355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луанн Райс » Страна грез » Текст книги (страница 7)
Страна грез
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:28

Текст книги "Страна грез"


Автор книги: Луанн Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)

«Действительно, Луиза права, Сейдж нуждается в настоящей семье», – размышляла она. Сейдж была вторым близнецом. У нее были любящий отец, дедушка и Луиза. Когда Дейзи уехала с дочерью обратно на восток, она оторвала Сейдж от тех, кто любил ее больше всего. Как же она должна была себя чувствовать… А Дейзи много работала, чтобы остаться на плаву, пережить свое горе, и приняла несколько эгоистичных решений. Стараясь сберечь своего единственного ребенка, она увезла дочь подальше от ранчо, а значит, и от отца.

– Спасибо, – только и смогла вымолвить Дейзи. – За то, что была так со мной откровенна. Я подумаю об этом, правда.

– Это все, о чем я тебя прошу, – проговорила мягко Луиза.

– Луиза, ты оставишь этот разговор между нами? Я имею в виду – не говори Джеймсу о том, что Сейдж беременна.

– Конечно, Дейзи.

Дейзи осторожно повесила трубку. Она повернулась к Хэтуэй, и внезапно призрак ранчо исчез. Ведь это дом Сейдж. Там ее место. И Дейзи будет ждать Сейдж на улице Пампкин-Лэйн, пока полиция не найдет ее.

– Луиза считает, что я должна поехать в Вайоминг, – произнесла Дейзи, ожидая, что ее сестра рассмеется, издевательски хмыкнет или покачает головой в знак неверия.

Хэтуэй ждала. Она положила руку на плечо Дейзи и наклонила голову, ожидая, когда сестра продолжит. Сегодня на ней была красная ковбойская рубашка, бирюзовые бусы, серебряные серьги и плетеный браслет племени сиу из бусин. Все это она продавала в своем магазине «Наездница».

– Она думает, что Сейдж очень не хватает отца, и в этом все дело, – закончила Дейзи.

– Все дело… – повторила Хэтуэй и замолчала.

– То, что она забеременела, убежала, вообще все.

– Нехватка внимания и любви отца – очень важная вещь, – медленно проговорила Хэтуэй. – Я не перестала скучать по папе, даже сейчас; мне не хватает его улыбки, его шуток. А как он читал нам! О…

– Папа… – произнесла задумчиво Дейзи. Их отец умер от сердечного приступа. Дейзи помнила, как добродушно он смеялся, как листал книги, глядя поверх очков, которые обычно сползали на самый кончик его симпатичного орлиного носа. Она отчетливо помнила запах библиотеки отца: всех этих старинных кожаных переплетов, деревянной мебели, отполированной до блеска, и запах цветов, которые всегда ставила ему на стол их мать. Дейзи сама почувствовала щемящую боль от тоски по отцу, и ее глаза наполнились слезами. Теперь она чуть больше понимала о мотивах путешествия Сейдж.

– Я никогда не сомневалась, что Сейдж любит Джеймса, – осторожно произнесла она. – И отношусь положительно к тому, что она едет к нему. Но дело в том, что я просто не понимаю, чем поможет мое присутствие там, для кого и чего ехать.

– Для тебя, – проговорила Хэтуэй. Ее взгляд был полон теплоты и любви.

– Для меня?

– Понимаешь, – мягко произнесла Хэтуэй, взяв сестру за руки. – Я согласна с Луизой.

– Но почему?

– Ты должна ждать Сейдж на ранчо. Ты ведь уже знаешь, что она направляется туда. У нее есть для этого свои причины, так же как и у тебя.

– У меня? – произнесла Дейзи. – Я даже представить не могу, что это за причины, о каких ты думаешь. Я родилась в Коннектикуте, и мне здесь очень нравится. Ты здесь…

– Я с тобой, что бы ты ни решила, – прервала ее Хэтуэй. – Ты должна бы давно уже это знать. Наши сердца навсегда вместе.

– Я не хочу ехать на ранчо. – Дейзи услышала свой собственный голос, будто он донесся из глубокого ущелья.

– Но я считаю, что тебе все равно придется туда поехать. – Хэтуэй сжала ладони сестры и улыбнулась.

Дейзи считала себя везучей, что у нее была сестра, особенно старшая, такая, как Хэтуэй.

– Правда? – спросила она.

– Да, – ответила Хэтуэй. – Я так думаю.

– Скажи снова почему.

– Потому, что так должно быть. Потому, что ты любишь Запад гораздо больше, чем думаешь, считаешь, что Новая Англия у тебя в крови, но ты еще большая сорвиголова, чем Энни Оукли [7]7
  Знаменитая женщина-стрелок, больше известная как Малютка Меткий Глаз. Ростом была полтора метра. Еще девочкой сумела оплатить закладную на родительскую ферму, продавая подстреленную на охоте дичь в г. Цинциннати, штат Огайо. В течение 17 лет выступала с цирковыми номерами: подстреливала подброшенную монету, сбивала выстрелом кончик сигареты, которую держал во рту ее муж, успевала изрешетить подброшенную игральную карту. – Примеч. пер.


[Закрыть]
.

– Откуда ты знаешь?

– Потому, что я твоя старшая сестра, – ответила Хэтуэй, широко улыбнулась и поцеловала Дейзи в макушку. – Я все знаю.

* * *

Одиннадцать часов спустя, после того как железнодорожное путешествие Сейдж завершилось, она остановилась, чтобы свериться с картой. Покопавшись в рюкзаке, извлекла на свет специальный набор, который сама составила перед тем, как уйти из дома. В наборе был фонарик, спички, фотография отца, ранчо и карта. Это была карта Соединенных Штатов фирмы «Рэнд Макнэлли» [8]8
  Компания, специализирующаяся на производстве картографических изданий. Эта издательская марка – знак высокой надежности картографических сведений. – Примеч. пер.


[Закрыть]
, которую Сейдж купила в аптеке довольно давно. Очень долго карта висела у нее на стене с двумя воткнутыми в нее кнопками. Одна кнопка была в Коннектикуте, а другая – в Вайоминге. Со временем Сейдж стала прокладывать по карте воображаемый путь до ранчо.

Теперь же ее мечта стала реальностью и она покрывала ту часть пути, которая проходила через Айову. К счастью, дороги не сильно петляли, и если она так и будет гнать свой велосипед к солнцу, заходящему за горизонт, то все будет в порядке. Уже после полудня, когда Сейдж ехала по проселочным дорогам и поля сменялись полями, она почувствовала себя неуютно на таком просторе. Сейдж думала о каменных стенах, холмах и долинах, дубах и соснах, о ландшафте, где был ее дом и где можно было легко спрятаться.

Сейдж поняла, как близко была к тому, чтобы ее поймали и отправили назад. Порой ей даже хотелось, чтобы так и было. Сейдж крутила педали, думая о Бене. Она помнила, как дрогнул его голос, когда он сказал, что хочет вернуться обратно в Силвер-Бэй. От этой мысли она только сильнее вцепилась в руль. Сейдж чувствовала себя одинокой, и ей было сейчас так стыдно, как никогда раньше.

Сейдж поняла, что Бен разрывает с ней отношения. И это означало, что она остается одна с ребенком. Интересно, а полицейские позвонили матери Бена? Или уже отправили его на самолет? А что, если они посадят его в тюрьму? Сейдж ехала и с надеждой думала, что с Беном все в порядке. Боль, которую она ощущала в душе, была резкой, жгучей, как от ссадины на колене. Сейдж казалось, будто их разлучили, оторвали друг от друга. Она до сих пор не могла в это поверить.

Пусть даже так хотел Бен. От этого было только хуже. Она думала о том, как поняла, что он хочет вернуться: когда он обнимал ее в поезде, это объятие было совсем не таким, как на их волшебном ложе – его руки обнимали ее тело, но Сейдж чувствовала, что Бен хочет оттолкнуть ее от себя. Ему даже не надо было об этом говорить.

Проезжая мимо пустых кукурузных полей, на которых остались торчать лишь коротко срезанные стебли, Сейдж почувствовала, как в желудке у нее заурчало. Пару миль назад она нашла несколько початков и съела сухие зерна, представляя, что это нераскрывшийся попкорн. Наблюдая, как кучевые облака низко бегут по огромному небу, она постаралась успокоить себя, пообещав малышу, что они скоро будут там.

«Там». Для маленьких детей это странное слово. Сейдж помнила, как ее мама все время говорила так: «Мы скоро будем там».

И дело было не в том, что она имела в виду, а в том, как Сейдж понимала это слово. Ни разу с тех пор, как ей исполнилось четыре, не было такого момента, когда бы Сейдж при слове «там» не надеялась, что это будет означать «ранчо». Вместе с мамой они могли направляться в магазин, в аквариум, на пристань, к тете Хэтуэй, но если ее мать говорила «мы скоро там будем», мозг Сейдж переключался в странный режим и она начинала думать или по крайней мере надеяться, что ее мама имеет в виду ранчо.

«Там», – думала Сейдж. Ее обогнал грузовичок, и она увидела, как водитель посмотрел в зеркало заднего вида. Он притормозил, поехав чуть медленнее. Сейдж выпрямилась, и в желудке у нее похолодело. А что, если он вернется? Она была одна в поле, неизвестно где, и хорошо знала, что надо опасаться незнакомцев, предлагающих тебя подбросить.

К тому же Сейдж уже почти обессилела. Скоро начнет смеркаться, а она даже не знает, где собирается провести эту ночь. И потом, похоже, собирается дождь.

Стоп-сигналы грузовика погасли, когда водитель снова прибавил газу. Сейдж долго смотрела ему вслед, пока он не стал размером с муху.

Ветер задул сильнее, бросая пыль в глаза. Сейдж заметила в поле тракторы, которые своими большими желтыми глазами смотрели, как она проезжает мимо. Сейдж подумала о том, что здесь, наверное, должны охотиться совы, и от этой мысли по спине у нее побежали мурашки. Это было самым страшным кошмаром ее детства. Она представляла, как большая сова хватает Джейка и относит его в дупло, а потом разрывает на части, как белку.

– Мы скоро уже приедем, – произнесла Сейдж, обращаясь к малышу, чтобы он знал, что они в безопасности и скоро будут отдыхать. – Я обещаю.

Дорога шла ровно, никуда не сворачивала, и вокруг не было никаких холмов. Впереди Сейдж заметила два дома и два амбара с красными крышами. Рядом с первым домом у фонарного столба стоял трехколесный мотоцикл. Аккуратно подстриженная живая изгородь обозначала двор, на котором в окружении хризантем возвышался флагшток с развевающимся американским флагом. Тетя Хэтуэй любила флаг и всегда вешала его на белое крыльцо своего магазинчика.

И на ранчо тоже был флаг. За все эти годы Сейдж успела забыть об этом. Но теперь, в этот самый момент, она вспомнила, как дед катал ее у себя на плечах и позволял Джейку тянуть за веревку, которая поднимала флаг вверх по высокому белому столбу. Остановив велосипед, Сейдж сделала глубокий вдох. Она подумала о том, чтобы подойти прямо к парадной двери и попроситься на ночлег.

«И через секунду они вызовут полицию».

Вместо этого Сейдж направила велосипед к амбару. Она внимательно наблюдала за окнами дома, чтобы убедиться, что никто ее не заметил. Наступала ночь, и небо начинало темнеть. Приоткрыв тяжелую дверь в полумрак амбара, Сейдж подумала о Силвер-Бэй, о полумраке ее дома, соснового леса, винограда на стенах. После того как она стала встречаться с Беном, Сейдж много раз пробиралась к себе в дом под покровом темноты. И не раз она испытывала приятное чувство теплоты, зная, что ее мать находится внизу, в холле.

И вот она в Айове, прячется в амбаре; ей холодно и одиноко; она скрывается, как преступник. Прислонив велосипед к старому и ржавому трактору, Сейдж огляделась. Свет еще пробивался сквозь щели в стенах. Вдруг рядом с ней фыркнула лошадь, и Сейдж подскочила на месте.

Это был пони, маленький и косматый. Он тряхнул головой, когда Сейдж приблизилась. На низкой полке она увидела кучку яблок и моркови и с жадностью съела несколько штук. Пони заржал, когда Сейдж скормила ему яблоко. Она смертельно устала и хотела улечься прямо в стойле пони, прижаться к нему и почувствовать тепло живого создания. Надеясь подружиться, Сейдж скормила ему еще одно яблоко. Пони лягнулся. Копытом он задел стойло, и звук получился таким громким, что весь амбар отозвался эхом. Сейдж отпрыгнула. В ее глазах заблестели слезы. Она почувствовала себя отверженной, ненужной даже этому сивому пони. Сейдж заметила, что уши животного плоские, а это плохой знак. Она помнила кое-что о лошадях с детства. Отец каждый день брал ее с собой на прогулку верхом, пока ей не исполнилось четыре года. Тогда он позволил ей самой сидеть в седле и держать поводья. У нее с детства была сноровка в обращении с лошадьми, так он говорил ей. И Сейдж все это помнила.

Пони смотрел, как она забралась по узкой лестнице на сеновал. Там было темно, но гораздо теплее, чем внизу, как будто сено подогревалось само собой. Сейдж слишком устала, чтобы искать еще еды, и легла, накрывшись сеном, словно одеялом; свернувшись калачиком, обняла свой живот.

– Теперь мы в безопасности, – прошептала она. – Мы еще не там, но ночью будем спать спокойно.

Сейдж услышала, как по дороге проехал грузовик. Ночная птица подала голос. Где-то высоко в небе послышался звук пролетающего авиалайнера, и Сейдж стало интересно, куда он направляется, на восток или на запад. Она представила лица матери и отца. Малышу внутри нее было тепло и уютно. На сеновале стало совсем темно. Пусть они еще не там, зато – здесь. Сейдж уснула.

* * *

Дэвид Крэйн любил свою машину, потому что она возила его. Он нажал на газ и помчался на восток. Машина была очень старой, с дырами от ржавчины на кузове. В салоне было то, что когда-то называлось его внутренней отделкой. Пружины торчали сквозь порванную обшивку сидений, а вата и поролон сыпались прямо на пол. Внутри машина пахла мокрым мехом.

Животные были повсюду. Они широко открытыми глазами внимательно наблюдали за ним в темноте. И в этих глазах отражались круги желтого цвета, огни фар его машины.

Направляясь на запад, через Черные холмы Вайоминга, Дэвид приблизился к границе штата Небраска. Он остановился в нерешительности и открыл окно, чтобы послушать ветер. Здесь желтые сосны были темными и массивными, а их кроны шептали ему, в какую сторону надо направляться. «Поверни налево, на шоссе, жми на газ», – слышалось Дэвиду.

Он получал направления своего пути от природы: от солнца, луны, ветра. Природа говорила с ним, словно мать. Он получал знаки, которые не мог истолковать, и следовал им, не задавая много вопросов. И эти знаки всегда вели его к животным, к созданиям, которым требовалась помощь.

Одна из собак залаяла, и Дэвид решил, что настало время всем немного прогуляться.

– Хотите на улицу? – спросил он.

Две собаки заскулили в ответ.

Бросив взгляд в зеркало дальнего вида, Дэвид увидел большую машину с цистерной. Он затормозил у обочины, пропустив ее, а затем открыл заднюю дверь, чтобы выпустить собак. Они поплелись к деревьям без всякой радости от ощущения свободы, обыкновенно свойственной собакам. Делая свои дела, они тем не менее очень внимательно следили за своим хозяином.

Когда собаки закончили, Дэвид свистнул. Звук был длинный, низкий, похожий на охотничий зов совы в чапарале. Собаки медленно побрели назад к машине, низко опустив головы. Одна из них сжимала в зубах старую, потрепанную игрушку.

– Залезай, Петал, – произнес Дэвид и потрепал ее по голове. – Молодец, девочка.

Петал, белый питбуль с черными и коричневыми пятнами, была первой спасенной им собакой, и Дэвид любил ее больше всех на свете. В своих массивных челюстях Петал сжимала игрушку, которая насквозь пропиталась ее слюной. Это была старая игрушка из его детства. Дэвид сам дал ей эту вещь, чтобы собака чувствовала, что о ней заботятся и любят ее.

Когда все благополучно уселись в старую машину, Дэвид открыл бардачок. Он забросил школу так давно, что даже не помнил, действительно он туда ходил или нет. Школа ничего для него не значила, а вот путешествия значили многое. Природа учила его лучше, чем школьные преподаватели. Сейчас она так сильно тянула его к себе, что он дышал с трудом.

Почти всегда его работа, спасение кого-либо, находилась в Вайоминге. Во многих амбарах прятались бродячие коты, сотни собак на фермах страдали от жестоких хозяев. Но сейчас он чувствовал, что его влечет какая-то неодолимая сила, так же, как леска увлекает за собой пойманную рыбу. Эта сила вела его в Небраску. Он никогда еще не испытывал ощущение такой силы. Его глаза повлажнели от напряжения, а во рту пересохло, как в пустыне.

Кто-то или что-то нуждались в нем. Порывшись в бардачке, Дэвид нашел то, что искал. Это был специальный пакет, в котором лежали швейные иглы, авторучка и чернила. Иглы он пока отложил. Макнув кончиком ручки в баночку с чернилами, Дэвид стряхнул крупные капли чернил прямо на грязный пол машины.

Настроив зеркало заднего вида, он поднес ручку к лицу. Было уже совсем темно, но лунный свет, пробиваясь сквозь верхушки сосен, давал скудное освещение. Очень осторожно, почти высохшим кончиком ручки, Дэвид стал рисовать на левой щеке, а потом на правой.

Изображения, которые он нанес, означали защиту и то, что надо спасти. Он знал, что впереди его ждет что-то большое. Возможно, это раненый пес, брошенный выводок котят или сова со сломанным крылом. Дэвид не знал этого и не узнает, пока не доберется до места.

Дэвид завел мотор и продолжил путь через Черные холмы в Небраску, ощущая, будто направляется навстречу опасности. Он очень волновался, словно ожидал увидеть что-то новое и гораздо более значимое, чем раньше.

Глава 10

Предсказание Далтона Такера сбылось: пошел дождь. Первые робкие капли вскоре превратились в сплошные потоки воды. Серебряные струи дождя падали на горы Уинд-Ривер, наполняя озера и реки. Бизоны, лоси и антилопы пили бок о бок со стадом. Расщелины наполнились водой, и целые армии гремучих змей вылезли наружу. Пыль превратилась в грязь, и земля стала напоминать скользкое желе.

Джеймс перегонял стадо с летнего пастбища. На нем была его шляпа, зеленый непромокаемый плащ, который доходил до щиколоток, и бандана, повязанная на шее. Но это не имело ровным счетом никакого значения. Хотя Джеймс был в седле, он промок насквозь. Край его шляпы напоминал носик чайника, из которого беспрестанно льют воду, причем прямо ему на штаны. По крайней мере это отвлекало Джеймса от мыслей о худшем: прошло уже шесть дней, как пропала его дочь.

Телята скользили в грязи, стараясь быть ближе к своим матерям. Те, что моложе, пищали, а их матери жалобно мычали в ответ. Джеймс с командой уже шесть часов вел животных, и телята, похоже, начали отставать. Если бы у них был выбор, то они никогда в жизни не отстали бы от своих мам, которые кормили и защищали их, а телята пользовались этими благами так долго, сколько бы им позволили.

Джеймс заботился о стаде и ненавидел, когда животные страдали, но, к сожалению, это было неизбежно: телята должны учиться выживать, искать корм и воду самостоятельно. Каждая голова в стаде стоила определенных денег, и наступали такие дни, как, например, сегодня, когда Джеймс вспоминал, что занимается мясным бизнесом, а не работает в ветеринарии. В его фермерской жизни были определенные моменты, которые он ненавидел, и это был как раз один из них.

– Джеймс! – позвал его Пол Марч, пресекая попытку пары животных убежать. – Тут один застрял.

Джеймс обернулся, чтобы посмотреть. Ливень превратил пастбище в болото, и один теленок попался. Джеймс подъехал ближе. Теленок погрузился в коричневую жижу по грудь. Его глаза напоминали глаза ребенка, потерявшегося в большом магазине: в них отражались беспомощность и страх. Джеймс не позволил чувствам взять верх. Он снял с седла лассо и, не церемонясь, набросил петлю на шею животного.

– Хорошо застрял, – произнес Пол, подъехав сзади.

– Сейчас вытащим, – отозвался Джеймс. Он обмотал конец веревки вокруг луки-рога [9]9
  Лука – изгиб, кривизна чего-л.; здесь – изгиб переднего или заднего края седла.


[Закрыть]
и слегка пришпорил лошадь – теленок не пошевелился.

– Льет как из ведра, – проговорил Пол.

– Зато никто сегодня не хочет пить, – ответил Джеймс, поправив воротник плаща, с которого стекали струи воды. Лошадь напряглась сильнее, и теленок сдвинулся с места. Он выскочил на поверхность, как поплавок, тут же встал на ноги и побежал к матери.

– Слышал, что Дейзи приедет, – произнес Пол. – Это правда?

– Это Луиза так говорит. – Джеймс вчера услышал об этом.

Похоже, что Луиза сама заварила кашу, вызвав Дейзи на откровенный разговор. Дейзи ничего не упоминала о том, что собирается сюда, когда разговаривала с ним. И это было похоже на правду, так как она страстно ненавидела это место и старалась держаться отсюда подальше.

– Что ж… – начал Пол.

Джеймс кашлянул, чтобы оборвать Пола. Он прищурился и огляделся, пытаясь найти отца. На противоположной стороне пастбища Далтон возвышался в седле, и, казалось, дождь ему совсем нипочем. Можно было подумать, что он вовсе не знает, что сейчас сидит на лошади посреди поля под ливнем. Далтон просто поворачивал голову из стороны в сторону, будто смотрел на улицу из окна поезда.

– Давненько ее здесь не было, – продолжил Пол, не обратив внимания на намек Джеймса.

Джеймс хмыкнул и произнес:

– Да. – Он не хотел думать о Дейзи. Эта мысль будила в нем переживания, которые уже стали далеким прошлым. Когда-то давно эти переживания были как-то связаны с надеждой. Теперь Джеймс обнаружил, что они связаны со страхом. – Где ты узнал об этом? – спросил он Пола.

– От парней Райдел, – ответил Пол. – Вчера говорили в баре.

«Племянники Луизы, – подумал Джеймс. – Должно быть, она рассказала им, и пошло-поехало». Джеймсу стало интересно, включила ли Луиза в свой рассказ часть про то, как Сейдж убежала из дома.

Пол Марч, управляющий ранчо Джеймса, был хорошим человеком и настоящим другом. Но Джеймс не хотел, чтобы Тод Райдел говорил о Дейзи и Сейдж.

– Пока еще ничего точно неизвестно, – ответил Джеймс. – Она может приехать, а может и нет. Не думаю, что уже что-то решила.

– Послушай, я знаю, что твоя дочь пропала, – произнес Пол, тем самым ответив на вопрос, который интересовал Джеймса. – И что она на пути сюда. Ты, должно быть, чертовски волнуешься.

– Да, это ты верно подметил.

– Она появится.

– Да. – Джеймс смахнул с лица капли дождя тыльной стороной ладони.

– Обязательно появится, Джеймс.

Джеймс кивнул, вглядываясь в двигавшуюся массу коров и телят, старавшихся держаться вместе. Вспомнив о теленке, который застрял в луже грязи, Джеймс подумал о том, что земля поглощает своих детей без всякого предупреждения.

– Джеймс, скажи мне, ладно? Я был тогда там, помнишь?

– Там?

– Когда Джейк ушел.

– Ушел… – повторил Джеймс, размышляя над этим словом. Почему-то он сразу подумал о Дейзи и задал себе вопрос, что бы она ему сказала, попытайся Джеймс использовать «ушел» именно в таком сочетании: Джейк ушел. Обычное, мягкое слово, которому не под силу описать разрушение целого мира.

– Ты, должно быть, с ума сходил. Почему ничего не сказал?

Джеймс посмотрел на Пола в упор. Управляющий был большим и коренастым парнем, он только начинал лысеть. На мир Пол смотрел карими глазами, цвета земли. Пол и Джеймс выросли вместе здесь, на ранчо Ди Ар. Отец Пола был управляющим у Далтона, как и его дед – у отца Далтона, Асы.

Джеймс ходил в школу вместе с детьми Марч: Полом, его сестрой Джун и их братом Люком. Джеймс с Полом выпили вместе свое первое пиво в баре в Лэндере. Они вместе играли в бейсбол, ездили на рыбалку в Тореро-Крик, были друг у друга на свадьбах. Пол и его жена сидели с детьми Джеймса и Дейзи. У Джеймса не было братьев, и Пол был самым близким его другом. Но Джеймс ни за что не подумал бы рассказать ему о том, что Сейдж убежала из дома, а Дейзи, может быть, приедет сюда.

– Нечего было говорить, – ответил Джеймс после долгой паузы.

– Ну, не знаю. – Пол покачал головой. – Мне кажется, что столько всего на душе накопилось, что… – Он плотно стиснул зубы и посмотрел на Джеймса с обидой и горечью.

– Ничего у меня не накопилось, – произнес Джеймс.

– Как скажешь. – Его глаза вспыхнули. Он хотел добавить что-то еще, но затем пришпорил лошадь и ускакал.

Быть другом Джеймса непросто. Дейзи говорила ему это сотни раз. Дело в том, что Джеймс мог свободно разговаривать на обычные темы. Он сидел у костра и слушал, как другие жалуются на нехватку денег, на жен, детей и на протекающую крышу. Но Джеймс не выносил нежностей. Он не знал почему, но стоило ему услышать про любовь, дружбу, нежность и тому подобное, как Джеймсу становилось настолько не по себе, что он готов был провалиться сквозь землю.

– Не суй нос не в свои дела, – проговорил тихо Джеймс, когда Пол был уже далеко. С этими словами боль прошила его грудь с новой силой, та самая боль, которая острым клинком застряла у Джеймса в сердце. Она приходила, когда он думал о своих детях и вспоминал о Дейзи. «Столько всего на душе накопилось», – так ведь сказал Пол. Хорошо, может быть. Но что из этого?

Лошадь внезапно попятилась. Гремучая змея, похоже, забыв о том, что ей природой предназначено прятаться, свернулась кольцами прямо на пути Джеймса. Она открыла пасть, обнажив ядовитые зубы, и была готова броситься в любую секунду.

– Чертова змея, – выругался Джеймс.

Гнедая лошадь снова попятилась и заржала. Джеймс поднял ее на дыбы и направил вперед. Через секунду он ослабил поводья. Лошадь всем своим весом обрушилась вниз, и переднее левое копыто мгновенно отсекло змее голову. Длинное толстое тело вытянулось и задергалось в судорогах. Лошадь снова поднялась. Джеймс чувствовал, как она с силой застучала копытами о землю. «Улаживает дело до конца», – подумал Джеймс. – Растаптывает змею, которая могла укусить ее».

Было время, когда Джеймс хотел уничтожить каждую змею в окрестностях Уинд-Ривер, убить каждого медведя, осушить каждую лужу, устранить все, что может представлять опасность для его семьи. После того как исчез его сын, Джеймс долгими ночами на протяжении месяцев думал о тех ужасах, что могли случиться с Джейком. Дейзи винила его в том, что он потерял их сына, и все, что Джеймс мог теперь сделать, это нещадно уничтожать всех хищников и опасных гадов. Одна змея мертва.

Сейчас Дейзи, может быть, едет сюда.

Дейзи Такер. Как она смотрела своими огромными глазами на эти просторы, горы, животных, на огромное голубое небо… Потом вся эта красота находила воплощение в ее работах. В руках Дейзи была сила любви и магии. Когда она впервые обняла его, Джеймс почувствовал, что будто родился заново. Он ощущал каждый волосок на своем теле. Когда она целовала его, Джеймс чувствовал, что обретает неведомую доселе целостность, а когда Дейзи дотрагивалась до его кожи, верил, что рай существует.

Дейзи подарила ему рай. Все пять лет их совместной жизни Джеймс пребывал в таком умиротворении и блаженстве, о котором не мог даже мечтать. Горы были облаками, а земля – безбрежным небом. Джеймс и Дейзи жили вне царства земного. Им были неведомы заботы и горести людские. Им не надо было строить свое счастье и прилагать усилия, чтобы любить друг друга. Они не старались сделать свой брак счастливым – на небесах все это ни к чему.

Вдруг Джеймс услышал голос отца.

– Я весь промок! – прокричал Далтон.

– Далтон, эй…

– Я промок насквозь, – снова закричал он.

Джеймс очнулся от своих мыслей и посмотрел на противоположную сторону поля, через головы животных. Далтон слез с лошади прямо посередине идущего стада. Он пытался вытереться красной банданой, а со всех сторон его теснили растерянные животные.

– Дождь идет, Далтон, – произнес Пол. – Мы все промокли.

– Почему я весь мокрый? – спросил Далтон, как будто не слышал, что сказал Пол.

Несколько молодых парней, которые были с ними, смеялись. Они старались этого не показывать, и Джеймс отвернулся от них. Он не хотел запоминать, кого надо ненавидеть и на кого обижаться за то, что они смеются над его старым отцом. Никто не думает о том, что такое может случиться с ними. Смех стал громче, и Джеймс вспылил.

– Заткнитесь, к чертовой матери, – закричал он.

– Джеймс…

– Извините…

– У вас есть отцы? – спросил Джеймс. – У кого-нибудь?

– Извините, босс…

Но Джеймс уже никого не слушал: он пробирался сквозь стадо. Его отцу нечего было здесь делать. Далтон сам отправился с Джеймсом и остальными ковбоями сегодня утром. Сейчас он пытался скинуть с себя хлюпающую одежду. Он снял плащ и начал расстегивать рубашку. Джеймс почувствовал, как его переполняют эмоции: он очень переживал по поводу Сейдж; потом эти новости о приезде Дейзи, а теперь и его отец. Джеймс готов был взорваться, заорать на отца за то, что тот оказался там, где совсем не нужен, и только мешает работать.

– Господи боже, отец! – воскликнул он.

– Я весь мокрый. – Далтон смотрел на Джеймса удивленно, словно ребенок.

– Я знаю, просто очень сильный ливень, – проговорил Джеймс. Его лицо пылало и раскраснелось, словно раскаленная сковорода.

– Весь мокрый, – проговорил сокрушенно Далтон, – промок насквозь.

Джеймс опустил голову. Он будто услышал голос сына. Джейк говорил так всякий раз, когда Джеймс купал его. В тоненьком голосе сына звучало то же сожаление и обида; мальчик смотрел доверчиво снизу вверх на отца и говорил: «Весь мокрый, промок насквозь, папочка».

– Ничего страшного, – сказал Джеймс отцу, как когда-то говорил своему сыну. Он спешился и теперь стоял рядом с Далтоном, в самой середине живого потока. Животные наступали на ноги и толкали их. – Не волнуйся, отец.

– Мне это не нравится, – произнес Далтон с паникой в голосе. Он стянул с себя почти всю одежду и теперь стоял нагим под дождем.

Джеймс подобрал желтый плащ старика и обернул в него отца. Далтон был очень худ. Он облокотился на грудь Джеймса, и от холода его била дрожь. Далтон часто дышал, а на его обветренном и морщинистом лице мужчины, повидавшего многое в жизни, застыло выражение испуганного ребенка. Джеймс подумал о Джейке. Он хотел, чтобы его сын вырос сильным и крепким, поэтому поначалу старался не обращать внимания на его жалобы и хныканье. Но потом Дейзи подобрала мудрые слова и объяснила ему, что одной строгостью ничего не добиться и нужно разговаривать с ребенком, объяснять ему все, чтобы он понимал, что происходит. Теперь Джеймс, обнимая своего отца, говорил так, как учила его Дейзи.

– Это всего лишь вода, – произнес он. Вокруг них топтались животные, а дождь барабанил по головам. – Не надо волноваться, не надо.

* * *

До полуночи Дейзи позвонила в дом Дэвисов двадцать раз. Телефон был то занят, то работал автоответчик. Пока ни один из двоих беглецов не появился дома, и Паулина все же ответила на один звонок. Она стала кричать, что вообще ей не надо было пускать Сейдж на порог своего дома, потому что с самого начала знала, что от нее будут одни неприятности. Дейзи бросила трубку, но потом продолжала звонить. Им с Паулиной все равно приходилось быть на связи, чтобы знать, как развиваются события. Когда стало известно, что Бен уже направляется домой, Паулина стала разговаривать самодовольно и сухо: по крайней мере теперь ее сын был в безопасности. Она заверила Дейзи, что он позвонит, но телефон до сих пор молчал.

Дейзи снова позвонила в дом Дэвисов и оставила три сообщения. Она просила Бена связаться с ней сразу, как только он войдет. Дейзи начала подозревать, что Паулина не передала сыну ее просьбу, поэтому продолжала звонить сама. Она переживала, что занимает линию, в то время как может позвонить Сейдж, но ей надо было узнать у Бена, где ее дочь и как она. Только Дейзи снова подняла трубку, как услышала стук в дверь черного хода. С трубкой в руке она распахнула дверь.

На крыльце стоял Бен. Он был одет в штормовку с капюшоном, отчего его плечи казались непомерно широкими. При виде Дейзи он испуганно попятился, а сама Дейзи от удивления открыла рот. Она медленно повесила трубку.

– Моя мать сказала, что вы звонили, – произнес Бен. – Я подумал, что будет лучше, если я приду.

Дейзи кивнула:

– Входи.

– Вы, наверное, не хотите меня видеть, – проговорил он. Глаза Бена покраснели, а лицо побледнело. Было заметно, что он волнуется. Бен был всего на год старше Сейдж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю