355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луи Жаколио » Том 4. Пожиратели огня (с илл.) » Текст книги (страница 25)
Том 4. Пожиратели огня (с илл.)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:14

Текст книги "Том 4. Пожиратели огня (с илл.)"


Автор книги: Луи Жаколио



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 40 страниц)

X
Внезапное нападение. – Захват «Лебедя». – Убийство негра. – Старые знакомые.

ВИЛЛИГО, ОТЧАСТИ РАЗДЕЛЯЯ СУЕВЕРНЫЕ предрассудки своего племени, все же был человеком выдающегося ума и потому не верил безоговорочно всем басням и рассказам своих колдунов-жрецов, но по традиции поддерживал престиж этих колдунов, исполняющих священнослужителей во время всех религиозных торжеств и обрядов, на которых он всегда присутствовал, подавая остальным пример уважения к ним.

Последнее, однако, не мешало ему рассуждать совершенно так же, как Дик, по поводу вчерашних событий и внутренне отрицать возможность вмешательства каракулов или злых духов в события этой ночи.

Решив не спускать глаз с озера до тех пор, пока какой-нибудь факт не подтвердит или не опровергнет его предположения, Виллиго был несказанно обрадован, когда увидел незадолго перед рассветом, что вода в озере в одном месте запенилась, как будто что-то двигалось под ней, а вслед за тем на поверхности появился какой-то громадный черный предмет, раза в четыре больше самой «Княжны» и ее вчерашнего таинственного спутника, но совершенно тождественный с ним по внешнему виду; по обе стороны этой черной громады виднелось еще два таких же черных выпуклых предмета, как бы прикрепленных к нему. Коанук, который также не дремал, тоже видел все.

Благодаря счастливой случайности Виллиго и Коанук избрали местом наблюдения как раз ту часть берега, которая находилась напротив омута, где устроил себе стоянку Джонатан Спайерс. Таким образом, нагарнуки видели, как раскрылся на «Ремэмбере» верхний люк и как из него появился сначала один человек, вслед за ним еще три, а затем и все четверо перебрались на находящийся слева черный плавучий предмет малых размеров.

Эти четыре человека, представлявшихся нагарнукам лишь в виде темных силуэтов на темном фоне ночного неба, не проронили все время ни одного слова не произвели ни малейшего шума, так что их можно было принять за привидения.

Жуткое чувство суеверного страха начало было овладевать душой Виллиго, когда он с чувством облегчения явственно расслышал произнесенные шепотом слова двух людей: «Все благополучно, капитан», – и ответное: «Хорошо!»

Значит, это действительно были белые люди, и туземцы мгновенно вернули себе обычное самообладание.

Едва прозвучали эти слова, как верхний люк на черной громаде бесшумно захлопнулся и она исчезла под водой; маленькое же чудовище, на которое перешли четыре человека, быстро направилось к верхней части озера, придерживаясь берега.

Тогда Виллиго и Коанук пустились бежать со всех ног в том же направлении, но, конечно, они бы не смогли догнать этот черный плавучий предмет, если бы он вскоре не замедлил ход, как бы присматриваясь к берегам и выбирая для себя удобную пристань. Отыскав, по-видимому, то, что им требовалось, пассажиры плавучей черной громады двинули ее прямо к берегу, и как раз в это время Виллиго и нагарнук успели притаиться в прибрежных кустах, где могли свободно наблюдать, не будучи замечены никем.

Что было дальше, уже известно читателю. Убедившись в том, что оба стража «Лебедя» мертвы, Виллиго и Коанук привязали мертвым по камню к ногам и спустили их в воду, чтобы тела их не могли всплыть и послужить предостережением их товарищам. Покончив с этим, они отправились на странное судно, очень походившее по своему наружному виду на громадную рыбу. Но смотреть здесь оказалось нечего: открытый люк давал доступ в довольно просторный коридор, куда выходило четыре двери – две по обе стороны судна, одна в конце и одна в начале коридора.

Виллиго надавил было на одну из дверных ручек, чтобы открыть дверь, но был отброшен с такой силой, что едва не переломил себе спину о лестницу люка. Напуганные этим, дикари поспешили вылезти на палубу и выпрыгнуть на берег.

Что это за сила, которая давала так ощутить себя? Они отлично знали, что на таинственном судне никого не осталось; на него взошли четыре человека, из которых двое были мертвы, а двое других отсутствовали. При этом они вспомнили «Княжну», которая почти беззвучно пошла ко дну без всякой видимой причины. Неужели эти белые обладают каким-нибудь могучим талисманом, который охраняет судно в их отсутствие? «Но в таком случае, – рассуждал Виллиго, – почему же этот талисман не защитил их самих от бумерангов нагарнуков, не помешал им даже взойти на судно… Жалкий талисман, который умеет только охранять ручки дверей!» – презрительно подумал Виллиго и вдруг вспомнил, что уже испытал однажды подобный же толчок, но только в несравненно более слабой степени, при прикосновении к маленькому металлическому шарику какой-то машины, когда он смотрел, как проводили телеграф во Франс-Стэшене. И Оливье, который вращал в это время какое-то стеклянное колесо, весело смеялся над вождем, прикоснувшимся к аппарату.


Вспомнив это, Виллиго вторично отправился на судно с Коануком и убедился в том, что кроме дверных ручек можно было безнаказанно касаться всего – стен, пола, планок, перегородок всего, кроме металлических кнопок. Теперь возникал вопрос, каким образом могли белые люди управлять этим странным судном? Ведь и Виллиго, и Коанук видели, что все четверо белых сидели наверху, на палубе, спустив ноги в открытый люк. Тогда Виллиго вспомнил, что механик «Надежды» приводил машину в действие посредством простого рычага, и попытался сопоставить оба эти факта, но, не придя ни к чему, стал рассуждать так:

– Раз эти люди сидели на палубе, то палубе же следует искать на и какой-нибудь такой же рычажок!

И он принялся шарить руками по палубе на таком расстоянии, на какое могла дотянутся рука человека, сидящего на краю люка. Он стал попеременно надавливать на листы обшивки, пытаясь приподнять их, как крышку коробки, или сдвинуть вправо или влево, на себя или от себя. Долгое время все его усилия оставались тщетными; наконец глухое восклицание вырвалось из его уст, узкая полоска меди, по-видимому, скреплявшая между собой листы полированной стали обшивки, выскользнула у него из-под руки, обнаружив небольшое углубление диаметром в двадцать сантиметров, на дне которого были расположены в три ряда десять хрустальных кнопок, по три вверху и внизу и четыре посередине.

«Очевидно, эти кнопки не должны производить толчков, – решил Виллиго, – иначе зачем бы их так хитро запрятывать?»

Чтобы убедиться в справедливости своих рассуждений, он коснулся каждой из них слегка пальцем, полагая, что чем легче будет прикосновение, тем слабее окажется толчок, если только он должен произойти.

Однако никакого толчка он не почувствовал.

– Ага! – весело воскликнул он, – здесь нет невидимых кулаков! – и он позвал Коанука, притаившегося на берегу, чтобы успеть вовремя предупредить Виллиго в случае неожиданного возвращения белого хозяина этого судна; поскольку капитан ушел в охотничьем снаряжении, Виллиго, никак не предполагавший, что он осмелится явиться в дом Дика и Оливье, думал, что он ушел просто поохотиться в лес и мог каждую минуту может вернуться.

– Виллиго нашел секрет, как управлять этим судном! – с гордостью заявил вождь своему юному другу.

– Ну, так пусти его в ход! – воскликнул молодой нагарнук, слепо веривший во всем Черному Орлу.

Бедный Виллиго уже сожалел о своем хвастливом возгласе, но, не желая уронить свой престиж в глазах юного воина, наугад нажал первую из кнопок. Каково же было его удивление, когда «судно» вдруг тронулось с места! Тогда Виллиго нажал кнопку посильнее, и движение вперед заметно ускорилось.

После этого Виллиго, уже совершенно осмелев, нажал вторую кнопку, и судно стало плавно заворачивать налево, а при более сильном нажатии той же кнопки – направо. Нажав третью кнопку, Виллиго убедился, что судно пошло назад. Теперь он знал, как дать передний ход, как – задний, как свернуть направо и как налево, и от восхищения забил в ладоши!

Каково же было действие остальных кнопок? После некоторого колебания он наконец осторожно нажал первую кнопку второго ряда, и почти мгновенно диковинное судно взлетело на воздух, как стрела, широко распустив крылья. Виллиго громко вскрикнул от испуга и, бросив кнопки, ухватился обеими руками за края люка, чтобы удержаться на месте. Не управляемое воздушное судно стало медленно и постепенно опускаться на своих крыльях, игравших теперь роль парашютов; но так как первый импульс при его подъеме был слишком силен, то после подъема на сорок метров судно очутилось уже не над озером, а над берегом, и потому плавно и спокойно опустилось на землю в нескольких метрах от воды. Трудно представить себе огорчение и разочарование Виллиго, мечтавшего уже увезти чудесное судно и запрятать так, чтобы никто другой не мог его найти; но теперь, когда эта громадина очутилась не в воде, а на суше, как ее спрятать или столкнуть обратно в воду, где он мог так легко и свободно направлять ее по своему желанию?

Вдруг Коанук воскликнул:

– Вождь, смотри, у нее колеса, как у тележек белых людей!

– Колеса! – повторил Виллиго, и это слово явилось для него настоящим откровением: очевидно, судно может так же идти по земле, как и по воде или по воздуху, и, недолго думая, он нажал первую кнопку первого ряда. К немалой его радости судно плавно и послушно покатилось вперед. Виллиго хотел было нажать вторую кнопку и отвести его обратно в озеро, когда ему вдруг пришло в голову, что белые люди, находящиеся на громадном чудовище, которое ушло под воду, могут обойти под водой все озеро и наверняка найдут пропавшее судно, куда бы он его ни запрятал; это заставило его изменить план. Он нажал кнопку, и судно, ставшее громадным автомобилем, быстро покатилось вперед; он направил его в маленькую долинку, находящуюся в полумиле от озера, и здесь, дав полный ход, загнал свой диковинный экипаж в узкое ущелье, усеянное обломками гранитных скал и заканчивающееся глубоким естественным гротом, уходившим в глубь горы на несколько сот метров. Сюда-то он и ввел свой трофей, будучи уверен, что кроме него никто не разыщет его здесь.

Сойдя с судна, Виллиго чувствовал себя, как римский триумфатор; в нем проснулось чувство невыразимой и сладкой гордости. Он, нагарнукский воин, никогда нигде не обучавшийся никаким премудростям белых людей, сам, своим умом, без всякой посторонней помощи разгадал секрет этих ученых людей, разгадал в несколько часов.

– Мату-Уи (Бог), – воскликнул он, обращаясь к Коануку с чувством великой гордости, – создал белых людей для того, чтобы работать, как женщины, и изобретать и придумывать множество вещей, но он создал черного человека с большим умом для того, чтобы тот, не трудясь и не работая, разгадывал все их хитрости и смеялся над их коварством.

Коанук был положительно поражен; он в этот момент смотрел на возлюбленного вождя с чувством благоговейного уважения, почти трепетного страха, и ему казалось, что Великий Дух – Мату-Уи – вдохнул в мозг Виллиго разум, превышающий обычный человеческий ум.

Между тем то, что сумел сделать Виллиго, было еще далеко не все; дело в том, что Джонатан Спайерс, сознавая, что ему рано или поздно придется поручить управление «Лебедем» и «Осой» кому-нибудь постороннему, распорядился провести на верхнюю палубу некоторые из простейших проводов, посредством которых можно управлять судном. Однако, управляя его движением, человек, знакомый с применением этих хрустальных кнопок, не знал ни одного из секретов механизма; он не мог ни привести в движение механизма, в случае остановки, ни регулировать работу машин, производящих воздух или электричество, не мог приводить в действие электрические аккумуляторы. Кроме того, предусмотрительный американец с помощью известного рычажка, мог совершенно остановить действие этих кнопок или ограничить его известным временем – несколькими часами, сутками или месяцами, а также остановить действие всего механизма или отдельных его частей, смотря по желанию.

Таким образом оба судна, даже управляемые кем-нибудь посторонним, все же оставались в полном его подчинении; но так как, уходя, капитан, не предвидевший того, что произошло в его отсутствие, не принял этой меры предосторожности, то «Лебедь», черпавший свои запасы электричества из воздуха или воды, мог действовать в продолжение пятидесяти лет, до полного износа некоторых своих частей.

Придя во Франс-Стэшен, Виллиго никому ничего не сказал о случившемся; точно так же и Коанук хранил полное молчание.

– Слишком много глаз, слишком много ушей, слишком много языков в большом доме, – сказал Виллиго, – и если Коанук не сумеет удержать свой язык, то Туа-Нох, прибывший сегодня утром, будет предупрежден, и нам не удастся захватить громадное чудовище! (так Виллиго называл «Ремэмбер»).

– Коанук не женщина, и его язык не болтает без его воли! – отвечал в тон ему юный воин.


Когда же во время разговора с Оливье Джонатан Спайерс сделал знак своему негру, то Виллиго, от взора которого ничто не могло укрыться, разом понял, что «Туа-Нох», то есть «Восточная Птица», как он прозвал Красного Капитана, послал своего негра передать какое-нибудь приказание людям, оставшимся на судне. Чтобы не допустить этого чернолицего убедиться в исчезновении «чудовища», Виллиго и Коанук пустились по его следам. Вскоре они нашли его и, забежав вперед и притаившись в кустах цветущего лавра, дали ему пройти мимо, а затем разом, точно по команде, послали ему вдогонку свои бумеранги. Страшные орудия, попав негру в голову, уложили его на месте без стона и без вздоха.

Спустя несколько минут волны озера поглотили труп несчастного негра. Радуясь тому, что они лишили Красного Капитана последнего его союзника и оставили его без всяких вестей о судне, оба австралийца направились в свою деревню, где им предстояло исполнить свою роль на Празднике Огня, который должен был начаться тотчас же по прибытии в деревню канадца и его друзей.

Виллиго был доволен собой, хотя и не предвидел всей важности того, что ему удалось сделать. В самом деле, каким образом мог теперь вернуться на «Ремэмбер» Красный Капитан? А если он не мог этого сделать, то что станется с остальными, заключенными в подводном колоссе и лишенными возможности выйти наружу?

Действительно, если бы Джонатан Спайерс знал о случившемся, он, конечно, не последовал бы за гостеприимными хозяевами Франс-Стэшена в деревню нагарнуков, но он даже не подозревал, что из-за пустяшной случайности мог лишиться плода своих десятилетних трудов.

В данный момент его более всего занимал один вопрос, над разрешением которого он мучился с самого момента своего знакомства с молодым графом. Все в этом молодом человеке – голос и фигура, и манеры казались ему знакомыми, точно он уже видел его когда-то, и чем больше он прислушивался к его голосу, чем больше смотрел на него, тем больше укреплялся в своем мнение.

Наконец он не выдержал и прямо обратился к молодому человеку за разъяснением мучившего его вопроса.

Беседуя с графом о том, о сем по пути к большой деревне нагарнуков, он вдруг прервал этот пустяшный разговор словами:

– Простите меня, граф, но я положительно сгораю от нетерпения задать вам один вопрос!..

– Сделайте одолжение! – воскликнул Оливье. – Я весь к вашим услугам!

– Чем больше я на вас смотрю, тем больше мне кажется, что я уже раньше когда-то имел удовольствие видеть вас! Скажите, моя наружность не кажется вам знакомой?

– Возможно, конечно, что мы с вами когда-нибудь встречались, но признаюсь, ваши черты не запечатлелись в моей памяти. Я много путешествовал, вы, вероятно, тоже, а при таких условиях мимолетные встречи так часты, что их с трудом запоминаешь! Быть может, мы виделись с вами в России?

– Я совершенно не знаю этой страны!

– Так, может быть, во Франции?

– Тоже нет, я, как и всякий американец, мечтаю о поездке в Европу и главным образом во Францию, но до сих пор еще там не был!

– Ах да, ведь вы – американец; значит, мы, скорее всего, встречались где-нибудь у вас на родине!

– А какие города Америки вы изволили посетить?

– О, весьма многие… Нью-Йорк, Филадельфию, Балтимор, Цинциннати, Новый Орлеан, Сент-Луис, Сан-Франциско…

– Сан-Франциско?!

– Да, я давно, лет десять тому назад состоял, при нашем посольстве в Вашингтоне; в то время наш консул в Сан-Франциско заболел, и я был командирован временно занимать его должность…

– Десять лет тому назад! – прошептал Джонатан Спайерс, побледнев как полотно.

– Что с вами? Вам, кажется, дурно! – участливо осведомился Оливье.

– Не беспокойтесь, граф… Это сейчас пройдет: я не мог сразу совладать со своим волнением! Позвольте мне рассказать, граф, один маленький случай!

– Сделайте одолжение, я вас слушаю! – сказал Оливье.

– Это было давно, лет десять тому назад! Однажды вечером близ Вашингтонского сквера молодой человек лет двадцати, доведенный нуждой, самой горькой нуждой до полного отчаяния, не находя нигде работы, решил наложить на себя руки и покончить расчеты с жизнью. Вдруг случайно проходивший молодой человек приблизительно одних с ним лет, заметив его бедственное положение, подошел к нему и, точно прочитав в его душе его намерение, достал из своего бумажника сто долларов и сунул в руку несчастного, сказав ему по-французски только два слова…

– «Работай и надейся!» – подсказал ему Оливье, смущенно улыбнувшись.

– Так это были вы? Вы?! – воскликнул капитан. – Вы, которого я разыскиваю вот уже скоро десять лет, чтобы отблагодарить вас, чтобы сказать вам, что моя преданность вам безгранична, чтобы сказать, что та жизнь, которую вы тогда спасли, теперь всецело принадлежит вам!.. И я… и я…

Но тут он вовремя спохватился: сознаться в том, что он виновник всего случившегося вчера, значило бы погубить себя навсегда в глазах графа и рисковать своей жизнью, так все эти дикари набросились бы на него, чтобы отомстить за исчезновение нагарнука, и даже граф не смог бы защитить его от толпы темнокожих.

– Так это вы были тем молодым человеком, которому мне случилось помочь, – сказал Оливье, – очень рад! Я часто потом думал о вас… Но я сейчас только припоминаю, что вы назвали себя Джонатаном Спайерсом. Неужели вы тот самый выдающийся изобретатель, одаривший нас такими полезными открытиями, как лампочка вашего имени, рисующий телеграф и многие другие изобретения, сделавшие ваше имя столь популярным?!

– Да, я – тот самый Джонатан Спайерс!

– Гениальный изобретатель?!

– Благодаря вам, граф, не забывайте этого!

– Я счастлив, я горжусь тем, что случай помог мне спасти не только страждущего, нуждающегося собрата, но и столь великого человека, который уже оказал и окажет еще, вероятно, множество услуг человечеству!

– О, вы преувеличиваете мои заслуги, граф! Всем, чем я стал, я обязан вам и потому я буду счастлив посвятить вам всю мою жизнь.

– Нет, я принимаю только вашу дружбу и расположение! Но у меня явилась одна мысль… Ведь вы – первый электротехник нашего времени; вы можете оказать мне громадную услугу, от которой для меня может зависеть не только моя жизнь, но и все счастье моей жизни!

– Надо ли мне говорить вам, что вы можете на меня рассчитывать!

– Сейчас я не стану говорить вам об этом: это слишком длинная история, а мы уже почти пришли на место. – Вскоре начнется торжество, а вечером все мы будем слишком утомлены. Но завтра поутру, если вы позволите, я зайду в вашу комнату и расскажу вам все!

XI
Происхождение Пожирателей Огня. – История колонизации Австралии.

В ЭТОТ МОМЕНТ ГРОМКИЕ КРИКИ ПРИВЕТСТВИЯ огласили воздух: все, как один человек, приветствовали Тидану, этого любимого всеми приемного сына племени, и его друзей, сегодняшних гостей. Оливье, извинившись перед капитаном, направился навстречу вождям, которых он в свою очередь должен был приветствовать.

– Так это он, мой спаситель! – шептал про себя Джонатан Спайерс. – А я дал свое слово Ивановичу предать его или, по крайней мере, поставить его перед судом Невидимых! Я не могу сдержать это обещание! Предать единственного человека, который пожалел меня и протянул мне руку помощи, о, никогда! Я ненавижу, презираю человечество, которое угнетает и попирает все слабое и беззащитное, осмеивает все святое и честное. Только грубая сила внушает страх и уважение и удерживает людей от злодеяний. Люди хуже зверей! Их следует держать под плетью, как собак, если не хочешь, чтобы они хватали тебя за горло, и я буду уничтожать их беспощадно, срезать, как серп срезает спелые колосья на ниве. Но неужели мне начать со своего благодетеля, с единственного человека, которого тронуло мое горе?! О, нет! Иванович должен вернуть мне мое слово; если он не захочет этого – я прибегну к силе. Разве не я господин?! – засмеялся он едким беззвучным смехом. – О… мое слово! Когда вокруг себя я вижу только ложь, обман, двуличие и злоупотребление силой, что обязывает меня так свято держать свое слово? Если на свете царит сила… Так я стану пользоваться своею силой! Предать единственного честного, открытого и доброго человека, которого я встретил в своей жизни?! Нет! Лучше я подожгу весь свет со всех четырех сторон!

При виде любви, с какой относились к Оливье нагарнуки, Джонатан Спайерс продолжал мысленно рассуждать.

– Ты сумел приобрести любовь даже этих дикарей – и тебе нечего бояться меня, я буду охранять тебя… Буду оберегать твое счастье и, быть может, часть твоей радости, твоей доброты и человеколюбия проникнет и в мое скорбное сердце… А-а… Эти Невидимые, твои враги! Так пусть они теперь дрожат!

И Джонатан Спайерс готов был сейчас же поспешить на «Ремэмбер» и объясниться с Ивановичем, так как он чувствовал, что в отношениях последнего к графу кроется нечто иное, чем то, что он говорил ему, какая-то тайная ненависть, какое-то гадкое мстительное чувство. И вдруг многое, чему он раньше не придавал значения в поведении Ивановича, стало для него ясно, и он понял, что этот человек подличал, льстил и унижался, чтобы вкрасться к нему в доверие и вырвать к нему у него тайну.

– О, я выведу его на чистую воду! Я доведу его и всю его шайку до полного бессилия! Я высмею их басню о владычестве над миром и торжестве славянской расы! Все это – ложь и обман; вы – просто алчная орда, сгребающая в свои руки капиталы, жаждущая власти наслаждений и всяких житейских благ исключительно для себя и порабощающая массы запугиванием и угрозами, эксплуатирующая слабых и доверчивых. Теперь вы померяетесь силами со мной. Вы – Невидимые, вы – вечные эгоисты и эксплуататоры, вся социальная миссия которых заключается в разделении народов, в натравливании одних на других для того, чтобы самим в мутной воде ловить рыбу… О, вы вечно существовали, я знаю вас! Это вы кидали римскому народу в подачку хлеб и зрелища, чтобы превратить их в скотов и убить в этом народе всякое благородное, человеческое чувство! Это вы заливали кровью Азию, этот благословенный край, до тех пор, пока под южным солнцем не осталось ничего, кроме человеческого праха! Это вы разжигали костры инквизиции! Вы заряжали аркебузы в Варфоломеевскую ночь… Да, все это делали вы, Невидимые. Разящую руку видит всякий, но руку повелевающую никто не видит! Но придет и ваш час! Вы олицетворяете собой отжившие начала: невежество, насилие и суеверие, а «Ремэмбер» – символ науки, разума и труда; это – начало будущего; «Ремэмберу» суждено истребить вас, рассеять и стереть с лица земли!

Так рассуждал Джонатан Спайерс, не подозревая, что, быть может, в этот момент он уже бессилен и безоружен.

В первый момент он хотел было сейчас же бежать к берегу и вернуться на «Ремэмбер», но затем одумался и решил прежде все узнать, а потом уже приступить к объяснению с Ивановичем.

Между тем праздник должен был уже начаться, так как все были в сборе.

Праздник Огня редкому из путешественников случалось видеть, так как он происходит только при вступлении в обязанность нового Аруэнука, то есть Великого Хранителя Огня, что происходило только раз в полвека и даже реже, потому что должность Хранителя Огня пожизненная и переходит по наследству.

Название племени «нагарнуки» означает в переводе «Пожиратели Огня»; происхождение этого племени, как и всех других племен Австралии, неизвестно.

Со слов первых путешественников, посетивших Австралию и видевших только жалких прибрежных жителей, питающихся исключительно ракушками, кореньями, травами и полусгнившей рыбой, выбрасываемой морем, долгое время полагали, что все жители Австралийского материка – низкорослые, рахитичные, уродливые темнокожие. Но затем, по мере более близкого ознакомления с туземцами, этот предрассудок был опровергнут.

В Австралии с этнографической точки зрения насчитывается четырнадцать или пятнадцать типов туземного населения, причем некоторые из племен стоят несравненно выше представителей черной и монголоидной рас. К числу таких принадлежали и нагарнуки, которые по формам тела, строению и общему физическому развитию не уступали представителям белой расы. Что касается черт лица, то они не лишены своеобразной красоты.

Однако и этим более развитым племенам не удалось избегнуть общей участи туземцев.

Когда англосаксы, сохранившие под личиной высшей цивилизации и культуры всю грубость и жестокость примитивных народов, принялись беспощадно истреблять туземцев, то из пятисот или шестисот тысяч дикарей, населявших этот материк до прибытия европейцев, осталось едва две-три тысячи душ. Страшно даже подумать о таком истреблении мирных жителей, коренных владельцев этой страны; даже сами англичане, сознавая это, стараются уменьшить свою вину, утверждая теперь, будто австралийский континент насчитывал всего сто или восемьдесят тысяч жителей, а некоторые из них доводят свое бесстыдство даже до того, что говорят всего о десяти тысячах жителей. Но официальные документы некоторых более правдивых английских администраторов явно противоречат им и называют цифру, упомянутую выше.

Установлено также официальными документами, что сначала австралийцы очень охотно принимали европейцев и усердно работали на них, не проявляя ни малейшей враждебности, и только впоследствии, в силу возмутительного отношения к ним англичан, они озлобились и начали выражать протест против насилия, коварства и бесчеловечности завоевателей.

Официально установлены следующие возмутительные факты:

1) лейтенант Мур приказал стрелять в мирную толпу туземцев, состоящую из мужчин, женщин и детей, проходивших неподалеку от его жилища, просто ради забавы;

2) солдаты и вообще все переселенцы, находясь в лесах на охоте, имели обыкновение стрелять в попадавшихся им навстречу туземцев;

3) некоторые зажиточные колонисты убивали туземцев для того, чтобы кормить их мясом своих собак;

4) англичане вырывали у туземцев их младенцев и для забавы кидали их в пламя костров, иногда на глазах обезумевших от ужаса матерей…

У англичан испокон веков существуют два способа колонизации стран: если они захватывают в свои руки такую страну, как Индия, где их единоплеменники не могут управляться с землей по чисто климатическим условиям, они поощряют увеличение туземного населения с тем, чтобы превращать его в рабочую силу, которую они эксплуатируют всеми средствами, не говоря уже об обложении их непосильными податями; если же они овладевают такой страной, как Австралия или Тасмания, где белые могут преуспевать без посторонней помощи, то там они истребляют всеми средствами туземцев, не зная ни совести, ни сожаления.

Нагарнуки так же, как и береговые жители, не избежали этих массовых истреблений со стороны колонизаторов. Еще сто пятьдесят лет тому назад их насчитывалось до двадцати пяти тысяч, а в 1869 году оставалось всего только пятьсот душ, в том числе женщин и детей. В настоящее же время осталось только несколько разрозненных семей. Таким образом погибло славное, здоровое и красивое племя туземцев, правда, стоявшее еще на первых ступенях цивилизации, но, как мы сейчас увидим, не более суеверное и дикое, чем все остальные расы, достигшие впоследствии высших ступеней цивилизации.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю