355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Манфред Кюнне » Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья) » Текст книги (страница 26)
Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:00

Текст книги "Охотники за каучуком (Роман об одном виде сырья)"


Автор книги: Манфред Кюнне



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 33 страниц)

Между тем Морель продолжает развивать свои мысли с той же несокрушимой логикой, с которой он все последние годы разоблачал колониальную политику Франции, Великобритании и Германии.

С того дня, когда его отец из-за болезни потерял скромную должность в аппарате французского министерства финансов, началась тяжелая полоса в жизни его семьи: мать, англичанка по рождению, годами не отходившая от постели тяжелобольного супруга и наконец проводившая его в последний путь, рассорилась с родней мужа из-за какой-то имущественной тяжбы и кое-как сводила концы с концами, давая уроки английского языка; в конце концов она отправила восьмилетнего мальчика в частную школу – сначала в Истборн, затем в Бедфорд, чтобы тот вырос в Англии и стал настоящим англичанином; нужда душила их семью и в те дни, когда он шестнадцатилетним юношей с ярко выраженной любовью к природе и ненавистью к школьной премудрости вернулся в Париж, где болезнь матери заставила его поступить посыльным в один из американских банков. И лишь скопив кое-какие средства, чтобы перебраться с матерью в Ливерпуль, где в конторе пароходной компании «Элдер Демпстер» ему предложили должность с годовым жалованьем в шестьдесят фунтов, Эдмон Морель де Вилль впервые поближе познакомился с газетным миром.

Лишь уроки французского языка, которые он вынужден был давать в свободное от работы время, чтобы хоть немного подработать, и вера матери в его писательский талант, самому ему сначала представлявшийся весьма сомнительным, привлекли его внимание к литературе, и в голове его постепенно сложился план получения дополнительных доходов с помощью пера.

А поскольку фирма, в которой он служил, создав за два десятилетия целую сеть пароходных линий, превратилась в центр торговых отношений Англии с Западной Африкой и Морель де Вилль по работе получил доступ к материалам, позволяющим судить о колониальной политике Британии и Франции в Западной Африке, обещавшей стать в недалеком будущем ареной столкновения их экономических интересов, то он принялся читать литературу об этом районе, изучал газетные материалы, статистические таблицы, атласы, карты пароходных сообщений, читал все, что мог найти по этому вопросу в английских и французских изданиях, и день за днем, месяц за месяцем изучал географию, историю, этнографию, полезные ископаемые, торговлю, растительный и животный мир, проблемы административного управления Западной Африки.

Чем глубже изучал он захвативший его вопрос, тем яснее осознавал, что эти колонии были лакомым куском, который рвали друг у друга из пасти международные хищники. Но противоречивые высказывания по одному и тому же вопросу в английских и французских газетах, недомолвки, заметки на полях, искажения фактов, сделанные под давлением конкурирующих монополий или с целью завуалировать политические намерения, привели девятнадцатилетнего юношу, лучше разбиравшегося в экономике этих государств, чем в их методах ведения пропаганды, к выводу, что в большинстве редакций царит удивительное неведение по всем вопросам, связанным с Западной Африкой.

В декабре 1893 года в «Пэлл мэлл газетт» появилась его первая критическая статья, посвященная методам управления британской колонией Золотой Берег. За ней вскоре последовали новые статьи – о Сенегале, Французской Гвинее, Габуне, Береге Слоновой Кости и Того; продиктованные искренним возмущением, статьи обратили на себя внимание, и ведущие английские газеты завязали отношения с молодым журналистом, а авторитет его в глазах владельцев компании, где он служил, поднялся настолько, что ему предложили возглавить представительство фирмы в Антверпене.

Обручившись с уроженкой Ливерпуля Мэри Флоренс Ричардсон, он натурализовался в Англии и стал называться на английский манер – Эдмондом Дином Морелем; под его статьями обычно стояли лишь три буквы – Э. Д. М., – и вскоре их автор стал известен в западно-европейской прессе как человек, перу которого присущи остроумие, проницательность, взволнованность, правдивость, точность, выдержка и мужество.

Случай, привлекший его внимание к Свободному государству Конго, еще свеж в его памяти, и внезапная сдержанность Вандервельде не может не задеть его за живое.

– В вашем докладе, месье, перечислялись вопросы, с которыми вы собираетесь обратиться к парламенту. Не претендуя на менторскую роль, я все же счел бы уместным указать, что эти вопросы кажутся мне слишком общими и что я предпочел бы прямое обращение к лицам, ответственным за определенные события в Конго, как более действенный метод.

– Несомненно, несомненно, – рассеянно поддакивает Вандервельде.

Морель добавляет:

– Я бы очень просил вас использовать при этом те сведения, которые я вам только что сообщил.

– А вы готовы публично засвидетельствовать правдивость вашей информации?

– В любое время.

– И доказать ее документально?

– Да.

– Гм, – неопределенно тянет Вандервельде.

Одновременно он бросает косой взгляд на рыжеволосого, который тотчас отодвигает свой стул и заявляет:

– Прошу прощения, господа! У меня куча дел. Вы остаетесь?

Вандервельде поднимается.

По пути к выходу из ресторана навстречу им попадается какой-то худощавый господин в темном костюме. Он приветствует Вандервельде кивком головы.

Рабочий трибун отвечает низким поклоном.

– Доверенное лицо его преосвященства нашего всемилостивейшего архиепископа Турнейского, – язвительно замечает рыжий редактор.

На удивленно-вопрошающий взгляд Мореля Вандервельде отвечает неопределенной улыбкой, за которой может скрываться и смущение и насмешка.

– Его преподобию, очевидно, легко прощается появление в столь мирском заведении, как этот ресторан, без сопровождающих лиц и соответствующего его сану облачения в том случае, если его преподобие обедает здесь по поручению его преосвященства с членами наблюдательных советов акционерных компаний, – продолжает рыжеволосый.

– Наблюдательных советов конголезских компаний, – замечает Вандервельде.

– Да, – соглашается редактор, – был бы мед, мух много нальнет.

И тихо, чтобы его мог слышать только Морель, замечает:

– Вот как выглядят люди, уже десятки лет посылающие в Конго своих миссионеров, чтобы проповедью слова божьего добиться того, чего не смогли сделать доставляемые вашими пароходами патроны.

Несмотря на огромные доходы, вытянутые Леопольдом II из Конго начиная с 1895 года, постоянные платежи за вновь приобретаемые пакеты акций поглощали все его средства, а бесконечные пиры и блестящий двор стоили дорого. Чтобы сколотить кругленькую сумму, необходимую для покрытия расходов по строительству загородного дворца, для приобретения парков и экипажей, тихоокеанских островов и картин, для многочисленных любовниц, которых надо щедро одаривать нарядами и драгоценностями, и для сооружения в столице Бельгии своего собственного памятника, нового дворца и полудюжины пышных зданий, он намеревался теперь выжать последние соки из своей личной колонии.

Поэтому норму сдачи каучука для туземцев в течение короткого срока невероятно взвинтили, увеличив ее в четыре, в шесть, а в некоторых провинциях даже в двенадцать раз и распространив закон о сдаче каучука на всех туземцев Конго – мужчин, женщин и детей – поголовно. При этом незначительно увеличили и долю белых агентов. Им была обещана прибавка к жалованью, а офицерам – производство в следующий чин в случае, если им удастся добиться превышения нормы по сбору каучука во вверенных им районах; в выборе средств для этого правительство Конго предоставило им «полную свободу».

Так к середине 1898 года эксплуатация Конго достигла своего первого апогея.

3

Капитан Лотэр шагает по тропическому лесу.

Ранним утром он вышел с двумя ротами из форта Базоко; передав командование районом Каоло лейтенанту Сарро. Связной, доставивший ночью приказ генерала, присоединился к колонне. Окруженные роями москитов, спотыкаясь на каждом шагу, молча бредут туземные солдаты гуськом по тропинке, вьющейся между болот. За спинами у них болтаются французские винтовки, подсумки набиты до отказа, а с плеч у каждого свисают две плоские, отливающие металлическим блеском змеевидные полосы – запасные сумки с патронами, выданные лейтенантом Сарро перед выступлением в поход.

Лотэр шагает впереди колонны. Его тяжелые сапоги втаптывают в землю сухие веточки и прелые листья. Время от времени капитан оборачивается и посматривает на солдат, на лицах которых написано недовольство предстоящим длинным и утомительным переходом.

Высоко над головами людей вздымаются зеленые вершины могучих деревьев. Их стволы, подпирающие пышные кроны, кажутся сросшимися в одну сплошную стену из-за перепутавшихся и теснящих друг друга воздушных корней и растущих из земли новых побегов. Словно руки великана, протянулись мощные узловатые сучья, разгребая пальцами ветвей густые пряди зеленых волос.

Лотэр останавливается, чтобы вытереть со лба пот. Он знаком приказывает следующему за ним туземцу хауса идти вперед и пропускает длинную цепочку чернокожих угрюмых солдат. Он поджидает сержанта Бруаля, замыкающего колонну. Заросшее черной бородой лицо сержанта немного проясняется, когда он замечает Лотэра.

– Далеко еще до Либоквы, капитан?

– Три недели, не меньше, – отвечает Лотэр.

Дальше они следуют бок о бок. Бруаль кивает на шагающих впереди солдат.

– Капитасы поднимут вой!

– Не поможет. Нам необходимо быть в Либокве. Надо ликвидировать там беспорядки.

И он ворчливо добавляет:

– Хотелось бы знать, что там, собственно, стряслось.

– Несколько мятежников, вот и все.

– Несколько?

– Вы уж как-нибудь справитесь с ними, капитан.

Лотэр хмурится. Немного погодя он приказывает:

– А вы пока наведете порядок в здешних деревнях.

– Слушаюсь, – отвечает Бруаль.

– Да не миндальничайте с ними! Чтобы к моему приходу все склады были полны каучука.

Сержант кивает.

И отряд движется дальше, борясь с жарой и непроходимыми зарослями. Люди бредут по колено в воде, вспугивая тучи комаров, карабкаясь, перелезают через метровые скользкие корневища, задыхаясь, вытягивают отяжелевшие ноги из хлюпающей, заболоченной почвы.

Вокруг видны следы истребления лиан, обрубки, обрезки, покрытые засохшими листьями; сок из них весь выжат, и теперь они валяются повсюду, словно разрубленные и раздавленные змеи. Земля сплошь покрыта ими. Насколько глаз может проникнуть в густые заросли, с обеих сторон сплошной стеной подступающие к тропинке, уже не осталось ни одного вьющегося растения, которое бы безжалостные руки не вырвали из цепких объятий кустов и деревьев, все они оголены и изрублены на куски.

Тропинка выводит к прогалине, на которой видны следы босых ног. В небольшой лощине из кучи золы выглядывает обуглившаяся головешка.

– Здесь они делали шары, – замечает сержант.

Он имеет в виду большие, размером с человеческую голову, шары, которые на берегах Конго делают из каучука, добываемого из лиан. Сборщики обмазывают густым соком лиан руки, грудь и ноги, а когда сок застывает, они сдирают его полосами и сматывают в клубок.

– А вот собрали ли они по пятьдесят шаров на брата? – спрашивает Лотэр.

И сам отвечает:

– Скорее всего, опять не собрали! Они еще вчера были здесь.

– Это единственный район, где лианы растут как по заказу – у них под самым носом, – замечает сержант. – А вот в Берумо им приходится по нескольку дней идти, чтобы добраться до лиан.

Передние хаусы останавливаются, потому что стены по обе стороны тропинки внезапно расступаются.

Открывающаяся их взорам длинная поляна засеяна маисом и сахарным тростником. И земля и воздух здесь напоены влагой близких болот. По краю зарослей орешника возвышаются пальмы, в тени которых ютятся глинобитные хижины – низенькие, темные, словно грибы, прикрытые коническими шляпками тростниковых крыш. Вокруг с лаем носятся несколько одичавших собак.

Из лесу выходит женщина, неся на голове кувшин с водой; завидев солдат, она испускает испуганный вопль. На крик сбегаются другие женщины, из хижин выбегают дети и несколько мужчин; все сбиваются в кучу и хором галдят, указывая на тропинку.

Лотэр с сержантом вышли в голову колонны. Солдаты за их спинами стоят неподвижно, за исключением нескольких человек, которые, толкаясь и пересмеиваясь, выстраиваются в стороне. Лотэр показывает на них.

– Вот эти десять человек остаются с вами, Бруаль. Как только разделаетесь здесь, сейчас же поворачивайте обратно. В остальном все ясно?

– Все, – отвечает сержант.

Лотэр пожимает ему руку и оборачивается к солдатам.

– Вперед!

Не успела еще длинная цепочка людей скрыться в лесу, как оставшиеся уже подошли к хижинам.

Сержант Бруаль садится в тени одной из кокосовых пальм. Он и не думает сдерживать своих молодцов.

Проходят минуты.

В дверях одной из хижин показывается солдат – громадный детина согнулся под градом сыплющихся на него кулачных ударов; но вот он качнулся вперед, потом обернулся к хозяину хижины, молча молотящему его по спине, и поднял винтовку. Удар прикладом пришелся тому по плечу; он упал на колени, потом уткнулся лицом в землю. Бруаль хрипло смеется. Солдат, ухмыляясь, ловит его одобрительный взгляд. Вот он, спотыкаясь на каждом шагу, опять вошел в хижину, из которой тотчас же раздается истошный женский крик. Потом звон разбитой посуды и опять крик.

Наконец внутри все стихает.

Бруаль не обращает внимания на старейшину деревни, который опустился рядом с ним на колени и, молитвенно сложив руки, непрерывно, быстро-быстро уговаривает его на ломаном французском языке:

– Бедная деревня! Мяса нет, муки мало… Много мужчин умерло, о! Что делают твои солдаты? Позови их, господин офицер!

Бруаль делает нетерпеливый жест.

Старик печально замолкает. Через некоторое время он поднимает залитое слезами лицо и видит, что солдаты выходят из хижин, нагруженные кокосовыми орехами, деревянными мисками и тростниковыми циновками.

Никого из жителей деревни уже не видно.

– Куда подевались твои люди, а?

Старик идет к лесу. Проходит много времени, прежде чем он возвращается, ведя за собой восьмерых мужчин, плечи и руки которых покрыты рубцами от ударов плетью.

При подсчете каучуковых шаров, сложенных в одной из хижин, выясняется, что до установленной нормы не хватает сотни штук.

– Вас тут в деревне восемьдесят шесть человек! – кричит сержант, тыча пальцем в измятый список, который он вытащил из нагрудного кармана. – Кто вам разрешил сделать на сто шаров меньше?

– Много мужчин умерло… – повторяет старейшина срывающимся голосом.

– Будешь наказан!

Бруаль оборачивается к своим людям и говорит:

– Приступайте!

Один за другим солдаты входят в хижину. Побросав желтые шары каучука в приготовленные для этой цели корзины и поставив их на плечи, они гуськом выходят из хижины, шатаясь под тяжестью груза.

Вождь в полном изнеможении опустился на камень.

Бруаль мельком оглядывает его, потом сзывает носильщиков, и колонна медленно движется к опушке леса. Бруаль, замыкающий ее, делает вид, что не заметил отсутствия трех солдат.

Те ждут, пока сержант с колонной солдат и носильщиков скроются в лесу. Потом один из них вытаскивает веревку, другой хватает вождя за руку. Старик медленно встает.

Вдруг он падает как подкошенный. Извивается, вцепляется зубами в схватившую его руку. Капитас вопит во все горло. С громким хохотом двое других поднимают старика и тащат его к одной из пальм. У того, который обхватил его тело обеими руками, на висках вздуваются жилы. Он покачнулся. Другой поспешил на помощь и подхватил старика. Он долго возится, прежде чем ему удается привязать правую руку старейшины к темно-коричневому стволу.

Подходит тот, кому старик укусил руку.

Старик дергается, пытаясь вырваться. Он устал, обессилел; убедившись, что освободиться не сможет, он затихает. По его телу, по тощим ногам стекают струйки пота.

Солдат с укушенной рукой взмахивает тесаком. Старик отшатывается назад и тупо смотрит на ствол пальмы, на котором, привязанная веревкой, болтается отрубленная рука.

Крик. Старик падает.

Солдат с тесаком отвязывает веревку и затыкает за пояс скрюченную, кровоточащую руку.

Громко болтая, капитасы спешат вслед за своими ушедшими вперед товарищами.

Северо-восточную часть бассейна Конго пересекают многочисленные реки, между которыми тянутся болота и мрачные, труднопроходимые леса.

В течение десятилетий в эти районы заходили лишь арабские работорговцы, чьи разбойничьи орды нападали на небольшие лесные деревушки и, убивая, поджигая, разрушая все на своем пути, захватывали все новые и новые партии пленных.

В конце XIX века пошла молва о белом купце, появившемся в лесах восточнее и севернее реки Конго. Его сопровождали караваны носильщиков с товарами, предназначенными для обмена с местными неграми.

Незадолго до 1900 года в этих местах впервые появились отряды конголезской милиции.

4

Шесть суток Лотэр со своими людьми пробирается по узкой тропинке в глубь густого тропического леса, днем страдая от жары и внезапных коротких, но бурных ливней, ночью – от духоты и сырости, нестерпимых под затхлыми одеялами и противомоскитными сетками. На рассвете седьмого дня изнемогающий от жажды и усталости отряд повстречал у одного из лесных завалов караван тяжело нагруженных негров племени балала. Длинная цепочка носильщиков медленно тянется по тропинке под звуки заунывной песни. Возглавляет ее белый человек, при виде которого у Лотэра вырывается проклятие. Он успел спрятаться со своим отрядом в кустах и теперь неотрывно следит за бородачом, медленно и тяжело шагающим впереди колонны.

Караван извивается по тропинке, словно стоглавая змея. Из-за деревьев на дальней опушке показываются все новые и новые носильщики. Едва предводитель приблизился настолько, что можно было разглядеть его красное от загара, потное лицо, Лотэр отдал какое-то приказание лежавшему рядом с ним солдату. Приказ передается по цепи. Солдаты ухмыляются. Недовольство, вызванное утомительным походом, как рукой сняло.

Но вот бородач останавливается и что-то кричит следующим за ним носильщикам. Те отвечают. Бородатый поворачивается и двигается дальше. Лотэр держит в зубах черный свисток и напряженно прислушивается к тихому позвякиванию металла, доносящемуся из цепочки его людей. Вот бородач поравнялся с ним и стал удаляться. Лотэр стремительно вскакивает. Раздается оглушительный свист. Гремят недружные залпы – один за другим.

Слышатся пронзительные вопли. Сквозь пороховой дым Лотэр видит, как валятся носильщики вместе с грузом. Падая, некоторые корчатся, другие как-то странно подскакивают или же мешком оседают на мшистую землю, неуклюже взмахнув руками.

Рослый балала, у которого хлещет кровь из раны на груди, шатаясь, подходит к бородатому и вдруг валится к его ногам как подкошенный. Бородач даже не ранен. Третий залп срывает листья и ветки с деревьев на опушке леса. Слышатся глухие щелчки пуль по стволам.

Вновь раздается сигнал Лотэра. Опять грохочут выстрелы, взрывая гулким эхом тишину леса. Потом все стихает. Над вершинами пальм носятся вспугнутые птицы.

Лотэр подбегает к бородатому. Тот обеими руками пытается вытащить пистолет из кобуры, висящей у пояса.

– Не утруждайте себя понапрасну, господин Стокс, – произносит Лотэр по-английски.

Бородач отступает на шаг.

– Разве вы не узнаете меня? – спрашивает Лотэр.

Его смех звучит фальшиво. Облизнув потрескавшиеся губы, он громко заявляет:

– Вы арестованы!

Тут англичанин замечает солдат, выходящих из-за кустов, и переводит взгляд на своих носильщиков, неподвижно лежащих на земле: ряд застывших, скрюченных, продырявленных пулями тел. Этот ряд тянется до самой опушки, и в нем совсем немного просветов. Тут и там из кучи тел торчат плечи или костлявые конечности, кое-где чуть заметно какое-то движение.

Англичанин оборачивается к Лотэру и вопит:

– На каком основании?

– За ввоз оружия контрабандой.

– Оружия?

– Вы занимаетесь этим делом вот уже двадцать лет! К вашему сведению, господин Стокс, мы находимся во владениях бельгийской короны! Я давно лелеял мечту повстречаться с вами!

– Поглядите! – прерывает его англичанин.

Он показывает на рулоны и тюки, разбросанные вокруг.

– Это, по-вашему, оружие?

Некоторые тюки при ударе о землю лопнули. В лучах солнца поблескивают стеклянные бусы, жестяные табакерки, кольца.

– Товар конфискован, – объявляет Лотэр.

Он делает знак солдатам, собравшимся на его зов, и те бросаются на поляну. Их фигуры мелькают меж черных недвижимых тел; не обращая внимания на стоны раненых, они хватают тюки и рулоны, торопливо разрывают обшивку и вытаскивают множество ярких безделушек. Раздаются радостно-возбужденные возгласы.

Англичанин делает угрожающий жест.

– Послушайте! Вы ответите за это!

Лотэр пожимает плечами.

В некоторых тюках оказываются патроны и старые, перевязанные веревками ружья. Двое солдат подтаскивают все это и складывают у ног Лотэра. Его лицо наливается кровью.

– Это что, не оружие?

Генри Стокс молчит.

– Несите сюда веревки! – приказывает Лотэр по-французски.

Потом опять обращается к англичанину:

– Надеюсь, вы не будете чинить препятствий…

– Хотите связать меня? – презрительно бросает Стокс. Он громко смеется. – Боитесь, что я удеру? Без пищи?

Лотэр испытующе глядит на него.

– Ну, хорошо, – медленно произносит он. – Вам бы пришлось пенять на самого себя.

Отобрав у англичанина пистолет, он дает команду устроить привал.

Напротив него на том же шерстяном одеяле сидит бородатый, угрюмо молчащий человек, известный до самого Занзибара как «последний вольный купец», провозящий свои товары не через гавани и форты вдоль реки Конго, а через Германскую Восточную Африку, лишая тем самым правительство Конго десяти процентов ввозной пошлины. Вот уже десять лет чиновники в Боме следят за его коммерческими махинациями с раздражением и завистью.

Лицо Стокса бесстрастно. В его светло-карих, неподвижно уставившихся в одну точку глазах не видно ни испуга, ни беспокойства.

Вокруг них сидят возбужденно гомонящие солдаты. Их уши, запястья и щиколотки босых ног увешаны награбленными побрякушками, шеи обвязаны пестрыми шелковыми шарфами; они курят деревянные трубки, набитые дешевым немецким табаком, а карманы их мундиров оттопырились и потяжелели. Добыча столь велика, что капитасы даже не обирают тела убитых и раненых носильщиков.

Лотэр достает из кармана смятую пачку сигарет и протягивает ее англичанину. Тот угрюмо отказывается. Лотэр сжимает губами сигарету и с трудом зажигает отсыревшую спичку. Он несколько раз глубоко затягивается и с наслаждением пускает кольца дыма, наблюдая сквозь них за англичанином. Потом опять затягивается и, отбросив в сторону окурок, говорит:

– Странный вы человек, Стокс! Несколько лет назад мы с вами встречались в Боме, не правда ли? Если не ошибаюсь, вы приезжали туда в связи с новыми таможенными тарифами. У вас было свое собственное мнение о наших законах… Разве я вам не говорил, что не стоит продолжать прежние делишки?

Он выжидающе молчит.

– Вы не поверили мне?

– Вам?

Лотэр продолжает говорить, словно не расслышал вопроса.

– Разве я вам не говорил, что мы и здесь, в районе Каоло, построим таможни? Правда, их еще нет. Но уже есть наши патрули. А также я. И я вас здесь встретил, Стокс.

Англичанин поднимает на него глаза.

– Это еще не значит, что вам все это… – он показывает на трупы, – сойдет с рук, уважаемый! Куда вы собираетесь меня доставить? В Бому. Отлично. В Боме имеется английский консул. К нему-то я и обращусь. И вам придется доказать, что я хотел продать оружие неграм.

– Вы всерьез надеетесь на поддержку вашего консула? – насмешливо спрашивает Лотэр.

Стокс презрительно кривит рот. Он втягивает в себя раскаленный воздух, все еще отдающий пороховым дымом.

Так проходят часы. Взгляд Стокса медленно скользит по опушке леса. Так же медленно он переводит взгляд на Лотэра, потом на тела убитых и снова глядит на опушку. Все чаще смотрит туда Стокс.

Наконец он немного подается вперед и спрашивает:

– Долго мы еще будем торчать здесь?

Лотэр отвечает, не отрываясь от блокнота, где делает какие-то заметки, и не поднимая головы:

– Придется подождать!

Стоке потупился. Его пальцы нервно теребят травинку.

Вечером Лотэр отдает приказание.

Сбросив с себя сонливость, навеянную долгим днем отдыха, солдаты хауса суетятся вокруг. Наконец все собираются вокруг белого капитана. Несколько человек набрасываются на ошеломленного англичанина и скручивают ему руки за спиной. Двое других, сбросив форменные куртки и обнажив блестящие от пота темные тела, в которых отражается огонь ярко горящих факелов, бросаются к опушке леса и ловко взбираются по стволу высокой, усыпанной цветами акации. Добравшись до развилки, они, уверенно цепляясь босыми ногами, быстро карабкаются к концу одного из сучьев. Помогая себе зубами, прочно привязывают толстую веревку, свободный конец которой петлей свисает вниз.

Лотэр подходит к англичанину.

– У вас есть какое-нибудь желание?

Стокс стоит, вытянув вперед шею, на которой, словно толстые шнуры, отчетливо вырисовались вздувшиеся жилы. Его губы беззвучно шевелятся.

Лотэр дает знак солдатам. Они вновь хватают Стокса за руки. Он ковыляет за ними, глядя в землю и тяжело переставляя внезапно одеревеневшие ноги. Дойдя до того места, где лежит пень, который несколько солдат успели подтащить под свисающую с дерева петлю, он поворачивается к Лотэру:

– Проклятый…

Потом вопит:

– Не на-а-а-до!

Двое солдат подталкивают его на пень. Один из них взбирается вслед за ним, набрасывает петлю на шею белого человека и затягивает ее, в то время как остальные держат отчаянно барахтающегося купца за ноги. Некоторые зажгли факелы и держат их высоко над головой. Тот хауса, что залез на пень, соскакивает на землю. Двое помогают ему выбить пень из-под ног белого, а остальные поспешно отскакивают в стороны.

Пронзительный крик Стокса переходит в хрип, когда сук акации под его тяжестью резко склоняется к земле.

Мгновение, и обмякшее тело раскачивается, словно длинный, замедляющий колебания маятник; потом, дернувшись, оно дважды оборачивается вокруг своей оси и замирает.

Туземцы расходятся.

Лотэр велит готовиться в путь.

В ту же ночь он уходит со своими солдатами по длинной просеке, посеребренной светом полной луны.

Все страны, ведшие торговлю с Конго, в течение двух десятилетий послали в Центральную Африку сотни миссионеров с целью внушить конголезцам, что навязанное им господство белых людей благословенно и угодно богу. Чтобы справиться с этой задачей в условиях, когда организованная Леопольдом система управления ввергла народ в ужасающую нужду, надо было обладать недюжинными способностями к лицемерию.

Отдельные миссионеры, приехавшие в страну с честными намерениями и открытым сердцем, чтобы проповедовать любовь к ближнему и помогать людям, вскоре невольно оказались противниками деяний, предпринятых их собственной церковью, или же заколебались в христианской вере.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю