Текст книги "Страна грез"
Автор книги: Луанн Райс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)
Глава 5
Следующим утром, после того как Сейдж ушла из дома, Дейзи стояла на крыльце и смотрела, как с берез на холме падают золотые листья. Это был непрекращающийся поток золотых искр, которые ярко мерцали, прежде чем упасть на холодную землю. Этой ночью Дейзи почти не спала. Наблюдая за листопадом, она думала о Сейдж и о том, как она сейчас себя чувствует.
Сахарный клен у края дороги стал ярко-багряного цвета. Таким Дейзи его никогда не видела. Краски этой осенью запоздали из-за необыкновенно холодного и дождливого лета. Они с Сейдж ждали «самого пика», когда все краски осени станут самыми насыщенными, самыми эффектными. Дейзи поежилась. Сегодня был именно такой день, чтобы увидеть это великолепие, а Сейдж не было рядом. Эта мысль отозвалась пронизывающей болью в груди Дейзи.
– На улице холодно. – Хэтуэй подошла и встала рядом со своей сестрой. – Ты что тут делаешь без свитера?
– Мне не холодно, – ответила Дейзи.
Хэтуэй взяла ее ладони в свои: они совсем окоченели, и Дейзи едва ощущала теплые пальцы сестры. Хэтуэй с нежностью обняла сестру за плечи и увела с улицы в кухню.
– Где же она? – спросила Дейзи. – Я не терплю быть в неведении, Хэт. Что, если она замерзла?
– Сейдж о себе позаботится, – ответила Хэтуэй. – Ведь она ушла, чтобы подумать, что делать дальше. Как разберется, так придет домой.
– Но где она? – снова повторила Дейзи, как будто не слышала слов сестры. Она звонила на ранчо и хотела спросить Джеймса, получал ли он какую-нибудь весточку от Сейдж, но на том конце трубки раздавались только длинные гудки. У него не было автоответчика, но хотя бы кто-нибудь, Далтон или Луиза, должны же быть там. – Я думала, может, она направится к отцу. Когда Сейдж злилась, то все время говорила, что уедет к нему…
– Сейчас она бы к нему не поехала, – нежно произнесла Хэтуэй.
– Потому что беременна, – продолжила Дейзи, обхватив голову руками.
– Да, – ответила Хэтуэй.
Почему же дочь ничего не сказала ей, матери? У них с Сейдж всегда была крепкая связь. Иногда Дейзи знала, что происходит еще до того, как Сейдж рассказывала ей об этом. Однажды вечером, когда дочь заболела ветрянкой, Дейзи, войдя в ее темную спальню, уже знала, что, включив свет, увидит у нее сыпь. А когда однажды Сейдж спасла лыжника, запутавшегося в буксировочном тросе на горе Шугардаст-Маунтин, у Дейзи было предчувствие, что Сейдж спасет жизнь мальчика.
– Мне бы так хотелось, чтобы она знала, что может поделиться этим со мной, – проговорила Дейзи. – Я всегда готова понять ее, помочь.
– Она же такая независимая, – ответила Хэтуэй. – Так даже лучше. Говорю тебе, Сейдж придет с минуты на минуту. Она, как странник духовный, понимаешь? Ищет границы, испытывает свои собственные возможности. Хотела бы я быть больше на нее похожа. И на тебя…
– На меня? – Дейзи смотрела в окно.
– Ты подала ей пример, – произнесла Хэтуэй. – Сама отправилась на запад, через всю страну, в поисках новых идей для своих работ. Она же твоя дочь и хочет быть достойной своей матери, хочет рисковать.
– Но я же не рисковала. – Дейзи смотрела на дорогу и надеялась, что темная макушка Сейдж покажется за деревянной изгородью, как сотни раз до этого, когда она приходила домой. Внезапно Дейзи повернулась к сестре и проговорила: – Я всего боюсь.
Дейзи и Хэтуэй воспитали скромные родители, миром которых были книги и рассказы. Отец преподавал драматургию, а мать – английский язык. Она была мягкой, нежной и такой эксцентричной, какой может быть человек, который умирает в таком возрасте, как она, – в тридцать шесть лет. Своих дочерей назвала в честь Энн Хэтуэй из «Настоящей любви» Шекспира и Дейзи Бучанан из «Великого Гэтсби». В их школьно-книжной жизни не находилось места для приключений.
– Страх делает некоторых людей только сильнее духом, – произнесла Хэтуэй. – Ты отправилась на Запад потому, что потом вообще бы побоялась выйти из дома.
– Откуда ты знаешь?
– Потому, что я так и не осмелилась, – ответила Хэтуэй. Она поднесла пальцы к губам, как будто в них была сигарета, а затем отвела затуманенный слезами взгляд. Хэтуэй была высокой и крупной женщиной. Она обладала низким и сильным голосом, какой бывает у певиц на Бродвее, которым когда-то читал лекции их отец, но в душе была самой нежной, самой робкой из всех, кого знала Дейзи. – Она завелась до предела, – продолжала Хэтуэй. – Мы не смогли бы ее остановить, даже если бы захотели.
– Я всегда пыталась учить ее доверять себе, – произнесла Дейзи. – Доверять своим инстинктам, полагаться на здравый смысл. Когда мы потеряли Джейка, я была так…
– Знаю. – Хэтуэй обняла ее крепче.
– …я так боялась, что Сейдж будет считать мир плохим местом, полным опасности.
– Ты и защитила ее, – проговорила Хэтуэй. – Это и есть равновесие…
– Но она же беременна, – произнесла Дейзи, и снова ее охватил страх. – Она пропала и беременна.
Подъехал почтовый фургон. Оттуда вышел почтальон, достал письма и стал опускать их в почтовый ящик Дейзи. Хэтуэй сделала знак рукой, чтобы сестра оставалась на месте, и Дейзи была благодарна ей за это. Она хотела бы сама взять трубку, если вдруг зазвонит телефон. Дейзи наблюдала, как Хэтуэй дошла до дороги, обменялась парой слов с почтальоном и стала перебирать конверты и рекламные буклеты. Продолжая просматривать почту, она медленно шла к дому, опустив голову, и вдруг побежала. Вся пачка бумаг полетела на землю, а в руке у Хэтуэй остался только один конверт, который она держала перед собой.
Дейзи уже знала, что это почерк Сейдж. Трясущимися руками она разорвала голубую бумагу.
Дорогая мама!
Прости, что заставила тебя так волноваться. Мы с Беном не хотели тебя расстраивать, когда пошли кататься на каноэ и поздно вернулись. Я совсем не думала тебя огорчать. Но я люблю его. Знаю, ты скажешь, что я еще слишком маленькая, чтобы это знать, но все равно это так. Я люблю его, как ты любила папу, и не говори про развод потому, что так случилось из-за той трагедии. Из-за Джейка. Когда мы перевернулись тем вечером, Бен спас меня. Он подплыл под лодку и вытащил меня. И не потому, что я сама плохо плаваю, а потому, что он думал, в первую очередь обо мне. Он всегда так думает, и я так же думаю о нем. Именно такой и должна быть любовь.
Мы уезжаем. Не волнуйся о школе. Теперь – о самом трудном, что меня волнует. У нас будет ребенок. Представляю твое лицо: ты в бешенстве. Я знаю, прости меня. Я бы очень хотела вернуть назад то время, когда мы были все вместе, и это было самым главным для нас. Я сойду с ума, если останусь. Правда. На самом деле я и так уже почти потеряла разум. Сейчас, когда я пишу тебе это письмо, я чувствую, как кружится голова, будто я съела грифель от карандаша. Я умираю от любви к Бену, мам, и мы должны быть вместе. Он тоже очень любит меня. Не волнуйся. Я буду часто звонить и писать.
Люблю, Сейдж.
– О господи боже, – проговорила Дейзи, прочитав письмо второй раз.
– Посмотри, откуда отправлено письмо? – произнесла Хэтуэй.
– Силвер-Бэй. Она, должно быть, отправила его прежде, чем уехала.
– Она умная, наша девочка, – проговорила Хэтуэй почти с восхищением.
Дейзи смотрела на обратную сторону конверта. Там, на голубой бумаге, отпечатались два лица. Они едва угадывались, как угадывается призрачный силуэт в ветвях деревьев. Но Дейзи увидела глаза и губы, которые сама однажды вырезала на костяной пластинке. Она смогла различить, какое лицо принадлежит мальчику, а какое девочке.
Дотронувшись до того места, где Сейдж отпечатала ожерелье, Дейзи почувствовала, как все ее тело пронизал электрический ток. Она закрыла глаза и позволила току течь, и когда зазвонил телефон, Дейзи уже знала, что это не Сейдж. Нежно гладя отпечатки кончиками пальцев, она чувствовала, как их подушечки покалывает и жжет. Телефон снова прозвонил, и Хэтуэй поспешила ответить. Ее голос разнесся по кухне.
Когда Хэтуэй повернулась к Дейзи, та увидела слезинки в голубых глазах сестры и почему-то почувствовала облегчение.
– У них появилась зацепка, – произнесла Хэтуэй, и ее лицо озарилось широкой улыбкой надежды, а когда продолжила, губы задрожали от волнения. – Детектив Лароза сообщила, что они опросили каких-то рабочих в депо. Одна девочка, очень похожая на Сейдж, расспрашивала о товарных вагонах, о том, какие именно идут на запад.
– Идут на запад…
– Она спросила о маршруте поезда.
– Она хочет к своему отцу, – проговорила Дейзи. – Она едет к Джеймсу.
* * *
Бен однажды наблюдал, как кошка его матери, прежде чем окотиться, кружилась на месте, сооружая нечто вроде гнезда из старых полотенец, которые вытащила из гаража, носков, принесенных из спальни, и замшевых салфеток, которыми Бен полировал машину матери. Сейдж сейчас делала так же, как та кошка.
Она носилась по вагону, прибирая место, где они спали, взбивала их спальные мешки, стараясь сделать гнездо из тряпок, которые нашла в коробке с проводами. Со своего места, расположенного на ящике неподалеку, Бен наблюдал за ее суетой и мечтал только о том, чтобы она остановилась.
– Сейдж, хватит, иди сюда.
– Одну секундочку, – отозвалась она. – Пол слишком твердый. Может, ты лучше поспишь, если я подложу вот эту старую одежду под твой спальник.
– Да не волнуйся об этом, – произнес, зевая, Бен. Он уже пожалел, что сказал ей, что не может спать. Стоило ему только упомянуть о какой-то проблеме, о каком-то дискомфорте, Сейдж тут же пыталась все устранить. Так бывало и раньше. В Силвер-Бэй, когда все было как обычно, Сейдж всегда уступала ему лучшее место за столом, покупала горячие клюквенные булочки, пришивала на рубашки пуговицы, посылала открытки и посвящала ему стихи.
Тогда Бену нравились внимание и забота Сейдж. Но сейчас он просто хотел, чтобы она прекратила эту беготню. Его начинало бесить, что Сейдж пытается исправить то, что нельзя исправить в принципе. Можно навалить хоть кучу этих тряпок, назвав их при этом одеждой, все равно на этом жестком и холодном полу комфортнее не будет. У Бена болело горло, ему очень хотелось есть, а он был далеко от дома и с каждой минутой уезжал еще дальше.
– Сейдж, ты прекратишь наконец?
Она повернулась и посмотрела на него. Сейдж улыбалась, ее веснушчатое лицо раскраснелось от упорных стараний угодить Бену, но от его резкого тона улыбка мгновенно сошла с ее лица.
Сейдж встала на колени. Она притворилась, что поправляет подушку, но на самом деле плакала. Бен понял это по тому, как вздрагивали ее плечи. Он спрыгнул с ящика, подошел к ней и обнял. Сейдж всхлипывала беззвучно, и только по всему телу проходила мелкая дрожь.
– Давай вернемся, – прошептал Бен ей в ухо. – Для нас это уже слишком. – «Слишком для меня», – подумал он.
– Я просто хотела… – она перевела дух, – чтобы тебе было удобнее спать, – произнесла Сейдж, как будто не слышала его. Бен взял ее крепче и немного тряхнул. Он влюбился в Сейдж в прошлом году. Бен помнил, как она тогда штурмовала скалу, как зеленые глаза Сейдж сосредоточенно осматривали каждый выступ, каждую трещину в камне. Бен полез следом, удивляясь, как трудно оказалось успеть за ней. Последние двадцать ярдов [5]5
Ярд – единица длины в системе английских мер, равная 3 футам (91, 44 см).
[Закрыть]они соревновались по-настоящему, а когда достигли вершины, то в изнеможении улеглись рядом на солнце. Поцеловать ее потом было так же естественно, как просто вдохнуть.
– Нам надо возвращаться домой, – произнес Бен.
– Я не могу.
– Твоя мать не будет сердиться. – Бен подумал про свою маму. Она была очень недовольна его последними оценками и тем, что он пропускает футбольные матчи. Мать хотела, чтобы он пошел учиться в Тринити, колледж его деда, и уже на следующей неделе Бен должен был явиться в офис приемной комиссии. Как говорила его мать, «не надолго».
– Но мы же будем жить на ранчо, – проговорила Сейдж. – Ты, я и ребенок.
Бен еще крепче обнял Сейдж и прижался губами к ее шее. Его сердце гулко билось. Когда тридцать шесть часов назад, Сейдж пришла к нему домой ночью и сказала, что уезжает, он испугался. Рядом с ней Бен был способен на такие вещи, о которых и не подозревал. Его чувства к Сейдж были подобны урагану, бушующему внутри. Бен не мог поверить, что такое может быть на самом деле.
Но сейчас, проведя полтора дня в прокисшем товарном вагоне, Бен будто очнулся от долгого сна. Он не спал всю ночь и знал, что больше не выдержит. Сейдж постоянно тошнило. Она отчаянно старалась, чтобы их путешествие выглядело забавным и захватывающим, но не могла скрыть тот факт, что они напрасно тратили свою жизнь. Бен должен был идти в колледж. Он хотел стать геологом, изучать скалы. И мысль о том, что он заперт в вагоне товарного поезда, сводила его с ума.
– Ранчо очень красивое, – проговорила Сейдж. – Вокруг горы Уинд-Ривер. Мы можем заехать на лошадях на самую вершину и смотреть, насколько хватит глаз.
– Ты даже ни разу не видела своего отца за все это время. – Бен хотел внушить ей хоть немного здравого смысла и помочь самой принять решение вернуться. – Откуда ты знаешь, что он позволит нам остаться? Почему ты думаешь, что ему будет легче, чем твоей матери?
– Я родилась там, – произнесла Сейдж. – Я и мой брат. Мой отец ни за что меня не выгонит.
– Тогда почему ты с тех пор не виделась с ним? – мягко спросил Бен не для того, чтобы причинить ей боль, а для того, чтобы она взглянула правде в глаза. Он хотел, чтобы она увидела все, как есть, а не то, что сама желала видеть.
– Он продолжает ждать. – Сейдж снова начала плакать. – На случай, если мой брат когда-нибудь вернется. Это не потому, что отец не хочет меня видеть, а потому, что мама ни за что бы меня не отпустила…
– Тише, – произнес Бен. – Все будет хорошо.
Бен гладил ее по волосам, стараясь успокоить. Он знал, как матери ненавидят отцов. Его собственная мать так презирала его отца, что краснела от злости и буквально плевалась всякий раз, когда слышала его имя. Бен думал о своем ребенке, растущем внутри Сейдж, и задавался вопросом, будет ли когда-нибудь его ребенок говорить такие же слова о нем и Сейдж. Потому что Бен не мог так поступить.
Он любил Сейдж, несмотря ни на что: на то, что она вела себя как сумасшедшая и говорила всякую ерунду, на то, что ее волосы стали грязными, а коричневый мешковатый свитер и просторная куртка не могли скрыть живот, и даже на то, что от нее пахло блевотой. Но Бен не собирался жить с ней на ранчо в Вайоминге. Он решил так прошлой ночью.
Он отвезет ее так далеко, как сможет, передаст в руки отца, а затем позвонит своей матери, чтобы она заказала ему билет на самолет. Когда Бен узнал, что у Сейдж будет ребенок, то почувствовал себя очень плохо. Он уже сделал ей больно и собирался сделать еще больнее. Мечте Сейдж о нем и их ребенке, о совместной жизни на ранчо не суждено сбыться.
От этой мысли Бен содрогнулся, и Сейдж почувствовала это.
– Тебе холодно? – спросила она, наклонив голову назад.
– Нет, все нормально.
– Правда? – Сейдж взяла его за руки. – На мне есть лишний свитер. Я просто помираю от жары, так что можешь его взять…
– Все хорошо, Сейдж, – повторил он снова, стараясь, чтобы в его голосе она не услышала раздражения. Его утомляли постоянные попытки Сейдж сделать его счастливым буквально каждую секунду. И особенно потому, что Бен знал, что, когда придет время, он обязательно подведет ее. Он думал о книгах в библиотеке, футболе и молочных коктейлях. Он думал о девочках из группы поддержки с их глупыми речовками, об учителях, которые постоянно орут, требуя тишины. Бен слышал голос своей мамы, которая спрашивала, с чем ему делать пиццу, с колбасой или сосисками.
Бен Дэвис думал о совершенно обыденных вещах. Озираясь в темном товарном вагоне, он вспомнил, что за последние два дня ел лишь вяленую говядину и сухой хлеб. Бен знал, что это не его настоящая жизнь, и Сейдж Такер никогда не будет его женой. Он считал, что ребенок внутри нее – ошибка. Сейдж и ее дитя совсем не те, с кем бы он хотел жить на ранчо. Держа дрожавшую девочку в объятиях, он все еще чувствовал к ней любовь, однако в ту самую секунду понял ужасную вещь: одной лишь любви всегда оказывается недостаточно.
Глава 6
В баре было темно и сильно накурено. Лоретта Линн сидела на музыкальном автомате. Вся стена была увешана рогами и лицензиями на алкоголь из всех пятидесяти штатов. Джеймс пил пиво, стоя в одиночестве. Парочка, расположившаяся рядом с ним, ссорилась. Мужчина и женщина орали друг на друга, как пара диких кошек. Уилтон Стикли, фермер с юга, стоял рядом с Джеймсом, положив на стойку бара, поверх пачки денег, свою карту медицинского страхования.
– Ты что здесь делаешь, Уилтон? – поинтересовался Джеймс. – Планируешь сегодня отправиться отсюда прямо в больницу?
– Не-а. – Уилтон пригладил свои пышные усы. – У меня другие планы.
Джеймс кивнул. Сегодня он пришел в бар «Дилижанс», чтобы выпить пива и отвлечься от своих мыслей. В последнее время его мозг был не очень приятным местом, в каждом закоулке которого таилась какая-нибудь мерзость: чувство вины, ненависть, возмущение, обида. Джеймс переживал, что животным недостает воды, и это заставляло его думать о тех, кого он подвел раньше.
Молодая женщина, которую Джеймс никогда раньше не видел, подошла и заняла место между ним и Уилтоном. Под замшевой курткой с бахромой угадывались сильные плечи, а длинная коса белых волос свисала до середины спины. Когда она подступила ближе, Джеймс ощутил запах ее духов и поймал себя на том, что наклонился к ней, чтобы почувствовать этот запах еще полнее.
– Привет, – произнесла незнакомка.
– Привет, – ответил Джеймс.
– Угостить тебя пивом? – поинтересовался Уилтон.
Девушка улыбнулась и повернулась к Джеймсу спиной. Хотя угостить ее предложил Уилтон, Джеймс достал пять долларов, положил их на стойку и попросил Джо налить девушке пива. Она взяла кружку и сделала большой глоток. Ее взгляд упал на карточку Уилтона, и она решила поближе рассмотреть ее хозяина. Жизнь здесь была не из легких, а уж жизнь на ранчо совсем не вязалась с отменным здоровьем. Поблагодарив Джеймса за пиво, незнакомка направилась к бильярдному столу.
– Обычно срабатывает не хуже комплиментов, – произнес Уилтон.
– Ты думаешь, если они узнают, что ты весь упакован, то сразу захотят замуж? – спросил Джеймс.
– Хотя бы только сегодня. – Уилтон ухмыльнулся.
Джеймс кивнул и занялся своим пивом. Он наведывался в город, когда хотел с кем-нибудь поговорить, услышать чей-то смех, но сейчас совсем не был уверен, что хочет остаться. Работа не отпускала его даже в мыслях, и иногда Джеймс чувствовал, что одиночество пронизывает его насквозь.
Никто, кроме Дейзи, не мог изгнать это чувство из его души и тела, думал Джеймс. Но даже воспоминания о Дейзи ему больше не помогали. Джеймс повернулся в сторону бильярдных столов и посмотрел на блондинку, которая все еще улыбалась ему.
Джеймс всегда шел своей дорогой, даже среди всех тех, кто жил на ранчо. Ему были нужны луга с сочной зеленой травой и пышными цветами, огромные красные скалистые горы, вздымающиеся ввысь, в голубое небо. Ему был нужен простор, чтобы начать избавляться от ноши, которую он держал в себе.
Он работал бок о бок с одинокими существами. Перемещаясь по прерии, коровы часто разбредаются. Они отстают, теряются, умирают. Вот почему выращивать их значительно сложнее, чем таких животных, как овцы, у которых очень развито стадное чувство. При перегоне скота у ковбоев существует определенная тактика – фронт-зад-центр, – и каждый должен находиться на своей позиции, чтобы стадо не разбредалось и двигалось в нужном направлении. Работая поодиночке, когда вокруг нет никого, с кем можно было бы поговорить, каждый со временем начинает забывать, как звучит его собственный голос.
Дверь распахнулась, и Джеймс отвернулся от девушки. В бар вошли его отец и Луиза. Они разоделись так, будто направлялись на родео. На отце был черный костюм и галстук-ленточка, а на Луизе – облегающая кремовая рубашка и красная юбка; ее золотистые каштановые волосы были распущены. Далтон выглядел озадаченно, как будто не совсем понимал, где он. Джеймс не видел своего отца в «Дилижансе» уже давно. Впрочем, не он один. В баре начался гомон, который распространился на бильярдные столы.
– Далтон!
– Эй, старина, где пропадал?
– Мы где, Луиза? – произнес Далтон. Джеймс услышал испуг в голосе отца, когда тот проходил мимо. Далтон неестественно наклонил голову и смотрел по сторонам дикими глазами. Луиза взяла его под руку и гордо проследовала в бар. Джеймс хотел уйти, но остановил себя.
Луиза осмотрелась по сторонам. Ее взгляд упал на Тода Райдела, ее племянника, который был у мишени для дартса. Джеймс увидел, как Тод хотел отвернуться, но, поняв, что его заметили, помахал рукой и направился к своей тете. Он был долговязым и смазливым парнем. Ковбои такого типа обычно всегда ездят с плеером и пользуются кремом от загара. Он был одним из тех самых Райделов, которые пасли своих овец на земле Такеров и едва не затеяли фермерскую войну. Луиза тоже носила эту фамилию, но Далтон любил ее, так что Джеймсу ничего не оставалось, как относиться к ней с уважением. С Тодом же была совсем другая история.
– Далтон, рад тебя видеть. – Тод потряс старику руку и поцеловал свою тетю в щеку, позволив ей обнять его. Джеймс смотрел, как они шепчут что-то друг другу, и ему очень хотелось узнать, о чем же они говорят.
– Это Тод, – объяснила Луиза Далтону.
– Зачем мы здесь? – спросил старик и потрогал себя за голову, желая убедиться, что его шляпа все еще там.
– Чтобы весело провести время, дружище, – засмеялся Тод и хлопнул Далтона по спине. – «Потому, что пятницы вечер, и музыка звучит».
– Музыка? – произнес Далтон.
– Привет, пап, – тихо произнес Джеймс, вставая между отцом и Тодом.
Напряженное выражение лица Далтона смягчилось. Когда он улыбнулся сыну, по его щекам разбежались еще тысячи морщинок. Кивнув, Далтон пожал ему руку.
– Джейми, – произнес он.
Джеймс ничего не ответил. Он просто стоял молча, пока вокруг него разрастался шум голосов. Взгляд Далтона был туманным, но когда он смотрел на сына, в его глазах тусклым огоньком светилось счастье. Далтон глубоко вздохнул и немного успокоился.
– Как ты оказался в «Дилижансе»? – холодно спросила Луиза, скрестив руки на груди. – Давно тебя здесь не было видно.
– Я сюда нечасто захаживаю. А ты? – спросил, в свою очередь, Джеймс. Он не мог ответить на колкость, не желая огорчать отца.
– Я пришла петь, сынок, – ответила гордо Луиза. Ты же помнишь, у меня приглашение на пятничные вечера.
Джеймс не забыл. Луиза пела кантри и была в жюри на конкурсах больше тридцати лет. Так с ней и познакомился Далтон. Зимой, после смерти матери Джеймса, он топил свою печаль здесь. Луиза подошла к его столику в перерыве и предложила угостить. Переехала же она к Далтону еще до того, как весна полностью вступила в свои права.
Дейзи любила ее слушать. Один или два раза в месяц они оставляли близнецов с Бетси Марч, женой управляющего, приезжали в «Дилижанс» и садились у самой сцены. Луиза всегда забывала, если пела для Далтона или для кого-то в баре, и начинала петь только для Дейзи. Дейзи рано потеряла мать, как и Луиза. Они были родственными душами, и поэтому их всегда тянуло друг к другу.
– Давай, Далтон. – Тод протянул ему дротики. – Сыграем. Я тебя подчистую отделаю.
– Не выйдет. – Далтон засмеялся, как в старые добрые времена. – Я тебя обставлю с закрытыми глазами.
– Давай, старина, покажи класс.
Когда двое мужчин направились играть, Джеймс почувствовал, как внутри у него что-то сжалось. Ему не нравился Тод, и не только потому, что тот был паршивым ковбоем. Тод работал на Джеймса много лет назад и был с ним как раз в тот день, когда пропал Джейк. Джеймс отъехал всего на несколько секунд, чтобы догнать и заарканить бычка, оставив Джейка сидеть на большом камне. Тод и еще несколько человек ехали сзади, они подбирали отставших, которые останавливались, чтобы покормиться вокруг камня, на котором сидел Джейк, и Джеймс доверил им присмотреть за своим сыном.
– Что ты делаешь, Луиза? – наконец спросил Джеймс.
– Делаю? – Глаза Луизы расширились.
Джеймс смотрел на нее сверху вниз. Это была не ее вина, что племянник не увидел, куда пропал Джейк. Это была вина Джеймса. Он не попросил помощи у людей, а они не знали, что должны помочь. Всего полминуты. Именно столько времени прошло, прежде чем Джейк Такер исчез с лица земли. Тод Райдел был не виноват в этом, но Джеймс все равно ненавидел его. Он ненавидел себя больше, но сейчас это не имело значения.
– Да, делаешь. О чем ты думала, когда привела сюда моего отца?
– Что ж, отвечу, если ты спрашиваешь. Я хотела, чтобы он хорошо провел время, – сказала Луиза.
– Он болен, Луиза.
– Немного не в себе, всего-то.
– У него болезнь Альцгеймера – врач сказал это нам обоим.
– Ну и что? – спросила Луиза, и ее глаза вспыхнули.
– Он смущается, когда люди подходят к нему, а он не может вспомнить их имен. Здесь шумно, а врач сказал, что ему лучше быть в тишине. Мне жалко видеть, как он…
– А мне не жалко Далтона Такера, – бросила Луиза. – Мне жаль, что он болен. Я не считаю, что такая болезнь может одолеть человека, подобного Далтону Такеру. И еще одно, молодой человек…
– Ух ты, – произнес Джеймс, отступив назад.
Луиза шагнула к нему и закинула голову, чтобы Джеймс смотрел ей в глаза. Она взяла Джеймса за подбородок и с силой тряхнула его.
– Тебе следует поучиться у своего отца. Ты слышишь? Он не сдается. Он знает, что с ним происходит. Ты думаешь, его не коробит каждый раз, когда он зовет меня именем твоей матери? Но он полон жизни и не сдастся до тех пор, пока у него не останется один-единственный вздох и я не положу его в землю. Вот что тебе следует сделать.
– Что мне следует, так это…
– Чертовски верно. Ходишь, словно зомби. Просто чудо какое-то, что нигде по дороге с лошади не свалился. А то бы ударился головой о камень и истек кровью в каком-нибудь каньоне. Ты потерял сына. Мы все его потеряли. – Луиза негодовала и указательными пальцами вытирала слезинки из уголков глаз, чтобы не повредить макияж. – Но ты ведешь себя так, как будто ты вообще один. Ты упустил Дейзи и свою малышку.
– Оставь их в покое, – произнес Джеймс.
– Не говори мне, кого и где я должна оставить. В моем сердце есть любовь, Джеймс Такер, но ты знать ничего не желаешь, пока тебя жареный петух не клюнет. Ты же никого не замечаешь. Для тебя есть только ты и призрак твоего сына. И все. Взять даже твоего отца. Вроде так о нем печешься, но и его отталкивал все эти тринадцать лет, так же, как и всех остальных.
– Ты закончила? – Джеймс протянул ей платок.
Она кивнула и с шумом высморкалась. Они вместе наблюдали, как Далтон хорошенько прицелился и отправил дротик точно в центр мишени. Молодые люди, стоявшие рядом, буквально взорвались от восторга, а Далтон угостил выпивкой весь бар. Тод оглянулся на Луизу, потом посмотрел на Джеймса. Джеймс старался не показать своей неприязни и пытался выглядеть отвлеченно.
– Посмотри на него, – произнесла Луиза.
– На твоего племянника?
– На твоего отца!
– Он все еще не промах, – проговорил Джеймс.
– Такой же дикий, как кугуар, а глаз такой же острый, как у орла, – продолжила Луиза.
– Отличный стрелок, – произнес Джеймс. – Я помню, как он отстрелил голову гремучей змее, которую орел держал в клюве в полете. – Пока он говорил, Далтон смотрел по сторонам в поисках Луизы. Заметив ее, он улыбнулся и гордо приосанился.
– Я никогда не мечтала, что смогу приручить Далтона Такера, – выдохнула Луиза. – Я просто просила Господа дать мне сил не прекращать пытаться.
– Луиза! – Со сцены ее позвал человек, отвечающий за звук. Люди повернулись к ней и, хлопая в ладоши, стали выкрикивать ее имя. Молодой парень выступил вперед и протянул Луизе гитару. На звук задетых струн микрофон отозвался эхом. Джеймс отвернулся и посмотрел в бар. Он увидел, как женщина средних лет, худая крашеная блондинка, у которой не хватало пары зубов, стояла рядом с Уилтоном и гладила его по плечу.
Было самое время уходить.
Джеймс взял свою куртку, посмотрел на отца, чтобы попрощаться, но Далтон был занят игрой. Бар наполнился людьми, которые приезжали отовсюду в этот пятничный вечер, и в нем стало тепло и оживленно. Уже повернувшись, чтобы уйти, Джеймс услышал, как Луиза зовет его.
– Что?
– То же касается и тебя, – произнесла она.
– Что это значит?
– То, что ты сказал о своем отце, ты сказал и о себе, своими собственными словами.
Джеймс нахмурился, пытаясь вспомнить:
– Не понимаю, о чем ты.
– Он все еще не промах, – улыбнулась Луиза.
Джеймс повернулся и вышел из бара.
Всю долгую дорогу домой слова Луизы, не переставая, звучали у него в ушах. Джеймс выехал из города, затем направил свой джип на трассу Сплит-Три-Пасс. «Не промах», – думал он. Он все еще может ездить на лошади, помочь скотине при родах, подстрелить койота; улыбнуться девушке, угостить ее выпивкой и уложить в постель, пусть даже оба будут знать, что он исчезнет еще до рассвета. Пока Джеймс трясся по разбитой дороге, поднимая за собой клубы пыли, он думал о том, что есть еще и другой вид засухи.
Джеймс проехал через ворота своего ранчо мимо большого каменного дома, где жили Луиза с его отцом, и повернул за ним на узкую дорогу, которая привела его домой. Джеймс жил в небольшом бревенчатом доме, расположенном на некотором отдалении от всех остальных строений. Он сам построил его шестнадцать лет назад из местного кедра. Этот дом стал запоздалым свадебным подарком для Дейзи, хотя Джеймс начал строить его сразу, как только она сказала ему, что беременна, а закончил как раз перед тем, как родились близнецы.
Джеймс стоял перед дверью и, поглаживая бархатистую поверхность бревен, вдыхал запах полыни. Звезды пылали в небе, и до него доносились голоса ночных птиц. Гора поглотила звезды, словно черная дыра, и нависала над Джеймсом необъятным мрачным силуэтом. Ему казалось, что эта тьма действительно забирает в себя все сущее, потому что именно там и исчез Джейк. Джеймс попробовал смотреть на небо, но взгляд его снова падал на гору. По ту сторону тропы и был тот каньон, где…
Раздался телефонный звонок. Джеймс остался неподвижен. Линия в большом доме и здесь была та же самая, и он решил, что это звонит кто-нибудь из родни Луизы. Но телефон звонил не переставая, возвращая Джеймса в реальность. Он вошел в дом и гулко зашагал по деревянному полу.
– Алло.
– Джеймс? – произнесла она его имя, и он узнал ее.
– Это ты Дейзи? – спросил он.
– Да.
Он подождал, стараясь привести дыхание в норму. Они разговаривали раз или два в год. Она всегда рассказывала ему про Сейдж: про ее хорошие оценки, актерские способности, про ее эссе, которое опубликовали в городской газете. Она сообщала ему, правда, уже гораздо менее любезным тоном, что ему следует послать дочери телеграмму, письмо или букет цветов, сесть на самолет и прилететь к ней. Но каждый раз от нежного звука голоса Дейзи по телу Джеймса бежали мурашки, как будто он слышал его впервые или будто не мог прожить без него и дня.