы Диснеем, обрамляли пучки волос. Его походка была жизнерадостной до преувеличения, и когда он пожимал руку, на его лице сияла улыбка.

Рядом с ним Лагг выглядел подавленным и имел выражение охотничьей собаки, которая, вопреки здравому смыслу, принесла что—то неудачное – скажем, призового петуха.

Мистер Кэмпион встретил их у сарая на некотором расстоянии от входной двери и остановился, чтобы поговорить с ними, в то время как Минни и Аманда пошли вперед.

“Приятно познакомиться”. Выражение лица суперинтенданта было наполнено полусекретным весельем. “Главный констебль сказал мне присматривать за вами, поэтому я подумал, что просто пройдусь по лугу и, так сказать, прикоснусь к своей фуражке. Так сказать, ” рассеянно повторил он. Пока он говорил, его яркий взгляд радостно метался во всех направлениях. Это было похоже на маленький луч фонарика, освещающий подозрительный угол. “Что ж, сэр, мы покончили с этой неприятной вещью специально для вас. Там, внизу, будет несколько парней, которые будут фотографировать и убирать мелкие кусочки ерунды еще некоторое время, но скоро все будет приведено в порядок. На траве не останется ни клочка бумаги ”.

Он на самом деле не притворялся, что обманывает. Самый толстокожий не смог бы воспринять эти слова всерьез. Но он ни в малейшей степени не был раздражен. Его ирония была искренней и даже дружелюбной, и мистер Кэмпион, имевший к тому времени обширный опыт общения с полицейскими, действительно стал очень осторожным.

“В чем дело, суперинтендант?” серьезно спросил он. “Убийство?”

“Вы так и думали, мистер Кэмпион, не так ли?” Фред Саут усмехнулся, очевидно, от удовольствия. “Я тоже так думал. Но мы должны дождаться, что скажет нам доктор. В голове бедняги дыра размером с дом, и мы не можем понять, чем она была проделана ”. Он отступил назад, и его взгляд пробежался вверх-вниз, туда-сюда, где свет медленно превращался в золотой, на булыжники у двери и обратно в сарай позади них. На каждом незакрепленном и тяжелом предмете, тряпке для уборки обуви, лопате у ворот, мотыге, валяющейся в траве, он останавливался и отдыхал некоторое время. “Мы просто вообще не можем думать”, – сказал он.

“Есть надежда на опознание?”

Мгновенно улыбающиеся глаза встретились с его собственными. “Надежда?” Мягко спросил Саут. “Всегда есть надежда, мистер Кэмпион, даже если каждый клочок бумаги у этого парня забрал какой-нибудь злобный вор. Его деньги не были тронуты. При нем было два фунта три шиллинга и пять пенсов, но у него не было ни часов, ни табакерки, и в подкладках его карманов не было ни крошки табака. Не могу ли я побеспокоить вас сигаретой, мистер Кэмпион?”

Худощавый мужчина с серьезным видом достал свой кейс и протянул ему. “Моряки”, – сказал он. “Или у меня есть несколько дилетантов”.

Саут все еще ухмылялся, но он был разочарован. “Большое вам спасибо”, – сказал он, наливая себе. “Обычно я курю "Блю Зефир”", – бесстыдно добавил он.

“Тогда вы можете собой гордиться”, – пробормотал мистер Кэмпион все еще очень серьезно. “Номер телефона, который вам нужен, суперинтендант, – Уайтхолл А-Б-А-Б, добавочный номер двести. Они расскажут тебе обо мне все, что ты захочешь знать. Спроси о Джин.”

Ухмылка земляка становилась все шире и шире, а в его танцующих глазах было веселое смущение.

“Значит, одна маленькая работенка сделана”, – многозначительно сказал он. “Откуда мне было знать? Ну, а теперь, как вы думаете, мистер Кэмпион, что это за мертвый парень?”

“Не имею ни малейшего представления и не могу представить. Насколько я могу судить, я никогда его раньше не видела”.

“Ха, – сказал Фред Саут, – у меня есть”. Он снял свою зеленую шляпу цвета пирога со свининой, чтобы почесать редеющую макушку. “Черт возьми, я не могу вспомнить, где”.

“Можно ли будет снять отпечатки пальцев?”

Он кивнул, смеясь и подмигивая с подразумеваемой доверительностью. “Конечно. Он далеко не так далеко зашел, как мы думали. Доктор говорит, около недели, и он никогда не ошибается слишком сильно. Замечательный нюх для трупа, доктор. Но я не думаю, что мы найдем фотографию этого парня в библиотеке. Если я вижу порочного человека, живого или мертвого, и я должен его знать, у меня что-то вроде укола вот здесь ”. Он поднял свой твердый красный большой палец. “Я не знаю почему. У меня была старая бабуля, которая могла делать то же самое. Она была ужасной старухой. Этот парень рано или поздно вернется ко мне ”.

“Вы уверены, что видели его?”

Фред Саут снова кивнул и слегка покачался на носках. Намеки и скрытые значения, каждое из которых сопровождалось улыбками и смешками, казалось, вылетали из него подобно искрам. Худой мужчина нашел его ужасающим.

“Я видел этого парня”, – сказал Саут, когда перестал хихикать. “Я видел его, и у меня есть кое-что против него. И все же я не думаю, что он наш клиент. Возможно, я ошибаюсь, но я так не думаю. Я приведу его в порядок и буду корпеть над ним ”.

“Я желаю вам удачи”, – сказал мистер Кэмпион. “Вы хотите увидеть здесь кого-нибудь еще?”

“Нет”. Суперинтендант качал головой в беспомощном веселье над какой-то шуткой, которую, как он явно чувствовал, они разделяли. “Нет, я просто хотела выяснить, все ли, кто был здесь около недели назад, все еще здесь и намерены ли они здесь оставаться, и я думаю, что лучше всего я могу сделать это на кухне”. Его взгляд скользнул к Лаггу, и он слегка поскрипел, как будто сдерживал взрыв смеха. “Нет необходимости беспокоить уважаемую леди-художницу, ни приезжих детей, ни сердитого художника в коттедже, ни его занятую хозяйку. Насколько я понимаю, они все готовятся к вечеринке. Главный констебль получил приглашение. Он прервался, чтобы хлопнуть себя по бедру. “Возможно, мы все получим по приглашению”. Его улыбка погасла, и он резко дернул головой. “Кто этот джентльмен, который сейчас идет, сэр?”

Перед входной дверью уже некоторое время происходило какое-то небольшое движение. Мисс Пинкертон, очевидно, объяснив, что она не хочет никому доставлять неприятностей, помогли сесть на заднее сиденье машины. Теперь к ним по камням спешил крепкий мужчина среднего роста в темном городском костюме.

“Моя фамилия Смит”, – пробормотал мистер Кэмпион. “Он посещает новое поместье на холме, не очень хорошо известен семье Кассандс, похоже, забирает секретаршу, которую затошнило от трупа. Да, ” весело добавил он вслух, “ непременно попробуйте кухню”.

“Кэмпион?” Сидни Саймон Смит повысил голос, все еще находясь на расстоянии нескольких ярдов. Он, казалось, ужасно спешил и, конечно же, не терял времени на обычные любезности. У них сложилось мимолетное впечатление о приплюснутой версии лица симпатичного мальчика средних лет, дополненного выпуклыми голубыми глазами и вьющимися темно-каштановыми волосами. Его настойчивый голос был удивительно приятным и дружелюбным. “Кэмпион, у тебя здесь внизу есть машина?” Он не подошел ближе, а завис, оглядываясь на Бекаса, как будто боялся, что тот может улететь без него.

“Не со мной”. Мистер Кэмпион, который был старомоден и чья единственная предыдущая встреча с этим человеком была короткой, звучал необычно определенно.

“Позор. У него есть пистолет?” Сотрудник СС указал на суперинтенданта, намекая тем самым, что ему известно о его существовании.

“Нет. Он пришел через поля”.

“А как насчет вас?” Лагг получил ослепительную улыбку, уравновешивающую, добрую.

“Это мой денщик”.

“О, я понимаю”. Улыбка исчезла с лица мистера Лагга, которого это позабавило. Смит делал знак шоферу оставаться на месте. “Я спрашиваю, Кэмпион, эта рыжеволосая девушка – Аманда Фиттон из Аланделя?”

“Да”.

“Она говорит, что она твоя жена”.

“Так и есть”.

Лицо симпатичного мальчика сердито сморщилось. Он по-прежнему не подходил ближе.

“Никто мне этого не говорил. Я не знал”.

“Не плачь из-за этого, приятель”, – начал было Лагг, но вовремя замолчал под взглядом своего работодателя.

“Значит, здесь нет никаких машин?”

“Нет”.

“Понятно. И у Миранды Стро тоже его нет? Хорошо, подождите минутку, пока я скажу шоферу Дженаппе, чтобы он вернулся за мной. Ему не было смысла совершать двойное путешествие, если у кого-то другого была машина ”.

Он снова убежал, и все они смотрели ему вслед.

“Не тратьте впустую, не нуждайтесь”, – сказал суперинтендант Саут.

Трое мужчин возобновили свое совещание.

“Это единственная вещь, которую я могу показать вам в данный момент, мистер Кэмпион. Смотрите, маленькая бронзовая бусина”, – сказал Саут, открывая спичечный коробок, чтобы показать ее. “Это лежало на рубашке трупа, прямо у воротника, довольно свободно. Мой сержант случайно увидел это. Я не могу представить, откуда это могло взяться”.

Мистер Кэмпион уставился на нее. Она была меньше четверти дюйма в поперечнике и плоская. Это напомнило ему расшитую бисером скамеечку для ног, которая стояла в гостевой спальне в доме матери дяди Уильяма в Кембридже, когда он сам был совсем молодым человеком. Он вернул ее.

“Странно”, – пробормотал он.

Суперинтендант сунул коробочку в карман. “Возможно, это вообще ничего не значит”, – заметил он, и на его лице снова появилась усмешка. “Самые странные вещи находишь в полях. Однажды я нашла яичницу-глазунью, обычную свежую яичницу, еще горячую, за много-много благословенных миль отовсюду. Не было ни фургона, ни костра, на многих акрах не было ни души, и все же она лежала в траве, как маргаритка. Должно быть, выпала из самолета ”.

Они оба пристально посмотрели на него, и он снова расхохотался во все лицо.

“Во всяком случае, именно это я включил в свой отчет”, – сказал он. “Я не мог придумать ничего другого. Я упоминаю об этом только для того, чтобы объяснить, почему я говорю, что открытые поля – очень сложные места. Теперь я побеспокою вас еще больше, мистер Лагг, если позволите. Мы с вами вместе пройдем к задней двери, и вы сможете представить меня прислуге. Вот идет джентльмен, который понимает ценность времени. Мы оставляем его вам, мистер Кэмпион. Добрый день.”

Они ушли вместе, пройдя немного в обход, чтобы избежать встречи со Смитом, который спешил обратно, засунув руки в карманы, когда Бекас ускользнул.

“Мы собираемся посмотреть приготовления к вечеринке”, – объявил он, как только оказался в пределах слышимости. “Ты знаешь, я принесу августы”.

The Imperial Augusts, знаменитый квинтет клоунов, созданный по образцу довоенного парижского "Фрателлини", так долго пользовался неизменным успехом в Лондоне, что мистер Кэмпион был удивлен собственнической ноткой.

“Я не знал, что это одно из твоих предприятий”.

“Они не такие. Я передала сообщение. Тонкер Кассандс сказала мне сказать им, что будет вечеринка, что я и сделала ”. Он коротко улыбнулся, и его плоское детское личико слегка развеселилось. “Я думаю, что ваша жена удивительно умна”, – добавил он и, повернувшись к Аманде, с которой они теперь поравнялись, сказал: “Я говорил вашему дорогому мужу, что считаю вас удивительно умной”.

“Это доставит удовольствие нам обеим”, – серьезно сказала Аманда и взяла Минни под руку.

Внимание сотрудника Службы безопасности было возвращено к текущему делу.

“Мы должны прибыть сюда к обеду, не так ли? Или это было в четыре часа?”

“Четыре”, – ответила Минни с твердостью, которая поразила ее старших подруг. “Приходите пораньше, и вас ждет долгое скучное времяпрепровождение, в котором не будет ничего, кроме чая и, возможно, детских танцев на лужайке. Августы приедут не раньше пяти, когда они собираются прибыть как группа ремесленников в 1890 году, отправляющихся вниз по Темзе на лодке со своими девушками на бобовый пир. По крайней мере, так звучала программа, когда я слушал ее в последний раз ”.

Пока она говорила, они пересекли лужайку на берегу реки, и Смит смотрел на мелкую воду, струящуюся по гальке, яркую, как вареные конфеты.

“Здесь вы никогда не получите лодку”, – запротестовал он с мгновенным подозрением.

“Не настоящая лодка, ” серьезно объяснила она, “ а замаскированный плот. У нас тоже будет больше воды. Там, внизу, на болотистых лугах, есть шлюзовые ворота. Мы выпускаем его обычным способом, чтобы никто не мог упасть, и мы можем перебраться по камням. В субботу the boat house должен стать пабом, для которого готовят beanfeasters – Проспект Данстейбла или что-то в этом роде. Я верю, что приедет много интересных людей, и, конечно же, все люди, которых я люблю, приедут, так что все должно быть в порядке ”.

“Подождите минутку”, – сказал он с любопытством. “Эта река, которой вы позволили вытекать, наша река в поместье?”

“Тебе принадлежит берег реки и ручей до середины реки”, – сказала Минни с той же неожиданной властностью. “Если ты хочешь, чтобы там было глубоко, ты можешь построить свои собственные шлюзы”.

“Тогда у вас здесь не было бы воды”. Казалось, он был довольно доволен такой перспективой.

“Если бы у меня ничего не было, у вас было бы слишком много”, – быстро ответила она. “Этого вполне хватит на всех. И если вы это испортите, вас оштрафуют. Итак, мы едим вон там, в сарае ”.

Он серьезно кивнул, как будто заучивал это наизусть, но слово вызвало у него сомнение.

“Внутри настоящая студия”, – поспешно объяснила она. “Мой отец, который был известным художником, должным образом переоборудовал ее”.

“Значит, все сделано довольно хорошо, не так ли?”

“Я думаю, да”.

“Понятно. Тогда все будет в порядке”. Он обратил свое внимание на лодочный сарай на противоположном берегу. “Я хочу это увидеть”, – объявил он. “Я слышал об этом”.

Здание, построенное из досок от атмосферных воздействий и облицованное плиткой, так часто использовалось в качестве игровой комнаты, что постепенно приобрело вполне определенный характер, совершенно отличный от его первоначального назначения. Во-первых, на небольшой балкон, проходящий по фасаду, вела наружная лестница, из-за чего здание выглядело так, как будто в нем было два этажа. Под ней была широкая дверь с окнами по обе стороны, и весь фасад был очень похож на одну из тех декораций для театра, которые так популярны в репертуарных труппах. Действительно, балкон в свое время использовался в качестве сцены такими разнообразными исполнителями, как Тутти и Бен Берп.

Сегодня между двумя фальшивыми окнами верхнего этажа была установлена в рамку свежевыкрашенная вывеска гостиницы “The Half Nelson”, а перила были увешаны маленькими флажками.

Минни направилась через реку, и Смит последовал за ней вплотную, его отполированные каблуки странно смотрелись на скользком граните. Он придумал что-то вроде дела, чтобы помочь Аманде забраться с другой стороны, но сразу же оставил ее, заглядывая в окно, пока Минни открывала дверь. Затем он шагнул вплотную за ней в светлую сухую комнату внутри. Здесь стены были сделаны из лакированной спичечной доски, напоминающей о прибрежной гостинице, и были увешаны коллекцией старых афиш и барных трофеев, которые Тонкер собирал всю жизнь. Здесь вообще не было мебели, за исключением скамейки вдоль стен, а циновки на досках пола были потертыми, но эффект был приятным и даже сенсационным, поскольку вся задняя стена, кроме окна, выходившего на луга, была уставлена полками и защищена прилавком магазина, и дети, не стесненные никакими ложными представлениями о вульгарности показа, представили весь вклад Perception в праздник, все четырнадцать дюжин из них, разложенные по полкам, бутылки наверху и стаканы внизу. Это было впечатляющее зрелище, смягченное лишь одной мелочью. В центре десятифутовой столешницы, собранной заботливым Уэсти и разложенной им в аккуратный ряд, лежали четыре разных штопора, имевшихся в доме.

Минни засмеялась и собрала их. “Дети такие реалисты”, – сказала она. “Дорогой, о дорогой, это выглядит немного чересчур вычурно, но гостеприимно, тебе не кажется? Это довольно мило ”. Она указала на темный конец прилавка, где были бережно сохранены на случай дождливого дня две липкие бутылки апельсинового ликера и один стакан. Единственными другими предметами на доске были сифон, использованный стакан и кусок свинцовой фольги от горлышка бутылки. Орлиный взгляд Минни остановился на них, сначала небрежно, а затем с застывшим изумлением. Она взяла стакан, понюхала его и протянула Кэмпион.

“Что это?” – спросил я.

“Скотч”.

“Так я и думала”. Она в замешательстве огляделась по сторонам. “Как необычно! У нас в доме их нет. Кстати, где бутылка?”

Они заглянули под прилавок и оглядели пустой зал, но, кроме ослепительной экспозиции на полках, не было никаких признаков алкоголя любого вида. Это был нелепый инцидент, неотразимо напомнивший мистеру Кэмпиону яичницу, приготовленную суперинтендантом. Минни была озадачена, и, наконец, ее взгляд остановился, твердо и подозрительно, на том, кого она явно считала единственным сомнительным существом поблизости. Сотрудник СС, однако, не заметил ее пристального взгляда. При виде штопоров у него возникли собственные черные подозрения. Его глаза переместились, когда Минни собирала их, и теперь он зашел за прилавок и начал читать этикетки.

“Хибоу сорок седьмого года”, – сказал он наконец, доставая бутылку и удивленно поворачиваясь к ней. “Но это должно быть превосходно. Почти слишком хорошо для вечеринки. Это второй крю от Вдовы Жене, импортированный компанией White and Brook”.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю