Текст книги "Приключения маленького горбуна"
Автор книги: Луи Анри Буссенар
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 7
В полумраке. – Мысли о побеге. – Выход хорошо охраняется. – Смелость и осторожность прежде всего. – Стрелы в глаза. – Слепой! – Первая победа. – Бегство. – Пожар. – Свобода поневоле. – Полночь. – Пленники разбежались. – Тотор играет роль строителя и капитана экипажа.
Пока мужественные моряки экипажа «Лиззи» прилагали нечеловеческие усилия, чтобы освободить маленьких заложников, положение детей капитана Мариона ухудшалось. Запертые в клетках, обреченные на неподвижность, они валялись на мягких подстилках, будучи не в силах ни на что реагировать. Искусственный откорм осуществлялся четыре раза в сутки. Еда просто лезла из ушей. Дети ели и спали, снова ели и снова спали. Изредка они переговаривались.
Тотор предчувствовал беду. С каждым часом тело становилось тяжелее. «Неужели я потолстел?» – с тревогой думал мальчуган. Вдруг его осенило. У маленького проказника всегда возникали простые по исполнению, но эффективные по результату идеи. «Поскольку в меня вливают в десять раз больше, чем я могу переварить, надо избавить мой бедный желудок от лишней работы», – решил он и без промедления засунул два пальца в рот. Результат сказался немедленно, Тотор почувствовал облегчение. Мысли стали яснее, появилось желание действовать, которое всегда отличало маленького матроса, не зря боцман называл его «марсовым бушприта».
«Если маленьким папуасам удалось сбежать отсюда, – рассуждал мальчуган, – то почему бы и нам не попробовать. Нас охраняют двое верзил, те, что приносят корм. Как их обмануть? Как выйти из клетки?»
С первого взгляда побег казался неосуществимым. Тем временем глаза мальчугана уже привыкли к полумраку, царившему в помещении, и различали предметы и людей. И мысль его заработала…
Для начала маленький горбун отметил, что охранники отправились спать. Один из хищников ушел еще на закате, другой остался в хижине. Тотор слышал его мерный храп в противоположном конце помещения. Значит, предстояло уйти только от одного охотника либо каким-то образом избавиться от него. У мальчугана в запасе оказалась не одна злая шутка, но он был так слаб по сравнению с гигантом. Правда, в кармане остался нож Корявого. Если бы у маленького горбуна хватило сил, а человеческая кожа не была такой толстой, он бы незамедлительно пустил оружие в ход и прикончил ненавистных каннибалов, как поступали во времена освоения этих земель с 1616 по 1770-е годы известные путешественники Шутен, Лемар [172]172
Лемар (Лемер) Якоб (1585–1616) – голландец, совершил ряд значительных путешествий в южных широтах.
[Закрыть], Абел Тасман [173]173
Тасман Абел Янсзон (1603–1659) – голландец, исследователь Океании и Австралии (1644 г.). Доказал, что Австралия – единый материк.
[Закрыть], Дампье [174]174
Дампье (Дампир) Уильям (1652–1715) – англичанин, трижды проплыл вокруг Земли, открыл много островов, составил ряд географических описаний и карт. Попутно занимался пиратством и грабежами испанских поселений на берегах Америки.
[Закрыть], Бугенвиль [175]175
Бугенвиль Луи-Антуан (1729–1811) – француз, осуществил кругосветное путешествие (1766–1768 гг.), обнаружил неизвестные земли, сообщил массу сведений о туземцах.
[Закрыть]и Кук.
Теперь папуасы еще больше, чем когда бы то ни было, обожали человеческое мясо. До настоящего времени ничто не мешало им заниматься людоедством. В странах райских птиц существовала и торговля человеческим мясом. Целая индустрия, включавшая поиск и воровство детей, откорм и продажу, была на службе у богатых каннибалов.
Исследователи островов Океании много и подробно писали о таких ужасных фактах, подтвержденных действительностью.
В библиотеке отца Тотор читал рассказы бывших и современных путешественников и догадывался, к чему вела интенсивная кормежка. Ничего не оставалось, как бежать, прихватив с собой сестру. Но как?
Маленький горбун вытащил из кармана нож и собрался перерезать ротанговые веревки, служившие одновременно и щеколдой и замком. Да, но если убрать их до конца, охранник сразу же заметит это. Значит, надо действовать осмотрительнее и сделать так, чтобы из клетки можно было беспрепятственно выходить и возвращаться, не оставляя следов. Кроме того, необходимо подумать о том, как избежать преследования. «Ладно, начнем, – скомандовал себе мальчуган. – Пусть Лизет поспит, пока я все подготовлю…»
Тотор встал и сделал самую простую вещь, о которой уже думал. Схватившись двумя руками за решетки, он потряс их, попробовал повернуть. Но, увы, все они находились в прекрасном состоянии и хорошо держались как сверху, так и снизу.
Плохое начало. Не за что было даже зацепиться. Хотя нет, одна балка чуть-чуть поддалась усилиям мальчика, что уже внушало надежду. Тотор закончил осмотр и, снова нащупав расшатавшуюся балку, принялся крутить ее изо всех сил. Деревяшка нехотя уступала, но все же через некоторое время отверстия, куда она была вставлена, стали чуть больше. Маленький горбун почувствовал, как сердце забилось чаще. «Хорошо! Хорошо! Терпение и труд все перетрут», – мысленно подбадривал он себя.
Некоторое время спустя мальчуган уже мог свободно вращать, а затем и приподнять балку так, что внизу у подстилки образовалось небольшое отверстие. Ощупав его, Тотор подумал: «Голова, пожалуй, пройдет, но горб, черт бы его побрал, вряд ли…» Действительно, голова пролезла без труда, а плечи зажало. Малыш изгибался и так и сяк и наконец вылез из вонючей клетки. Сделав несколько шагов, Тотор понял, что надо снять ботинки, иначе будут слышны шаги. Быстро разувшись, мальчуган тихо, как мышка, крался по коридору.
Беглецу повезло – светила полная луна. Ее лучи проникали через плетеные стены, слегка освещая внутренние помещения хижины. Затаив дыхание, он пробирался почти на ощупь вдоль клеток в поисках выхода из проклятого дома. Неожиданно до его уха донесся громкий храп, и мальчуган уловил запах алкоголя. Он приблизился еще и узнал охранника, который, развалившись на толстой циновке, крепко спал. Около головы черного бандита лежала бутылочная тыква, наполовину наполненная рисовой водкой, а справа и слева валялось оружие: палица, дротики и лук со стрелами. Тотор все это отчетливо видел. Вдруг он вздрогнул: охранник спал прямо поперек двери. Его распластавшееся тело полностью закрывало выход. Юный матрос чуть не расплакался, но, взяв себя в руки, продолжал размышлять: «Нельзя же оставаться здесь, ничего не предпринимать и ждать, когда тебя сожрут…» Он снова вспомнил про маленьких папуасов. «Надо сделать что-то решительное, смелое, ужасное, если придется!» Слезы высохли. «Раз этот глупый и жестокий великан может безнаказанно подвергать нас с сестрой пыткам, чтобы потом, может быть, продать, раз этот пьяный дикарь помешал нам встретиться с отцом, сотворя такую несправедливость, то он не человек, а бесчувственное животное и его надо убить без угрызений совести!»
Возмущение подогревало кровь. Маленький горбун почувствовал себя уверенным, смелым, решительным, готовым на все. Папуас спокойно спал. Тотор приблизился вплотную, наклонился, стараясь не дышать, и взял одну из стрел. Медленно поднял и переложил в другую руку. Затем взял вторую. На это ушло минут десять. Тотор действовал медленно и осторожно. Пот струился по лицу, сердце бешено колотилось. Теперь он стоял со стрелой в каждой руке. Бог мой, что он собрался совершить! Дикарь не шевелился, отдавшись спокойному сну сытого и много выпившего человека. Тотор поднес стрелы к закрытым векам злодея и, с силой вонзив их в его глаза, быстро отпрыгнул в сторону. Великан взревел от боли и тут же вскочил на ноги. Машинально поднеся руки к лицу, он вырвал стрелы вместе с глазами. Каннибал крутился на одном месте, рычал, потом упал и стал кататься по земле, издавая страшные вопли.
Из всех клеток послышались громкие возгласы. Бедные малыши закричали от страха и затрясли решетки. Тотор узнал голос Лизет. К счастью, девочка находилась на другом конце хижины и не видела, что произошло. Маленький горбун побежал к сестре. Прислонившись к двери клетки, он сказал:
– Это я, сестренка, не бойся!
– Братишка, любимый! Вытащи меня скорее отсюда! Я больше не могу… Такие ужасные стоны…
– Это наш мучитель… Я обошелся с ним еще хуже, чем с Корявым…
Тотор торопился. Он быстро перерезал все ротанговые веревки, и дверь наконец открылась. Лизет бросилась в объятья брата.
– Спасены! Ты меня освободил! Родной мой! Бежим!.. Скорее!.. Скорее отсюда! Этот черный человек… Я его боюсь!
– Он больше не опасен, – произнес мальчуган, чувствуя себя защитником.
– Пошли скорее, прошу тебя! – настаивала девочка. Она не могла подавить страх.
– Одну минуту!
Лизет повисла на шее брата и никак не хотела отпускать.
Мальчуган шел от клетки к клетке и открывал их так, чтобы малыши смогли вылезти. Ему казалось, что маленькие пленники должны радоваться внезапному освобождению. Но странная вещь – они почти не шевелились. То ли их сковал страх перед ревущим охотником, то ли они смирились со своей участью, то ли дикарята настолько отупели, что не могли бороться. Так или иначе, все они продолжали лежать неподвижно.
– Уходи́те, черт побери! Свобода для всех! – кричал юный француз, раскачивая стены клеток.
Маленькие заключенные лишь тихо постанывали, оставляя призывы без внимания.
– Бежим! – умоляла Лизет.
– Нет, я должен их освободить! Необходимо, чтобы все они бежали тоже.
– Зачем?
– Они помчатся в разные стороны, и наши следы затеряются среди остальных. Понимаешь, это шанс для нас не оказаться снова пойманными. Уверен, будет погоня.
– И что ты собираешься сделать?
В каждой местной хижине бережно хранился огонь, на котором готовили пищу. Несмотря на то, что существовали различные способы разжигания, туземцы предпочитали просто не гасить очаг. Этим и решил воспользоваться Тотор.
Недалеко от выхода на глиняной плите тлело несколько головешек. Мальчуган сгреб их в кучу, набросал сверху стружек, приготовленных кем-то заранее, встал на колени и принялся раздувать огонь. Вскоре появилось пламя и костер разгорелся.
– А вот что я сделаю, – только теперь ответил Тотор сестре.
Маленький горбун собрал все горючее, какое только смог найти. Заметив бутылочную тыкву, он поднес и к ней головешку. Рисовая водка мгновенно вспыхнула. Без колебаний мальчуган стал разбрызгивать по клеткам горящую жидкость и разбрасывать полыхающие ветки. От огненного дождя дети резко вскрикивали и нехотя выползали. Теперь все они толкались в проходе, не зная, кому первому выходить. Француз настежь распахнул дверь, и толпа маленьких толстяков высыпала наружу.
– Теперь наша очередь! Быстрее, а то становится жарко!
Огонь распространялся с головокружительной быстротой, так как материал, из которого был сделан ненавистный курятник, горел, как спички.
Стояла полночь. Огонь освещал окрестности, и было видно как днем. Чумазые, со слипшимися волосами, маленькие пленники стояли и удивленно смотрели на своего освободителя. Вдруг, напуганные видом светлых волос и белой кожей незнакомцев, ребятишки бросились врассыпную. Произошло именно то, чего добивался Тотор.
Дети капитана Мариона, взявшись за руки, удирали со всех ног, в то время как мерзкий палач, дико завывая, погибал в пламени барака.
Теперь, когда брат с сестрой остались одни, Тотор попытался сориентироваться. Из-за облаков дыма появилась луна, и мальчуган, определив стороны света, сказал:
– Пойдем снова на запад! Будем шагать до восхода солнца, а когда наступит рассвет, спрячемся.
– Пошли! – решительно отозвалась Лизет.
– Ты сможешь идти так долго?
– Конечно, я хорошо отдохнула… даже слишком хорошо. Только и делала, что лежала неподвижно или спала.
– Ты не голодна? – улыбнулся Тотор. Теперь, когда опасность миновала, он мог и пошутить.
– Нет, – уверенно ответила девочка. – Мне кажется, я неделю могу ничего не есть. До сих пор живот болит от обжорства.
Кого только не встречали беглецы на своем пути: и ядовитых змей, и насекомых, чьи укусы могли бы быть смертельными, и хищников, притаившихся в зарослях в ожидании добычи.
Наконец дети вышли на покрытую высокой густой травой равнину. Тропинка вилась под небольшим уклоном. Появились огромные кокосовые пальмы. Чувствовалась близость реки.
– Может быть, здесь протекает один из рукавов Флай? – предположил Тотор. Он ни на минуту не переставал думать о правильности выбранного маршрута.
– И что тогда? – с интересом спросила Лизет.
– Постараемся спуститься вниз по течению.
– Но у нас нет лодки!
– Построим плот, – уверенно ответил брат.
– И он отвезет нас… – задумчиво произнесла Лизет, уже представляя себе увлекательное путешествие.
– Конечно! Но мы еще не пришли. Воды-то не видно!
И дети продолжали идти, пробираясь через заросли мокрой травы. Они вымокли до нитки, но радовались неожиданной бане, освежавшей тело. Во время интенсивной кормежки им не давали пить, и они умирали от жажды. Теперь это испытание закончилось.
Склон становился все более крутым, влажность увеличивалась. Вода хлюпала под ногами. Через несколько секунд брат с сестрой оказались на берегу широкой живописной реки. Во́ды ее текли на запад. Тотор и Лизет запрыгали и закричали от радости, как будто достигли уже всего, чего хотели.
Было, наверное, около четырех часов утра. Через два часа наступит рассвет.
– Ты устала, сестренка? – заботливо спросил маленький горбун.
– Не очень. А ты?
– Нет. Я мог бы идти еще целый день.
– Раз мы вышли к реке, что будем делать?
– Строить плот, а потом поплывем на нем по течению.
– Плот! Но из чего?
На крутом берегу среди прочих цветущих растений встречался тростник, названный ботаниками «канна гаганта». Его-то и собирался использовать Тотор. Огромные листья, а главное полый, длинный и ровный, гладкий ствол вполне подходил для этой цели. Прежде чем ответить сестре, мальчик вытащил из кармана бережно хранимый нож и срезал у самой земли одно из высоких растений.
– Режется легко! – довольно произнес он.
Взявшись за ствол двумя руками, Тотор подтащил тростник к реке и опустил в воду.
– Плавает, как пробка, – радовался маленький горбун. – А ты спрашивала – из чего. Если не устала и не хочешь спать, за дело!
– Давай! За работой обсохнем. Как это должно быть здорово путешествовать на плоту вдвоем!
– Надо разработать методику, – важно заметил Тотор, который теперь играл роль инженера-строителя.
Сначала мальчуган решил измерить глубину реки и исследовать дно. Он осторожно вошел в воду, прошелся вдоль берега, зашел поглубже, постоял немного и вышел с видом узнавшего все специалиста.
– Хорошо!
Затем юный кораблестроитель срезал четыре самых толстых тростника, и вместе с Лизет подтащил их к берегу, чтобы потом скрепить под прямым углом. Тотор отправился на поиски растения, которое могло бы послужить веревкой. Это оказалось довольно трудно. Маленький горбун наклонялся, пытаясь найти на земле что-нибудь подходящее, или поднимал голову, всматриваясь в гущу зелени. Срезав на пробу несколько длинных и узких листьев, мальчуган разделил их на волокна, подергал и радостно воскликнул:
– Ура! Нашел! Прочное, как ремень, и гибкое, как струна… Эти волокна свяжут наш плот лучше, чем пеньковый трос.
Маленький горбун не знал название «новозеландского льна» [176]176
Новозеландский лен – многолетнее травянистое растение, отличается большой прочностью и является прядильным сырьем для производства канатов, мешков, грубой, но прочной ткани.
[Закрыть], но по достоинству оценил его качества.
Стоя по колено в воде, дети, помогая друг другу, связывали стволы. Вскоре рама была готова. Течение, хоть и слабое, грозило отнести будущий плот. Тогда Тотор не теряя времени срезал еще один лист чудесного растения и быстро привязал к раме. Получилась якорная цепь.
Лизет держала каркас, а Тотор ряд за рядом плел решетку. Девочка оказалась умелой помощницей. Дети работали быстро и с удовольствием. Маленький горбун старался подбодрить сестру, которая уже немного устала.
– Вот наша игрушка почти готова. Мы ведь играем в путешествие на плоту, не так ли?
– Да. Надеюсь, оно будет удачным, – тихо ответила девочка.
– Без сомнения! И очень веселым!
Ребятишкам осталось покрыть каркас слоем плотных листьев.
– Все! – Тотор облегченно вытер пот с лица и сел на зеленую конструкцию. – Плавает! Плавает! Садись рядом, Лизет!
Девочка подсела к брату. Плот не погрузился в воду ни на сантиметр. Победа была полной!
– Поплывем, братишка! Скорее к папе!
Однако Тотор, который теперь играл роль капитана, считал, что еще не все сделано. Чтобы управлять плотом и не налетать на препятствия, необходим был легкий и длинный шест. На его выбор ушло довольно много времени. Маленький горбун решил использовать молодой бамбук. Перепробовав множество стволов, мальчик нашел то, что хотел, обрезал с двух сторон, освободил от листьев, и вот шест был готов.
Солнце давно поднялось и сильно припекало. Тотор и Лизет соорудили из листьев нечто вроде кепок, чтобы уберечься от палящих лучей.
Несмотря на то, что дети очень устали, мысль об отце гнала их в дорогу. Они уселись на плот, и юный капитан произнес:
– Прощай, земля! Отдать швартовы!
Мальчуган шестом оттолкнулся от берега, и плот медленно поплыл к середине реки, где его подхватило и понесло вниз по течению.
ГЛАВА 8
На плоту вниз по течению. – Капитан «Горбунка-путешественника». – Кто такие головорезы. – Новая встреча с каннибалами. – Подойдут ли дети для употребления в пищу? – Бедная Лизет, а Тотор никуда не годится. – Одна штуковина. – Взрыв. – Главарь убит наповал. – Табу.
Беглецы медленно плыли по протоке. Управлять плотом было легко и просто. Маленький горбун то табанил с одного борта, то греб с другого, направляя самодельное судно в нужном направлении и благополучно минуя прибрежные заросли. Такая навигация казалась детям увлекательной игрой, и они наслаждались путешествием. Слишком медленный ход примитивной конструкции, приблизительно пол-лье в час, не удручал их. Тише едешь – дальше будешь, и брат с сестрой мечтали о встрече с любимой «Лиззи».
Дети были счастливы: ноги в прохладной воде, спины под солнцем – гораздо лучше, чем сидеть в тюрьме с Корявым или в бараке с людоедами. Однако, несмотря на усиленное питание предыдущих дней, Лизет проголодалась и сообщила об этом брату.
– А я нет, – рассмеялся тот в ответ. – Я и вспоминать не хочу о еде. Мне кажется, я теперь могу не питаться полгода или даже больше.
– Согласна, та кормежка была ужасна. Но я бы с удовольствием съела банан.
– Но банана у нас нет.
– Тем хуже.
– Тем лучше. Есть особенно вредно, когда ноги в воде, как у нас.
– Да, правда. Значит, пока мы на плоту, то обедать не будем?
– Черт побери, если встретим ягоды или овощи, растущие у берега, или заметим издалека фруктовые деревья, тогда, может быть, остановимся.
– И высадимся? Скажи, братишка?
– Точно. И запасемся свежими продуктами. Ты веришь мне? А пока надо двигаться вперед!
– Командуй! Разве ты не капитан?
– Капитан безымянного обломка.
– Скажешь тоже, обломка… Он – как большой букет цветов. А что касается имени, что нам мешает назвать наш дорогой плотик, который так хорошо нас везет?
– Хорошо. Давай назовем его «Горбунок-путешественник», – предложил Тотор и рассмеялся.
Девочка тоже прыснула со смеху и воскликнула:
– Бог мой! Какое забавное название! Братишка, ты такой умный и такой изобретательный!
– Ты мне льстишь, дорогая! В честь крещения корабля я бы спел куплет из моей любимой песенки, но обстоятельства не позволяют. Не хочу привлекать внимания посторонних. Нам не надо лишнего шума.
Необычное плавание продолжалось. Река петляла, как змея. Течение, к счастью, оставалось медленным. Будь оно хоть чуть сильнее, от плота не осталось бы и листочка.
Путешествие, однако, становилось утомительным. Солнце стояло высоко и палило нещадно. Вода прогрелась, земля раскалилась, а горячим воздухом было трудно дышать. К тому же бедные ребятишки не спали всю ночь и буквально падали от усталости. Легкое покачивание плота убаюкивало, и Лизет заснула прямо на плаву. Глаза Тотора слипались, голова то и дело падала на грудь. Мальчик едва держал шест в руках. Потеряв управление, «Горбунок-путешественник» застрял среди высоких папирусов [177]177
Папирус – растение из семейства осоковых, растет в болотистых местах Эфиопии, Палестины, Сицилии, Египта. Свиток из склеенных полосок, вырезанных из стеблей этого растения, – предшественник бумаги; на папирусе писали древние египтяне и другие древние народы.
[Закрыть]с колючими зонтичными листьями.
– Боже мой, куда нас занесло, – очнулся маленький капитан. – Ладно, раз так, останемся здесь. Пойдем поищем каких-нибудь фруктов и тень, чтобы поспать, а потом поплывем снова.
– Да, – вяло отозвалась Лизет. У девочки был усталый вид и покрасневшие от недосыпания глаза. – Отдохнем, поедим немного и вволю поспим. А то я больше не могу.
Тотор предусмотрительно привязал плот к стволу папируса, спрыгнул на берег и протянул руку сестре.
– Как капитан, – добавил он, – я должен покидать судно последним. Таково правило, таков долг. Но как галантный кавалер и как брат, я должен подать тебе руку. Что ж, придется нарушить капитанский долг.
Все это было сказано таким ласковым голосом и выглядело так умилительно, что девочка, ступив на берег, бросилась на шею брату и, крепко обнимая, произнесла:
– Родной мой, ты такой хороший, веселый, смелый. Глядя на тебя, мне ничего не страшно. Ты придаешь мне силы и уверенность!
Тотор обнял сестру за талию и повел сквозь заросли к банановой плантации, которую давно заприметил.
Бедная девочка так устала, что едва переставляла ноги.
– Смотри, что я тебе покажу, – сказал маленький горбун.
– Это восхитительно! – прошептала Лизет, увидев спелые плоды.
Кое-как дети добрели до бананового дерева. Тотор постучал по корням, оплетенным мягкой, мокрой от росы травой, считая, что в ней могли прятаться ядовитые змеи или вредные насекомые. Обо всем на свете приходилось заботиться отважному путешественнику.
Лизет растянулась у подножия, а брат полез на дерево. Не зря старый боцман учил юношу взбираться на мачты. Обдирая руки и напрягаясь изо всех сил, Тотор карабкался по стволу. Добравшись до плодов, висевших довольно высоко над землей, он достал нож и срезал целую гроздь. Плюх! Теперь будет чем питаться хоть неделю. Вслед за фруктами мальчуган слетел вниз, разбудив сестру.
Оба быстро проглотили по паре бананов и отправились искать подходящее место, чтобы вздремнуть. Укрывшись в тени больших атласных листьев, они тут же заснули.
…Дети спали долго и проспали бы еще, но несчастье снова обрушилось на них.
Услышав устрашающие крики дикарей, Тотор и Лизет мгновенно проснулись. Руки, ноги, черные тела, взлохмаченные волосы – все перемешалось в их глазах.
– Бог мой! Дикари! – в страхе прошептала девочка.
– Точно! Они! – как эхо повторил маленький горбун.
Пока дети спали, райский пейзаж изменился. Около двадцати папуасов, одетых в одни набедренные повязки, но разукрашенные и вооруженные, как для войны, появились на берегу.
У каждого мужчины имелась связка острых дротиков, лук со стрелами, сабля за поясом, за плечами мешок, куда складывали отрубленные головы.
Страшный обычай существовал у папуасов: кого бы они ни встретили – врага или просто незнакомца, – тут же возникало непреодолимое желание обезглавить его. Тело съедали с гарниром из пасленов [178]178
Паслен – род трав, кустарников и полукустарников. Около 1700 видов, произрастают главным образом в Южной Америке. Многие съедобные пасленовые – картофель, баклажаны, томаты и проч. – распространились по земному шару.
[Закрыть], по-научному названных «соланум антропофагорум», а головы относили в дом и украшали ими фасад. На некоторых уже имелось по две или три дюжины черепов с пустыми глазницами и высохшей кожей. Чем больше висело черепов на хижине, тем больше чести было хозяину.
Однако встречи с людьми в этих краях были случайны: сами понимаете, никто не спешил быть съеденным. Проще всего считалось откормить пойманных детей, хотя дикари не брезговали никем.
Тотор и Лизет оказались в руках папуасов, которые давно и безуспешно охотились, пока неожиданно не наткнулись на спящих малышей. Глаза головорезов жадно загорелись.
Брат и сестра проворно вскочили на ноги. Чем ближе подходили охотники, тем воинственней становился маленький горбун. Он выставил вперед кулаки и закричал во все горло:
– Руки прочь!
Дикари рассмеялись, обнажая ослепительно белые и острые, как у хищников, зубы. Они тряслись от хохота, заранее радуясь удачной добыче.
– Ржут как лошади! – побледнев, прошептала Лизет.
Насмеявшись вволю, аборигены стали что-то бурно обсуждать, ожесточенно жестикулируя. Похоже, они спорили, указывая пальцами то на брата, то на сестру. Некоторые подошли к детям и принялись осматривать и ощупывать их.
– Они хотят знать, насколько мы толстые, – простонала Лизет, которая беспокоилась все больше и не без причины.
Девочка сомнений не вызывала. Нежного мяса вполне достаточно, из нее выйдет прелестное рагу. Теперь опытные эксперты принялись за мальчика. Его вид не внушал им доверия. Очевидно, сколиоз [179]179
Сколиоз – боковое искривление позвоночника.
[Закрыть]не являлся распространенной болезнью среди аборигенов.
Тотор, не зная, смеяться или плакать, обратился к папуасам, как будто те могли его понять.
– Я что, амулет [180]180
Амулет – предмет, носимый суеверными людьми на теле как средство, якобы предохраняющее от болезней, ран, вражеского «чародейства» и т. п.
[Закрыть]или будущее жаркое? Что вы ощупываете мой горб, хотел бы я знать?
Выпуклость на спине сильно заинтересовала дикарей, и они снова принялись за обсуждение. Затем один из них попытался неумело и грубо снять с мальчика рубашку. Тотор понял и добавил:
– Они хотят знать, естественного ли происхождения мой горб. Увы, самый настоящий! Не верите? Сейчас увидите!
Одним движением мальчуган скинул одежду и оказался голым по пояс. Каннибалы обступили его и во все глаза разглядывали твердый нарост. Одни прищелкивали от удивления языком, другие что-то восклицали и отходили в сторону. Некоторые побросали свои дротики и луки, чтобы двумя руками обхватить неизвестное образование под нежной кожей. Другие прыгали на месте, размахивали руками и дрыгали ногами в бешеном танце. Третьи упали на землю и катались с боку на бок, давясь от нервного смеха.
Тотор оделся и сказал сестре, которая, опасливо озираясь, подошла к нему поближе:
– Какой у них, однако, веселый нрав…
– Не нравится мне все это… Посмотри, как они глядят на меня!
Действительно, когда дикари смотрели на девочку, в их глазах появлялся зловещий блеск, значение которого было, увы, ясно. И напротив, когда папуасы поворачивались к маленькому горбуну, то пренебрежительно плевали в его сторону.
– Понятно, – прошептал Тотор, – я им не нравлюсь. Тем лучше.
По отношению к мальчику дикари испытывали одновременно страх, неприязнь и уважение. Когда Тотор приближался, они быстро ретировались, как дети при виде пугала. Они избегали прикосновений и даже взглядов горбуна и, если бы не присутствие Лизет, давно бы оставили его в покое. Но девочка, являясь объектом добычи, привлекала их внимание. Людоедам не хотелось, чтобы их ненаглядная исчезла или с ней что-нибудь произошло. В них жил дух животноводов, кулинаров и гурманов.
Малышка молила брата о спасении. Тотор, готовый умереть, защищая любимую сестру, утешал, прижимал к себе и подбадривал ее как мог.
Положение становилось угрожающим.
И тут один из папуасов, по манерам поведения похожий на главаря, разрешил проблему. Он подбежал к стоявшим в обнимку детям и схватил Лизет. Тотор пытался удержать сестру, но тщетно. Бандит уносил ее в заросли бананов к местам, где папуасы обычно осуществляли свой дикий ритуал.
Маленький горбун со слезами на глазах преследовал бандита. Сильный удар по голове остановил его. Мальчик, потеряв сознание, упал на землю. Лизет в ужасе закричала:
– Братишка! Помоги мне! Меня убьют!
Однако людоеды не сразу собирались убить девочку. Сначала они связали ее легкой и мягкой, как шелк, тканью, чтобы не повредить хрупкое белое тело. Малышка продолжала страшно кричать, что производило на папуасов не больше впечатления, чем куриное кудахтанье на птичьем дворе.
Охрипнув от крика, девочка перестала плакать и звать на помощь и впала в состояние полного безразличия.
Каннибалы тем временем готовились к трапезе. Они принесли специальные ароматические дрова, которые хорошо горели и издавали приятный запах, клубни, похожие на картофель, и принялись жарить их на пальмовом масле, положив на большую глиняную плиту. У каждого головореза имелась плотно закупоренная бутылочная тыква с необходимыми для обеда специями, состоявшими из высушенных муравьиных яиц, смешанных со стручковым перцем, и куркумой [181]181
Куркума, или шафран, крокус – род многолетних трав. Идет на изготовление пряностей и красок для пищевых продуктов.
[Закрыть]. Над костром был прикреплен вертел из сасафраса [182]182
Сасафрас – дерево, похожее на лавр, с ароматными корнями.
[Закрыть], на который должна быть насажена жертва, когда бататы поджарятся. Это обычный способ приготовления человеческого мяса, которым пользовались людоеды, когда им удавалось захватить кого-нибудь в плен.
Удар, полученный Тотором по голове, оказался не сильным, и вскоре маленький горбун пришел в себя. Он услышал совсем рядом стоны сестры, увидел дикарей, разводивших костер, почувствовал запах жареных бататов и быстро сообразил, что дело плохо. В нем проснулось желание бороться изо всех сил, драться до победного конца. О! Если бы у мальчугана был пистолет! Но папуасы отобрали даже нож Корявого. Машинально мальчик стал рыться в карманах. Но что это? Патрон? Какая находка! Возможно, от винчестера, о котором он так мечтал. В голове юного моряка тотчас родилась опасная идея. Появилась хоть маленькая, но надежда на спасение.
Тотор медленно поднялся и шепнул обессилевшей Лизет:
– Мужайся, сестренка, и пожелай мне удачи!
Пользуясь тем, что все каннибалы были увлечены приготовлением обеда, маленький горбун незаметно подошел к очагу и словно невзначай бросил патрон в огонь, а затем небрежной походкой вернулся на прежнее место. Все это он проделал с удивительным хладнокровием и так естественно, что никто ничего не заподозрил. В ожидании взрыва Тотор делал невообразимые жесты, прыгал на месте, дергал руками, тряс златокудрой головой и дико орал, стараясь напугать людоедов.
«Как долго нет взрыва», – подумал про себя Тотор, уже выдыхаясь.
Вождю племени показалось, что костер затухает, и он, подбросив полено в огонь, встал на колени и стал раздувать пламя. «Бах!» Тут-то и прозвучал взрыв. Горящие головешки, пепел, кусочки бататов полетели в разные стороны. Дикарь отпрыгнул, но тут же упал и остался лежать на спине без движений, как марионетка, у которой оторвали веревки.
Невозможно описать изумление и ужас папуасского клана [183]183
Клан – род или группа сплоченных в хозяйственном и бытовом отношениях родственников.
[Закрыть]. Взрыв произвел на людоедов впечатление грома среди ясного неба. Они вспомнили поведение маленького горбуна и поверили в дурное предзнаменование.
Как все первобытные люди, папуасы верили в сверхъестественные силы и считали, что вожак был убит неизвестным духом. На самом деле патрон, разогревшись в огне, взорвался и поразил голову аборигена. Удивительная случайность сыграла роковую роль.
Вид мертвого предводителя племени произвел на папуасов жуткое впечатление. Они пали перед Тотором на колени, склонили головы к земле, выражая полную покорность. Никто не хотел новых взрывов.
Не теряя ни минуты, мальчуган бросился к трупу, выхватил свой нож, вернулся к Лизет и перерезал веревки, связывавшие ее тело. Воинственно потрясая оружием над головой, он крикнул:
– А теперь, берегитесь! Первый, кто приблизится ко мне, будет убит!
Папуасы замерли на месте и не поднимали глаз от земли. Наконец один из них, вероятно самый решительный и имевший отношение к потусторонним силам, прошептал:
– Табу!
Остальные тихо повторили за ним по слогам священное слово:
– Та-бу! Та-бу! Та-бу!
Начитавшись книг о приключениях и путешествиях, Тотор прекрасно понял его смысл. Ошибки быть не могло! Всемогущий бог, защищая маленького горбуна, показал свою волшебную силу. И чтобы подтвердить его святость, людоеды объявили Тотора табу. Отныне мальчуган становился священным и неприкосновенным для жителей всей страны. Теперь никто не имел права даже притронуться к нему, иначе смертная казнь. Зато горбун мог требовать исполнения любого желания. Его должны уважать, любить и защищать.