355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорелин Макги » Мисс сваха (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Мисс сваха (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 14:30

Текст книги "Мисс сваха (ЛП)"


Автор книги: Лорелин Макги



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

После того как она узнавала Макса на протяжении восьми лет, она знала, что внутри он остался настолько же уродливым, насколько был изначально.

Дело в том, что, несмотря на то, насколько странной являлась эта ситуация, Энди была счастлива. А также от этого ее работа становилась легче.

Может, это было слишком, просить Лейси о понимании.

– Послушай, может, мне не следует тебе говорить, но я расскажу все. Пожалуйста, постарайся не быть предосудительной. ― Она снова предложила чипсы.

Спустя несколько долгих секунд Лейси взяла чипсы и отклонилась назад.

– Я выслушаю, но это не значит, что соглашусь.

– Достаточно справедливо. К чему я веду, так это к тому, что я считаю, что права. После того как мы, эм, сделали это… ― заткнись! Я не люблю употреблять сексуальные словечки. ― Она помахала рукой в ответ на фырканье Лейси. ― После того как это произошло, он на самом деле успокоился. Мы мило побеседовали, вместе пообедали, и, казалось, он впервые действительно расслабился рядом со мной. Будто мне удалось увидеть кого-то другого, а не Блейка Придурка.

– Придурка. Смешно. ― Лейси определенно подходила к кондиции.

– Это отражение моей самооценки, в конце концов, это должно выглядеть хорошо сейчас, потому что моя теория подтвердилась. ― Энди взяла чипсы.

– Хорошо, оставлю свои суждения при себе на время. Но мы едва ли закончили обсуждать это. Возможно, я выпила немного больше вина, чем следовало, чтобы мыслить ясно. ― Она посмотрела на бутылку, которая была пуста и стояла рядом с полным стаканом Энди. ― Ты это специально сделала? Ты только что меня напоила, чтобы я прекратила спорить?

– Ты просто ясновидица. ― Энди пожала плечами и сделала первый глоток вина. Оно было вкусным. Ее единственный вечер в роли бармена окупился; качество напитка, который она приносила домой, больше не будет ужасать гостей Лейси званых обедов Лейси.

– А ты хороша. Я иногда об этом забываю. Ну а теперь, может, перейдем к делу? ― ее маленькая сестричка перегнулась через стол. ― И каков был секс? Не пропусти ни одной детали. Я хочу пережить это с твоей помощью.

– Он был хорош. Мне понравилось. ― Энди покраснела.

– Хорош? Тебе понравилось? Это абсолютно ни о чем мне не говорит. Ты…? Он подарил тебе оргазм, по крайней мере?

Даже если она не испытывала неудобства, обговаривая детали сексуального свидания, Энди не считала нужным делиться большим со своей сестрой. Эта штука с Блейком ― может, вовсе ничего и не значила,― но, что бы это ни было, оно принадлежало ей. Это было личным.

Она подарила Лейси натянутую улыбку.

– Я приму душ. Можешь допить мое вино. ― Она отодвинула стул и направилась прочь, несмотря на протесты сестры.

– Это еще совсем не конец! ― было последним, что услышала Энди, закрывая дверь и облокачиваясь на нее. Она позволила себе тихонько завизжать и попрыгать, прежде чем оттолкнуть трепет сегодняшнего дня снова.

«Не могу поверить, что мы на самом деле это сделали!»

***

«Не могу поверить, что мы сделали это уже семь раз!»

Она пересчитала в уме: первый раз, конечно же, и затем у стены, за его столом, под его столом, тот раз с галстуком ― особенно любимый, ― затем, когда они повторили тот раз с галстуком, затем с торшером. Она до сих пор не могла поверить, что они это сделали.

Или, подождите, восемь раз?

Она не могла решить, считается ли тот раз на лестничной клетке или нет. Вероятно, считается. Она кончила, а бедный Блейк не получил такого шанса, так как звук открывающейся двери этажом выше прервал их совокупление. Он быстро заправился, как раз вовремя, пока их не увидел начальник отдела зарубежных разработок. Энди все еще была впечатлена, как Блейку удавалось поддерживать беседу о каких-то проблемах с контрактами, будто он не шептал только что непристойности ей на ухо. Двое мужчин пожали руки, подводя к концу неожиданную встречу. Если бы только работник знал, где только что побывала рука его работодателя…

Девять раз! Как она могла забыть тот раз, когда она разыгрывала из себя шаловливую секретаршу? Ему определенно нравилось, когда их секс был немного грязным. Как и ей, что она с удивлением обнаружила. Весело, хотя, в этом всем было совсем немного подчинения с ее стороны. Она заинтересовалась: когда Блейк найдет ту женщину, которую ищет, понравится ли она ему в постели?

Ну, на самом деле это ее не касалось. Если он найдет невесту, которая не удовлетворит его ожидания, он всегда сможет с любовью вспоминать о своей интрижке с Энди. Она знала, что она именно так и будет делать.

Энди посмотрела на Блейка, который в этот самый момент заказывал обед для них. Она отвела взгляд, когда он посмотрел ей в глаза, подумав, что он сможет каким-то образом прочитать ее мысли. Хотя румянец, что выступил на ее лице, мог сказать об этом.

– Тебе же нравится икра морского ежа, не так ли? ― удостоверился он и продолжил просматривать меню с их официантом. Энди не была уверена, нравится ли ей икра морского ежа, но не собиралась говорить Блейку о том, что ее опыт «общения» с суши ограничивался наименованиями, которые стоили доллар за штуку во время «счастливого часа» (прим.ред время действия скидок в заведениях). Она бы поспорила, что мистер Выпендрежник никогда не выпивал «Бомбу Саке» в два часа пополудни во вторник.

Хотя, если секса недостаточно, чтобы вытащить его из своей раковины, наверняка это помогло бы. Она сделала себе мысленную пометку оставить этот вариант как запасной для экстренного случая.

Экстренного случая на свидании? Что за смешная работа.

Кстати о свиданиях…

– У тебя свидание за ужином сегодня, ― напомнила она Блейку и себе, как только официант откланялся и оставил их с горячими салфетками для рук. На эту кандидатку Энди возлагала надежды.

– Да, да. Ева. ― Он деликатно вытер полотенцем свои сильные руки. Этот контраст заставил ее улыбнуться: он заставлял все вокруг него казаться незначительным и понимал тонкости. Везде, кроме имен.

– Джейн. ― Она взяла полотенце и вытерла пальцы определенно менее элегантно, чем ее партнер по обеду.

– О, да брось ты, в этот раз я был близок. ― Он бросил в нее свое полотенце.

– Блейк! ― Энди была шокирована тем, что он нарушил приличия. ― Ты был совершенно не близок.

– О, ты знаешь, Дик и Джейн, Адам и Ева. Я просто перепутал половинки известных пар. Это было близко. ― Он поймал на лету полотенце, которое она бросила.

– Пфф. Пусть каждый останется при своем мнении. Ты помнишь что-нибудь о ней? ― ей нравилась легкость их разговоров, когда они были не в рабочем настроении, будто они на самом деле были друзьями. Она наслаждалась этим, но, в то же самое время, это огорчало ее. Она заметила, что наслаждение чем-либо часто пробуждало в груди такое же чувство, как и при потере чего-то, будто она находилась в постоянном ожидании конца.

А у этого определенно существовал срок годности.

– Конечно, я помню. Она выпускница Нью-Йоркского университета, получила специальность чего-то неинтересного. Ах, да. Музыка. Она играет на арфе. Ей нравятся компании. Компании, которые я одобряю, а не какие-то глупые.

Она покачала головой на его слова «компании, которые я одобряю», помня, как Блейк заставил ее разузнать об интересах Джейн Осборн в благотворительности, прежде чем назначить свидание. Она также была рада, что Блейк на самом деле помнил то, что они проходили, даже если не мог запомнить имени.

Джейн Осборн. ― Он усмехнулся, довольный собой.

– Как так получается, что ты можешь запомнить ее фамилию, но не запоминаешь ничьего имени? ― она усмехнулась в ответ. Может, это и не закончится. Может, как только он найдет себе жену, они смогут перевести свои отношения на платонический уровень.

Хотя об этом было странно думать. И неудобно. Как она сможет дружить с женщиной, после того как трахалась с ее мужем и устроила их свадьбу? Да, у этого всего определенно был срок годности, и не такой, о котором она хотела бы думать.

– Не знаю. Я всегда запоминал фамилии. Это работает в бизнесе, потому что ты можешь использовать фамилию мужчины или женщины, и это будет свидетельством уважения и расположения, в зависимости от обстоятельств. Я редко обращаюсь к имени человека.

«Видите, мы можем быть хорошими друзьями». Может, его жена никогда не узнает.

– Что насчет твоего секретаря? ― она слышала, как он называл ее по имени ранее, не так ли? Думая об этом, Энди сама не могла вспомнить ее имени.

Блейк наклонился вперед, чтобы его слова были конфиденциальными:

– Я принимаю на работу секретарей только с именем Сара. Не смей никому говорить. Это достаточно распространенное имя, и я всегда могу найти специалиста с таким именем.

– Ты ужасен, ― вздохнула она, хотя и была впечатлена вопреки своим словам.

– Ужасен, правда? ― Блейк отклонился назад с самодовольным выражением, которое приобрели его черты. ― Не слышал, чтобы ты раньше жаловалась.

– Потому что ты выкрикивал мое имя.

Он засмеялся, и его глаза заискрились, из-за этого Энди всегда приходилось скрещивать ноги.

– Я так говорил? По правде говоря, я думаю, что потерял сознание на минуту в конце.

– Это то, что ты говорил. Снова и снова. ― Думая об этом теперь, дрожь проходила по ее позвоночнику. ― Думаю, так же было несколько «О, боже!» и «Только не останавливайся», но по большей части, это было мое имя. ― Она дрожала от возбуждения, обсуждая их совместные интимные моменты, при этом, не краснея и не заикаясь.

Ну, он выкрикивал «Дреа», но это же считается, не так ли? На самом деле сейчас, когда она об этом подумала, то поняла, насколько редко Блейк обращается к людям правильно, прозвище, которое он ей дал, не казалось таким уж унизительным. Оно было в какой-то степени даже… милым.

Хм. Блейк ― милый. Это было не то прилагательное, которое бы она добавила к его характеристике. Смешно, насколько первоначальное впечатление может быть ошибочным, когда ты узнаешь человека. Очевидно, даже для того, кто, предположительно, должен быть особенно хорошим при первом знакомстве.

Официант вернулся, принеся дымящиеся тарелки с мисо и прерывая размышления Энди. Он поставил перед каждым из них тарелку.

– Осторожно, ― предупредил он на ломаном английском. ― Суп очень горячий.

Он снова откланялся, перед тем как уйти.

– Блейк, подожди мин… ― начала Энди, когда он потянулся к своей тарелке.

Но было поздно.

– Я обжег язык, ― пожаловался он, отхлебнув.

– Если бы ты подождал минуту, этого не случилось бы, ― побранила она, перед тем как подуть на свою тарелку.

– Я не хотел ждать. ― Его тон стал глубже, и она подняла взгляд. ― Я понимаю все эти принципы держать свои желания в узде и все такое, но иногда нужно брать желаемое тогда когда хочешь. ― Его глаза были темными, и она не думала, что он говорит о супе.

В качестве эксперимента, она сбросила туфлю под столом и медленно провела своей ступней вдоль его.

Он не ответил.

Она продвинулась выше, вдоль его икры до самого бедра. От него не последовало никакой реакции, кроме прищуренных глаз. Большие пальцы ее ног достигли местечка между его ног и удостоверились в его пробуждении, когда он втянул воздух.

Блейк быстро подозвал официанта.

– Мы возьмем суши с собой, пожалуйста.

Четырнадцатая глава

Блейк не мог удержаться от того, чтобы не топать по пути к лифту, держа в руках суши «на вынос». Это была идея Андреа прийти раздельно после обеда, чтобы не создать ложного впечатления у других работников об их взаимоотношениях. Ну, или точнее сказать, правильного впечатления. Несмотря на то, что это было не их дело, менеджерам не позволялось встречаться со своими подчиненными. Хотя свидания ― это не то, чем он и Андреа занимались. Содержалось ли в правилах взаимоотношений между сотрудниками хоть слово о сексе? Нужно проверить.

Несмотря на то, что Блейк одобрил их раздельное прибытие, почему же именно он должен идти последним? И почему все заканчивалось тем, что он каждый раз нес еду? Он предполагал, что носить вещи преимущественно мужское занятие. Но отсрочка прихода, тем не менее, была… некомфортной… более чем по одной причине. Как в тот раз, когда Андреа возбудила его, а затем оставила. Так и сейчас.

Может, это было и хорошо, что еду пришлось нести ему, в конце концов.

Когда лифт, наконец, остановился на его этаже, Блейку пришлось сдерживаться изо всех сил, чтобы не побежать в офис. Это не означало, что в его шагах не чувствовалась спешка. Особенно, когда он подходил все ближе и видел, что дверь закрыта. Андреа всегда работала с открытой дверью. Что она там делала? Грязные штучки? Она ждала его, возможно, уже раздетая, растянувшись на боковом шкафу для файлов?

Упс. Ему не стоило представлять себе такое. Теперь его шаги замедлились из-за, ну, необходимости.

Блейк был настолько сосредоточен на пункте назначения, что не заметил мужчину, сидящего в его приемной, пока не подошел к двери офиса.

– Простите? ― мужчина встал со стула. ― Мистер Донован, мне нужно с вами поговорить.

Блейк нахмурился, когда повернул дверную ручку. Дверь была заперта. Его пульс ускорился. Андреа на самом деле что-то запланировала.

– Мистер Донован?

Блейк бросил взгляд через плечо.

– Простите, но я сейчас не могу. Согласуйте все с моим секретарем. ― Он перекладывал ланч из руки в руку в попытке найти ключ в кармане.

– Ваша секретарь, должно быть, вышла на обед, ― сказал мужчина.

Конечно же, она вышла на обед. Черт возьми. Нет, это хорошо, что Сара вышла на обед, так как Андреа становилась очень громкой. Ему это нравилось.

– Мистер Донован?

Ах, да. С ним кто-то говорил. Он еще раз взглянул на надоедливого парня. Это был его работник, теперь он это понял. Менеджер в отделе развития. Дженнингс, или как-то так. Брюс? Нет, так зовут известного велосипедиста с ампутированными конечностями. Или Брюс Дженнер? Он всегда путал. В любом случае, его зовут не Брюс. Но что-то очень похожее.

Как бы его ни звали, Дженнингс проработал в его офисе всего несколько недель, прежде чем попытался убедить Блейка повысить одного из членов его команды. Над этим уже работали, но еще не завершили процесс. Он наверняка пришел сюда именно поэтому.

– Дженнингс, бумаги по поводу Фулман были представлены на рассмотрение. Она получит повышение достаточно скоро. ― Блейк развернулся, вставляя ключ в замочную скважину.

– В этом все и дело, мистер Донован. ― Дженнингс всегда был таким надоедливым? ― Я хотел бы отозвать свои рекомендации. Могу я войти и поговорить с вами об этом?

Черт, нет. Если не считать, что у него нет никаких оправданий. Нужно импровизировать.

– Позже. Мои суши остывают. ― Он скривился. Суши не остывают. Боже, что за ужасная импровизация. ― Я имею в виду… ― Но он не мог ничего придумать. Слишком много крови отлило не к тому месту его тела.

– Это на самом деле важно, ― умолял Дженнингс. ― Несколько минут вашего времени ― это все что мне нужно.

Блейк мысленно выругался.

– Очень хорошо. ― Он развернулся и положил обед на стол секретаря. ― Говорите.

Дженнингс взглянул на него скептически.

– Здесь? Я думаю, что лучше обсудить это в вашем офисе. Конфиденциально.

Конфиденциально. Именно этого Блейк и хотел в данный момент. Только он хотел, чтобы конфиденциальность была у него с Андреа Доусон, а не с безымянным Дженнингсом.

Брэд!

Так его зовут. По его выражению лица было понятно, что Брэд Дженнингс не уйдет, пока они все не выяснят. Со вздохом Блейк приоткрыл дверь своего офиса и сказал слишком громко, чтобы Андреа могла услышать:

– Конечно, мы можем поговорить у меня в кабинете. Входите. ― Он остановился, чтобы дать ей возможность натянуть одежду, если в этом есть необходимость. Блейк изо всех сил старался не зарычать из-за утраченной возможности.

Он задержался на достаточное время, чтобы не выглядеть абсолютно незаинтересованным, затем открыл дверь полностью и осторожно вошел в комнату. К его удивлению, она оказалась пуста.

Ладно. Теперь ему не нужно было волноваться. Но если Андреа здесь не было, куда же она ушла?

Не время задумываться об этом. Блейк указал Дженнингсу присесть на кресло, затем закрыл дверь, прежде чем обойти стол и занять свое место.

– Итак, вы говорите, что хотите отозвать свои рекомендации относительно повышения Фулман? ― честно говоря, Блейк был удивлен этой просьбой. Несколько недель назад Дженнингс был полон энтузиазма, подтверждая ее компетентность.

Дженнингс прочистил горло.

– Да, сэр. Мисс Фулман не справляется с нагрузкой. Она всегда опаздывает, если вообще приходит на работу. Она отвлекается и не концентрируется на работе. Тодд, Джерри, Сьюзан, Аарон ― все мы остаемся после работы, чтобы выполнить ее недоработки.

Движение на другой стороне комнаты привлекло внимание Блейка. Как можно беспечнее он взглянул через плечо Дженнингса в сторону Андреа. Она была именно там, ее голова выглядывала из-за края стола, за которым она пряталась на полу.

На полу за столом… они этого еще не делали, не так ли?

– У нее есть оправдания за все пропуски работы?

Глаза Блейка снова метнулись к Дженнингсу. Он моргнул, пытаясь вспомнить вопрос, который только что задал. Ах, да.

– У нее есть оправдания. Хотя я, конечно же, не могу обсуждать это с вами. ― Фулман, он только сейчас вспомнил, справлялась с душевнобольным бывшим мужем. Она отказалась идти в отпуск, который предлагал ей Блейк, пытаясь поддерживать нормальное течение своей жизни. И хоть она и была медлительной и отсутствовала больше обычного, он не замечал отклонений в качестве ее работы. Он что-то упускал?

Если да, то он не имел ни малейшего понятия, что бы это могло быть. Андреа, с другой стороны, расстегнула три пуговицы. Ее рубашка была практически нараспашку, и он мог ясно это видеть, так как сейчас она уже стояла за своим столом. Она ожидала его, будучи раздетой. О боже.

– Нет, я не ожидаю, что вы расскажете мне, что происходит в ее личной жизни, ― голос Дженнингса был жестким, ― но ей не следует давать повышение. Не тогда, когда …

Дженнингс продолжал говорить, но вниманием Блейка полностью завладела Андреа. Что, черт возьми, она делала? Ей следовало бы продолжать прятаться за столом. Или, если она пыталась выскользнуть, ей следовало бы, по крайней мере, быть полностью одетой. Он поиграл пальцами перед своей рубашкой, надеясь, что она поймет намек.

Она поняла.

А Дженнингс не понял.

– Что это значит? Вы хотите, чтобы я продолжил?

– Да, да, пожалуйста. ― Он снова поиграл пальцами, притворяясь, будто именно это он и имел в виду этим жестом.

Пока Дженнингс продолжал жаловаться, Блейк наблюдал, как Андреа на цыпочках пробирается через комнату к двери. Ее рука опустилась на дверную ручку, и Блейк напрягся в надежде, что ее побег будет тихим.

Но не тут-то было.

На самом деле, то, что пыталась сделать Андреа, не было побегом. Она открыла дверь громко, затем быстро перебралась по другую ее сторону, чтобы к тому времени, как Дженнингс посмотрит в сторону шума, казалось, будто она заходит в кабинет, а не выходит из него.

Блейк закрыл глаза одной рукой. Что бы она ни собиралась сделать, он был уверен, что не будет этим впечатлен.

– Мистер Донован, я прошу прощения. Я не знала, что вы не один. ― Ее голос был слаще и выше обычного. ― И мне так жаль беспокоить вас, но мне очень нужно поговорить с вами.

Блейк выдавил улыбку.

– Мисс Доусон. Я в процессе…

– Сейчас же, мистер Донован. ― Теперь ее тон был командным, к которому он привык. Казалось, она опомнилась и добавила немного мягче: ― Пожалуйста.

Очевидно, у Андреа было что сказать.

Блейк встал.

– Простите меня, я на минуту, Дженнингс. Моя, эм… ― Он был слишком взволнован, чтобы вспомнить, на какую должность назначил свою сваху. ― Ей нужно со мной поговорить.

Он поспешил вслед за Андреа, ожидая, что она расстроена тем, что прервали их планы на ланч.

– Прости, Дреа, я тоже расстроен, ― сказал он успокаивающим тоном, когда подошел к ней. ― Я избавлюсь от него как можно скорее.

Она покачала головой.

– Не по этой причине мне нужно было с тобой поговорить. Конечно же, я расстроена, но мне нужно сказать кое-что про этого парня.

Блейк оглянулся на мужчину, которого оставил в своем кабинете.

– Дженнингс? ― что Андреа могла знать о нем? Она не присутствовала в прошлый раз, когда он приходил в его кабинет, а кабинет Дженнингса находился совсем на другом этаже.

– Да, Дженнингс. Он все выдумывает насчет Фулман.

Он поверил в предположение Андреа только потому, что сам подозревал об этом.

– Почему ты так говоришь?

– Она ему нравится. На самом деле нравится. Я догадываюсь, что он рекомендовал ее на повышение, думая таким образом заработать ее благосклонность, но даже после этого она отказывалась пойти с ним на свидание.

– Нет, это невозможно. Он ― менеджер. Он не может ходить на свидания со служащими. Это против правил.

Она посмотрела на него недоверчиво.

– Ага. И все придерживаются этих правил.

Вот оно что.

– В любом случае, когда она его отвергла, это оскорбило его. Ему это не понравилось. И это его возмездие.

Это была интересная теория. Теория, которая могла иметь смысл. Только как Андреа узнала об этом? Он спросил ее об этом.

– Легко. Он упоминал ее только по фамилии, когда других работников называл по имени. Он пытался дистанцироваться от нее. Если бы он произнес ее имя, он бы, вероятно, занервничал и начал изворачиваться. Как он называл ее, когда был здесь в последний раз?

Блейк пытался вспомнить.

– Не Фулман. Он, должно быть, называл ее по имени. Я не помню его.

– Конечно же, ты не помнишь. ― Она подмигнула ему.

Боже, она была такой сексуальной, когда делала так.

– Он также не надел оранжевый галстук. ― Она, должно быть, заметила это, когда они вошли. ― Да, и, прежде чем ты начнешь протестовать, я знаю, что никто, кроме меня, не носит оранжевый цвет. Но этот парень обычно носит. Каждый день, когда я вижу его у кафетерия. Сегодня он отказался от оранжевого, что обычно означает сексуальную подавленность. И он сжимает челюсть. Еще один явный показатель.

– Ты смогла это услышать с другого конца комнаты? ― ему нужно быть осторожным относительно того, что он бубнит себе под нос.

– А как я могла не слышать? Он делал это так громко. ― Она вздрогнула, будто звук был очень неприятным. ― И наконец, он прочищал горло много раз во время разговора о ней. Это означает, что он эмоционально вовлечен

Блейк чуть не задохнулся. Об этом она думала, когда он прочищал горло при ней? Это был смехотворный анализ. Не так ли? Хотя Дженнингсу это определенно подходило. Есть только один способ узнать об этом наверняка.

Пытаясь не прочистить горло, он сказал:

– Спасибо, Андреа. Я приму во внимание твои сведения.

Он закрыл дверь, оставив в этот раз Андреа за ними, и вернулся к своему столу.

– Прошу прощения. ― Он посмотрел в глаза своему служащему. ― Прежде чем мы вернемся к Фулман ― как ее зовут, кстати?

Дженнингс заерзал в кресле.

– Э, Эшли.

Это бусинка пота у него на лбу? Он предполагал, что да. Хмм.

– Знаете ли, Дженнингс, есть люди, которые не принимают во внимания офисные правила. Такие как правила взаимоотношения с подчиненными. Некоторые работники встречаются, несмотря на них. ― Его голос звучал виновато, когда он произносил это? Он не позволил себе зациклиться на этом. ― Я уволил одного или двух человек за годы работы именно из-за таких нарушений. ― Он этого не делал, но в хорошем блефе не было ничего плохого.

Дженнингс опустил глаза в пол.

Да, Блейк должен был признать, что это был случай безрассудной страсти. Андреа сделала правильный анализ.

Ха.

Так вот в чем состояли способности Андреа? Удивительно, как она могла распознать так много за такое короткое время. Он ненавидел признавать это, но ее возможности пропадали зря при ее нынешней должности. После того как она закончит со сватовством, возможно, он сможет найти лучшее применение ее талантам в компании. Где-то, где она сможет использовать свои способности для поддержания гармонии в компании. В отделе кадров, может.

Тем временем, все еще нужно было решить ситуацию с Дженнингсом.

– Есть служащие, которые чтят эти правила. Могу предположить, что то, что для одних неприемлемо, для других ― стремление следовать правилам. Для сохранения своего рабочего места. ― Вот. Это должно облегчить ситуацию. Не то чтобы Блейка волновали чувства Дженнингса, но он был хорошим работником, как и Фулман, и Блейк хотел покончить с этим. ― В этом есть смысл, не так ли?

– Да, сэр. ― Дженнингс сжал челюсть ― о, вот оно! Андреа была права ― это было громко.

– Теперь вернемся к Фулман, вы на самом деле заинтересованы в том, чтобы предложение о ее повышении было пересмотрено?

– На самом деле, нет, ― Дженнингс покачал головой. ― Теперь, когда я об этом подумал, она не настолько плоха. А даже наоборот, великолепна. ― Он встал. ― Думаю, у меня просто был плохой день. Нужно проветриться.

Блейк последовал его примеру и тоже встал.

– Это можно понять. У нас у всех бывают такие дни. ― Он проводил своего служащего до двери и открыл ее для него.

Дженнингс кивнул.

– Спасибо, мистер Донован. Мне жаль, что ваши суши остыли.

Блейк уставился в пол и ущипнул себя за переносицу. Холодные суши. Действительно.

– Кто-то что-то сказал о холодных суши? ― Андреа стояла в дверном проеме, держа в руках пакеты с едой «на вынос» с довольным выражением лица.

Боже, она действительно была невероятной. В работе, конечно же. Как она выручила его в этой ситуации. И в обнаженном виде. Она была невероятной и в этом тоже.

Андреа закрыла за собой дверь ногой, поставила пакеты на пол и начала расстегивать пуговицы на своей рубашке.

– Тогда нам нужно что-то сделать, чтобы согреть их, правда?

Блейк всегда считал, что икра морского ежа должна быть комнатной температуры при сервировке. У него было такое ощущение, что он был не прав.

***

Энди не могла быть довольна собой еще больше. Держать Блейка в постоянном напряжении становилось все приятнее, но в то же самое время все труднее. Суши феерия днем была еще одной высотой для нее, которую она должна была покорить.

– Блейк? Давай встретимся в четвертом конференц-зале через полчаса, пожалуйста. Сара освободила твое расписание. ― Она воспользовалась своим самым невинным голосом. Он бы ни в коем случае не согласился, если бы знал, что она планировала, но в этом и была вся суть. Она собиралась доказать Лейси и Блейку, что она может справиться с этой работой, несмотря на то, что происходит в постели. На столе. Где угодно.

Когда она получила в ответ рассеянный кивок, то сразу же удалилась в конференц-зал, чтобы все подготовить. Газировка, чай, кофе, печенье: она что-то забыла? Вино. Она знала, что Блейк это осудит. Это было не в ее силах удержать Блейка от его любимых осуждений. Она нажала кнопку интеркома и попросила Сару принести пару бутылок.

Одна за другой девушки входили в зал. Энди позаимствовала эту идею в одном телевизионном шоу, потому что она казалась ужасно хорошей. Собрать двадцать девушек в одном месте, организовать время так, чтобы Блейк провел несколько минут с каждой из них. Да, это был кастинг, но это поможет ей сэкономить время на многочисленных собеседованиях. В то же время это даст ей намного больше работы, рассматривая сразу много кандидаток, вместо обычного «по одной за раз».

Экзотические ― мексиканки, тайки, шотландки. Американки из Калифорнии, Техаса, Вирджинии. Любая и каждая, которую Блейк мог бы рассматривать как потенциальную супругу, проходили сквозь двери и угощались теми или иными напитками. Когда же пришел Блейк собственной персоной, между девушками водворилась тишина.

Это было ничто по сравнению с бледностью его лица. Было понятно, что это последняя вещь, которую он ожидал. Энди подавила свой восторг. Было так весело видеть его растерянным.

– Леди, это Блейк Донован. Пожалуйста, тихонечко встаньте в очередь у двери, он поговорит с каждой из вас у столика с напитками. У вас у каждой будет всего две минуты. Я понимаю, что этого слишком мало, но сделайте все возможное, чтобы впечатлить его. Приготовиться… Марш! ― она подпрыгнула, чтобы сесть на раскладной стол, достала свой блокнот и наслаждалась шоу.

К его чести, он удержался от того, чтобы бросить в ее сторону больше одного свирепого взгляда искоса, когда девушки окружили его. Несмотря на ее слова, девушки не были тихими и не придерживались очереди. Та, что пила вино, проталкивалась вперед сквозь толпу, что можно было предугадать. Ужасно серьезной брюнетке удалось занять первое место. Она оттолкнула локтем конкурентку, сияя улыбкой Блейку.

– Я Кристал Гилдерой, ― объявила она, будто он должен быть впечатлен этим. Блейк молча уставился на нее, пока Энди не пнула его. Из своего положения, сидя на столе, она ткнула носком туфли ему в голень, она рассчитывала на его хорошие манеры.

– Блейк Донован. Расскажите немного о себе, Кристал. ― Энди улыбнулась и начала царапать что-то у себя в блокноте. «Челка перьями ― не модно, даже я об этом знаю. Не читает блоги сплетен и знаменитостей, это очевидно. У нее есть шанс».

– Уверена, вы шутите… Но я подыграю … Я музыкант в индийском стиле … Очень успешна, благодаря моим фанатам… Единственная проблема, которая у меня с ними возникает, это то, что они от меня всегда хотят большего…

«Она говорит штампами. Я прямо слышу: многоточие. И я знаю ее музыку. Она просто ужасна. Кажется, Лейси как-то назвала ее «возмездие». Нет шансов».

– Спасибо, мисс Гилдерой. Следующая, пожалуйста, ― прощебетала Энди. Девушка выглядела недовольной и открыла рот, чтобы протестовать, но та, что получила от нее тычок локтем, оттолкнула ее и начала свою речь.

– Мистер Донован, я так ужасно взволнована встречей с вами. Я следила за вашей карьерой. Заметила несколько вещей, которые вы делаете неправильно. Не волнуйтесь, я могу все исправить для вас. Я упоминала, что я юрист? Да. И я готова вступить в войну за вас, как в профессиональном смысле, так и в личном, если вы понимаете, о чем я.

Энди не озадачивалась записывать свои мысли, а именно: «странная напыщенная дамочка с широкими бровями». Она едва ли взглянула на имя женщины и сказала мисс Кернал, что они свяжутся с ней в скором времени. К счастью, эти двое были наихудшими из всей толпы. К тому времени как количество женщин сократилось до четырех, Блейк беззаботно болтал со всеми ними.

Энди уже знала, что украинская девушка с волосами цвета воронового крыла, заняла лидирующую позицию, но была благодарна Блейку за то, как он держал ее на расстоянии. Посмотрите на него, болтает с шотландкой, которую она добавила в список в последний момент, так как надеялась, что они смогут стать подругами.

У Фионы были рыжие волосы, она была понятливой, образованной и глупой. Как раз тип Энди. Она была рада, что Блейк был милым по отношению к Фионе. Теперь, когда Энди позвонит Фионе, чтобы оповестить о том, что она не подошла, не будет никаких тяжелых ощущений. Энди сможет ненавязчиво пригласить Фиону на кофе или куда-то еще. Она была так занята, что не заметила, как Блейк сам выпроводил девушек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю