355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линкольн Чайлд » Меч Гидеона » Текст книги (страница 19)
Меч Гидеона
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:34

Текст книги "Меч Гидеона"


Автор книги: Линкольн Чайлд


Соавторы: Дуглас Престон

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА 69

– Долазился?..

Раньше Гидеон не считал Кивающего Журавля способным на сарказм. Снизу донесся смех.

«Что теперь?»

Гидеон залез на трубу без всякого плана в голове – просто спасался от Журавля. От порыва ветра труба закачалась, с края свалилось вниз несколько кирпичей. Если так пойдет дальше, она не выстоит и часа.

Внезапно Гидеона осенило. Он раскачал кирпич и стал ждать молнии. Она сверкнула под удар грома и осветила Журавля, цепляющегося за лестницу метров на пятнадцать ниже. Гидеон сбросил на него кирпич.

Противник ответил серией выстрелов, несколько раз продырявив платформу, где скорчился Гидеон, так что тот чуть не свалился вниз. Пальбу Кивающий Журавль сопровождал сатанинским хохотом.

Кидать в него кирпичи было бессмысленным занятием: в очках ночного видения Журавль легко от них уклонялся, тогда как Гидеону приходилось ждать для камнеметания молнии, да еще подвергаться опасности нарваться на пулю.

Ветер выл в распахнутых заслонках. Гидеон заглянул внутрь трубы, но, конечно, ничего не разглядел. Оттуда доносились непрерывные стоны. Ветер раскачивал трубу и платформу над лестницей. Падения оставалось ждать все меньше.

Падение…

Почему-то перед его мысленным взором появилась Орхидея: «Ты попал в беду? Почему не разрешаешь тебе помочь? Почему все время отталкиваешь?»

Он присмотрелся к системе заслонок. Сделанные из меди, они до сих пор находились в приличном состоянии. Длинный рычаг управлял приводами, поднимающими и опускающими полукруглые заслонки. Гидеон взялся за рычаг и потянул. Тяжелые заслонки загремели, задрожали, но не сдвинулись с места. Он дернул – снова ничего. Тогда, схватившись обеими руками за платформу, он лягнул рычаг ногой.

Рычаг приподнялся, заслонки упали с тяжелым ударом, от которого по всей трубе побежала волна дрожи. С верхушки упала сразу дюжина кирпичей.

– Что ты делаешь? – крикнул снизу Кивающий Журавль полным ужаса голосом.

Гидеон мрачно усмехнулся. Снова схватив рычаг, он, удерживаясь на платформе, налег на него всем телом и заставил заслонки опять открыться, как половинки разводного моста. Тяжелые колеса пришли в движение, вниз посыпались чешуйки меди.

Он потянул рычаг и уронил заслонки.

От их падения по телу трубы пробежала еще более сильная дрожь. Вся она отозвалась стоном, потрескиваниями сразу в десятках мест.

– Ты псих! – проорал Кивающий Журавль.

Вспышка молнии показала, что он подлез уже под самую платформу. До Гидеона доносилось его хриплое дыхание, железная лестница гудела от его шагов. Гидеон надеялся, что у Журавля не хватит храбрости подняться так высоко, тем не менее он это сделал. На пальцах правой руки Журавля сверкнули заостренные наперстки.

Гидеон опять распахнул заслонки.

– Прощайся! – крикнул он и снова уронил их с громовым гулом.

– Нет!

Он еще раз открыл заслонки, еще раз их уронил – и в этот раз труба покачнулась целиком, до самого основания. Где-то внизу раздался зловещий скрежет.

– Дурак!

При новой вспышке молнии Гидеон увидел Кивающего Журавля, цепляющегося за перила в двадцати футах от платформы. На его лице читался ужас, и он торопливо… спускался!

Гидеон разразился смехом безумца.

– Кто теперь дурак? – заорал он. – Я не боюсь умереть! Тебе надо было сторожить меня внизу!

И он еще раз громыхнул заслонками. Платформа заходила ходуном и резко накренилась, грозно скрежеща. Гидеон соскользнул на самый ее край, но удержался от падения, ухватившись за рычаг. Стучась оторвавшимися опорами о трубу, платформа моталась как живая, подхватывала ветер, как парус. Скрежет, окончательный разрыв, и платформа, вращаясь, понеслась вниз. Гидеон, болтая ногами над бездной, остался висеть на медном рычаге, торчащем из щербатой пасти трубы.

При новой вспышке молнии он увидел поспешно спускающегося вниз Журавля. Если он достигнет земли, Гидеон расстанется с надеждой на месть. Хотя какая месть, раз ему все равно не выжить?

Сам удивляясь, откуда берутся силы, он сделал мах ногами и уцепился ими за рычаг. По нему сумел доползти до жерла трубы и схватиться за решетку внутри. Она тоже качалась, ходила волнами, из трубы несся усиливающийся рокот. Там что-то происходило, и процесс, судя по грозному звуку, нарастал с каждой секундой. Гидеон еще раз громыхнул заслонками, пустив новую волну предсмертной дрожи по всей трубе.

Труба со странным, почти живым стоном накренилась в одну сторону, потом в другую, постояла прямо, словно в раздумье, а потом стала невыносимо медленно опускаться туда, куда ее гнул ветер.

На сей раз она не вернулась в вертикальное положение, а ускорила падение. Верхушка тряслась, грозя отвалиться.

– Не-е-ет! – раздался крик внизу.

Кирпичи посыпались вниз один за другим, камнепад превратился в лавину. Трубе настал конец, в этом не было сомнения. Вместе с ней погибнут они оба. Лишь бы смерть оказалась мгновенной!

Вспышка в небе – и Кивающего Журавля осветило, как прожектором. Он не преодолел еще и половины пути вниз.

– Это тебе за Орхидею, сволочь! – крикнул Гидеон в сомкнувшуюся тьму.

Падение трубы ускорялось. Следующая молния вполнеба озарила беснующуюся водную стихию. В этот момент Гидеон понял, что для него еще не все потеряно: труба кренилась в сторону моря.

В ушах у него все страшнее свистел ветер, а он, сидя верхом на рычаге, падал вместе с трубой. Став с трубой одним целым, он стонал предсмертным стоном вместе с ней. Свист ветра становился нестерпимым, прямо в лицо ревело приближающееся всеохватное море. При вспышках молнии он видел, как разбиваются при падении на землю нижние секторы трубы, как их окутывают клубы пыли, как рыхлая полоса каменной трухи ползет к морю. Перед самым падением в волны Гидеон собрался с духом и, прежде чем верхушка ухнула в воду, совершил далекий прыжок и в нем сгруппировался, подтянул живот, напряг мышцы рук и постарался врезаться в воду вертикально, «солдатиком».

Удар о воду был чудовищным, он сразу ушел на глубину. Раскинул ноги и руки, чтобы замедлить и остановить погружение, а потом устремился вверх, отчаянно гребя в холодной воде. Но как ни старался, до поверхности было слишком далеко.

В тот самый момент, когда должны были лопнуть легкие, Гидеон вынырнул и забарахтался. Он никак не мог отдышаться, а ведь надо еще сражаться с волнами. Вокруг была кромешная тьма. Взлетев на гребне очередного вала, он увидел огоньки Сити-Айленда и кое-как сориентировался.

Теперь он греб еле-еле, экономя дыхание и силы. Казалось, до пляжа и до лодки рукой подать, но его то и дело накрывало с головой волнами и оттаскивало назад. Сломанные ребра жгли огнем, но он еще держался на плаву, снова ничего не различая во тьме, оглохший от штормового рева. Силы покидали его с каждой секундой. Гидеон успел подумать, что было бы смешно утонуть после всего того, что ему пришлось пережить.

Казалось, смерть все-таки его подстерегла – если не под обломками обрушенной им самим трубы, то в морской пучине. Руки и ноги уже отказывались двигаться, высовывать голову из воды становилось все труднее. Гораздо легче было бы прекратить борьбу. Его накрыло очередной волной, и он понял, что уже не вынырнет…

И тут Гидеон ударился ногами о камни и даже сумел встать.

Он потерял счет времени и не знал, как долго пролежал на берегу после того, как нашел чудесным образом силы, чтобы покинуть полосу прибоя. Очнувшись, обнаружил, что лежит довольно высоко, в недосягаемости от волн. Рядом громоздилось, не дотянувшись до воды, то, что недавно подпирало небо в качестве трубы. Вокруг был разбросан толченый кирпич и скрученные в бараний рог куски арматуры.

Гидеон в ужасе похлопал себя по карману и облегченно перевел дух: проводок на месте.

Он встал на четвереньки и стал исследовать остатки трубы, используя как источник света частые вспышки молнии. Труп Кивающего Журавля не пришлось долго искать: он лежал в груде толченого кирпича всего в двух шагах от полосы прибоя. Страх заставлял его спускаться вниз, он и послужил причиной гибели, падения на землю, а не в воду.

От убийцы остался омерзительный кровавый студень.

Гидеон отполз прочь, потом напрягся и с грехом пополам встал. Опустошенный, чувствуя полный упадок физических и моральных сил, он заковылял от остатков трубы к соленой впадине, где качалась его лодка.

Его ждало еще одно важное дело.

ЭПИЛОГ

Гидеон Кру вошел следом за Гарсой в здание «ЭИС» на Двенадцатой улице. Пока что Гарса молчал, но Гидеон чувствовал: тот кипит гневом.

Внутри ничего не изменилось: те же экзотические модели и научные приборы, те же деловито снующие специалисты и лаборанты. Гидеон снова задумался, на кого он, в конце концов, работает. Его звонок в Департамент внутренней безопасности снял все подозрения в законности деятельности Глинна и его сотрудников. Но от этого все они не перестали выглядеть очень странно.

Они вошли в совещательную комнату на четвертом этаже. Глин восседал во главе стола, и его единственный глаз был угрюм, как лондонское небо.

Все молчали. Гидеон, не спрашивая разрешения, уселся, Гарса тоже.

– Итак… – произнес Глин. Опущенное веко его зрячего глаза послужило, видимо, Гарсе разрешением говорить.

– Эли, – начал Гарса тихо, но внушительно, – прежде чем начать, я хочу высказать крайнюю степень несогласия с тем, как вел себя при выполнении задания Кру. Почти с самого начала он пренебрегал нашими инструкциями. На всех встречах лгал мне, а под конец стал действовать совершенно наобум. Отправил меня совсем не туда, где должно было произойти решающее столкновение, пошел на колоссальный риск и создал нам огромную потенциальную проблему на Харт-Айленд.

Веко снова медленно опустилось.

– Расскажите мне об этой проблеме на острове.

– На счастье, нам удалось избежать худшего. – Гарса похлопал по экземпляру «Пост» на столе. В газете бросался в глаза огромный заголовок: «Вандалы на „поле горшечника“. Два трупа».

– Давайте в общих чертах.

– В статье говорится, что прошлой ночью на Харт-Айленд орудовали вандалы. Они угнали с Сити-Айленд лодку, раскопали несколько могил, осквернили останки и сломали технику. Затем один из вандалов вскарабкался на дымовую трубу, которая рухнула в бурю и раздавила его. Пока что он не опознан. Неизвестные застрелили на острове женщину. Остальные сбежали, их разыскивает полиция.

– Превосходно, – произнес Глинн. – Мистер Гарса, вы в очередной раз доказали свою полезность для нашей организации.

– Свою, но не Кру. То, что он спасся, – настоящее чудо.

– Чудо, мистер Гарса?

– Как еще это назвать? С моей точки зрения, он рисковал провалиться с начала и до конца.

Гидеон увидел, как бледные губы Глинна растянулись в улыбке.

– Я бы хотел возразить, – произнес директор. – Как вам известно, у нас в «ЭИС» разработаны программные алгоритмы количественной оценки человеческого поведения и анализа сложных игровых моделей.

– Мне излишне об этом напоминать.

– Ошибаетесь. Вы не задавались вопросом, почему мы сами не послали за Ву команду убийц? Почему не отправили следом за мистером Кру обычную группу наблюдения? Почему не снабдили его дополнительной информацией или оружием? Почему не позаботились о поддержке в лице сотрудников полиции или ФБР? Ведь у нас есть все возможности сделать это и даже больше. – Глинн медленно наклонился вперед. – Или такой простой вопрос: почему мы сами не попытались убить Кивающего Журавля?

Гарса помалкивал.

– Мистер Гарса, вам известно о нашей компьютерной оснащенности. Я «проиграл» и эти сценарии, и многие другие. Мы не использовали их по элементарной причине: все они завершались неудачей. Смерть Кивающего Журавля вызвала бы реакцию колоссального масштаба со стороны китайцев. Именно этой предсказуемости нужно было избежать. Самую высокую вероятность успеха обещал агент-одиночка. Мистеру Кру надлежало действовать самостоятельно, без всякой поддержки, чтобы Кивающий Журавль до самого конца оставался в живых и слал своим хозяевам ободряющие донесения.

– Вам известно мое отношение к вашим программам. По-моему, все это бред, – выпалил Гарса.

Вместо того чтобы оскорбиться, Глин улыбнулся:

– Мне все известно. Вы – сторонник прямых действий и в этом качестве превосходите всех, кто на меня работает. Я бы насторожился, если бы моя психоинженерия не вызвала у вас подозрений. – Он повернулся к Гидеону. – Наш мистер Кру наделен уникальными способностями. И действует в самой раскрепощающей психологической обстановке, какую только можно создать: он знает, когда и как умрет. Понимание, какое это дарует могущество, было у американских индейцев. Величайшее прозрение для их воина – увидеть собственную смерть.

Гидеон заерзал в кресле. Он не был уверен, что Глинн останется таким же самодовольным, когда узнает, чем в действительности закончилась операция.

Серый глаз уставился на него не мигая. Искривленная рука ладонью кверху потянулась из инвалидного кресла над столом.

– Проводок, доктор Кру.

«Вот оно», – подумал Гидеон.

– У меня его нет.

В комнате повисла густая, осязаемая тишина. Никто не спешил ее нарушить.

– Почему? – спросил наконец Глинн.

– Я отдал его последователям Фалуньгун. Вместе с цифрами. Я завершил миссию, порученную By. Скоро эта технология станет доступной всему миру – бесплатно.

С лица Глинна сползла самодовольная маска, ее сменило нечто нечитаемое, какая-то сильная эмоция.

– Боюсь, наш клиент будет крайне недоволен.

– Я сделал это потому, что…

Но Глинн не дал Гидеону договорить. Загадочное выражение исчезло, опять сменившись легкой улыбкой.

– Лучше не продолжайте. Я прекрасно знаю, почему вы так поступили.

Гарса не смог долго молчать.

– Самая высокая вероятность успеха! – взорвался он. – Это тоже было в вашей компьютерной программе? Я с самого начала твердил, что этому типу нельзя доверять. Что мы теперь скажем клиенту?

Глинн молча переводил взгляд с одного на другого. Выражение его лица нельзя было назвать очень уж огорченным.

Не выдержав затянувшегося молчания, Гидеон поднялся.

– Если мы закончили, я вернусь в Нью-Мексико и неделю буду отсыпаться. А после – на рыбалку.

Глинн немного поворочался в своем инвалидном кресле, вздохнул. Из-под одеяла, накрывающего его колени, снова высунулась скрюченная рука. Пальцы сжимали коричневый бумажный конверт.

– Это ваш гонорар.

– После того, что натворил, я не ждал оплаты, – неуверенно произнес Гидеон.

– Исходя из сказанного вами наша структура оплаты меняется. – Глинн открыл конверт и отсчитал несколько перехваченных лентой пачек сотенных бумажек. – Это половина от ста тысяч долларов.

Гидеон взял деньги с мыслью, что это все же лучше, чем ничего.

Но Глинн опять его удивил.

– А это остальное, – произнес он и отдал Гидеону другую половину. – Правда, не как плата за оказанные услуги, а скорее как аванс.

Гидеон рассовал пачки денег по карманам, после чего признался:

– Не понимаю.

– Я подумал, что перед отъездом вам захочется заглянуть к одному вашему старому другу, он сейчас как раз в городе.

– Спасибо, но в горной речке Чихуахуэнос меня заждалась форель-головорез.

– А я так надеялся, что вы выкроите время для встречи с другом!

– У меня нет друзей, – сухо отчеканил Гидеон. – А если бы и были, то вряд ли мне захотелось бы к ним заглядывать прямо сейчас. Как вы верно заметили, я живу на заемное время.

– Его зовут Рид Чолкер. Кажется, вы с ним работали?

– В одной технической зоне – это не то же самое, что работать вместе. Я не видел его в Лос-Аламосе уже несколько месяцев.

– Вот теперь и увидитесь. Власти надеются, что вы сможете с ним поболтать.

– Власти? Поболтать? Что за чертовщина?

– В данный момент Чолкер захватил заложника. То есть заложников, четырех человек. Целую семью в Квинсе. Держит их на мушке.

У Гидеона упало сердце.

– Боже! Вы уверены, что это Чолкер? Тот, кого я знал по Лос-Аламосу, – типичный тамошний трудоголик, простой и прямой, как стрела, такой мухи не обидит!

– А теперь разбушевался. Настоящий параноик! Вы здесь единственный, с кем он знаком. Полиция надеется, что вы сумеете его успокоить и уговорите отпустить заложников.

Гидеон угрюмо молчал.

– Мне очень жаль, доктор Кру, но, похоже, ваша форель-головорез на сей раз выживет. А нам надо торопиться. Захваченная семья не может ждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю