Текст книги "Роковые девчонки из открытого космоса"
Автор книги: Линда Джейвин
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
– Теперь ты обратишь на меня внимание? – Бэби перемолола эти слова стиснутыми зубами.
– Барбекю! – заорали Пупсик и Ляси, которых привлек аромат плавленой железки. Схватив по горсти горячего металла, они снова отправились в главный зал.
Озон лежал на полу, свернувшись зародышем, и трясся как лист.
– Н–не н–над–до б–был–ло ух–ход–дит–ть от–т ан–ни, – невнятно бормотал он.
Лингвочип Бэби закоротило. Она посмотрела на Джейка, который пришел в себя и теперь отчаянно делал вид, будто просто элегантно опирается на мотоциклетное сиденье.
– Кто такая Аня? – спросила она. – Его подружка?
– АН, – скривился Джейк. – «Анонимные Наркотики». – И его просто повело от этого крайне неуютного видения рокенролльного будущего.
– Мне ужасно, – сконфуженно произнесла Бэби. – Я стала причинотриссой всего этого. Стыднорама. Но что такое анонимный наркотик? И не полагаешь ли ты, что нам следует воздействовать на него в целях принятия им вертикального положения?
Джейк нагнулся и подсунул руки в подмышки Озона, ощутимо влажные даже сквозь пиджак, после чего дернул. И еще раз дернул.
– Ууф, – со стоном выдохнул он. – По–моему, неподъемный.
– Подвинься, землянчик, – сказала Бэби. Она посмотрела Джейку в глаза и быстро просканировала мозг. Гневный Гиперион, ну и бардак! В голове у него был психический аналог его комнаты, а по углам таились люди со злыми лицами, в длинных пальто и с выкидными ножами в руках. Они шипели: «Тшше–ейк! Тшше–ейк! Мы ит–тём с–са тап–пой!» Нужно срочно что–то делать. Бэби встряхнула головой, направила антенны и пальнула.
БУМ! Джейк вдруг ощутил, словно его кто–то макнул в огромную ванну теплого молока, по которому плавали ароматные розовые лепестки.
О как обожал он, когда она его называла «землянчиком»! Влажными телячьими глазами смотрел он, как она одним пальчиком подцепила Озона за воротник и нежно водворила на ноги.
Ох, мужик, какая она четкая. Она больше, чем четкая. Она… она… она – все, что бывает, когда ты четче четкого. Четче даже че–ооткого. Она просто.
Но вот она отпустила воротника Оза. Не сводя с нее неврубающихся пришпиленных глаз, Озон снова обрушился на пол.
– С ним все будет хорошо, – сказал Джейк, глупо улыбнувшись. – Он много времени проводит на полах. – И он взглянул на Бэби с неподдельной нежностью, сиявшей из его больших карих.
– Готов поговорить? – сладко спросила она.
Джейк кивнул.
– Я не очень уверена, как это сказать, Джейк, но мне кажется – между нами что–то стоит.
Джейк оглядел пространство между ними.
– Это секс.
Он всмотрелся пристальнее. Потом поднял взгляд:
– Секс?
– Ты же помнишь, я обмолвилась, что у нас с тобой уже был секс?
– А–а, ну да. – Джейк поежился. – Похоже, я припоминаю, как ты что–то такое говорила, раз ты теперь это припомнила, да.
– Мне хотелось обчистить воздух.
– Очистить.
– Прошу прощения?
– Правильно – «очистить воздух».
– Без разницы. Короче. Видишь ли, мы как бы тебя похитили…
– Эй, зеленая девчонка. – В комнату сунул голову Гребаный Грегори. – У вас выход через пять. – Он привалился к двери и зафиксировал наступившее неловкое молчание. – Надеюсь, я ничему не помешал, – продолжил он, надеясь ровно на обратное.
– …и, э–э, провели над тобой несколько сексуальных экспериментов. – Она бросила взгляд на Грега. Вот теперь она бесспорно привлекла внимание обоих.
– Отъебись, Грег, – предложил Джейк и добавил: – И ты знаешь, что я имею это в виду самым милейшим из возможных образов.
Грегори пожал плечами и отъебся, на выходе помахав им растопыренной пятерней. Ему все равно не нравились сцены.
Джейк возвратил все свое внимание Бэби. Что она только что сказала? Иисусе.
– Так а… что именно за эксперименты? – И не объяснит ли это часом, содрогнувшись, подумал он, его смехотворно чесучий зад?
– Э–э, ну да, объяснит. Мы, э–э, вставили тебе туда прибор самонаведения, – ответила она, глядя в пол. Джейк вспыхнул ярко–алым, а за такое зрелище даже его мама заплатила бы хорошие деньги. – Хочешь – вытащу? – предложила Бэби. – Я в смысле, теперь мы просто знаем, как тебя найти, только и всего.
Руки Джейка инстинктивно полетели прикрывать зад.
– Позже, – бормотнул он. – Но… скажи мне. Что именно входило в эти эксперименты? И остались ли фотографии?
– Мы все снимали на видео. Э–э, только в открытке мы пользуемся «Бетамаксом», поэтому, э–э, если типа ты хочешь посмотреть, придется идти к нам.
– Ну да. Понимаю. – Он пытался все это осознать. – И там вас было трое? – Мысль не такая уж неприятная.
– Ага. Нет. Вообще–то четверо. Ревор тоже участвовал.
Кровь отхлынула от Джейкова лица.
– Что?.. – Хотя по вторичном размышлении ему показалось, что он не хочет об этом знать. Эта штука занималась сексом с Игги, Христа ради. Влеэээбуэ. Держись четко, твердил он себе. Держись четко. – Так, – поинтересовался он как можно небрежнее при имеющихся обстах, – и что – мне понравилось?
Снова появился Грегори.
– Ваш выход, – сказал он Бэби.
– Да, – сообщила она Джейку и пошла за Грегори в общий зал. – Я думаю, да.
Джейку вдруг пришло в голову, что, наверное, поэтому ему так трудно сделать к Бэби шаг. Он уже занимался с нею сексом. А ему всегда бывало трудно возвращаться.
Бэби вышла к микрофону и оглядела десяток или около того зрителей. Похищенные – вот уж разномастная компания – расцвели влюбленными улыбками. Две девчонки с леопардовыми волосами пристроили свои тощие задницы на подоконнике и безразлично листали фанзины, кучей там наваленные. Одно–двое заскорузлов двухнедельной давности, уже освобожденные из волосяного узла, безучастно пялились на сцену из–под свисающих дредов.
– Мы – «Роковые Девчонки из Открытого Космоса», – объявила Бэби под бессвязные аплодисменты, преимущественно исходившие от похищенных, состава «Боснии», Сатурны, Небы и Грегори. – Сначала нам бы хотелось сделать песенку как бы про любовь. – На слове «любовь» она невольно посмотрела на Джейка. Тот отвернулся. А что ему оставалось? Как вообще смотреть на нее в такой момент? Своим острым зрением Бэби заметила, как одна из девчонок в углу закатила глаза, когда она сказала «про любовь». – «Близкие контакты с тобой»! – взревела Бэби.
Пупсик, сняв кожаную куртку и оставшись в черной футболке с оторванными рукавами, неистово накинулась на барабаны. Мускулы на ее изящных руках напрягались и зыбились. На басу влетела Ляси – она поводила плечами и трясла в такт головой. Тут вступила на гитаре Бэби. Песня была быстрой, яростной и в то же время запоминалась на лету.
Мне был сон
Там был холм
Мальчик был
И девочка была
А тебя не было
В луче света
Тебя не было
На холме
Я хочу тебя в виденье
Я хочу тебя в ночи
Близкие контакты с тобой[115]115
В песне обыгрываются некоторые ситуации из фантастического фильма американского режиссера Стивена Спилберга «Близкие контакты третьего рода» («Close Encounters of the Third Kind», 1977).
[Закрыть]
Ко второму куплету девочки–кошки отложили журнальчики, выскочили перед сценой и всем телом кинулись в музыку. Заскорузлы смели дреды с глаз, а серьезные питухи у стойки бара навели свои налитые кровью окуляры на девчонок. Когда те пустились во вторую песню – «Космические псы», – игроки оторвались от бильярдного стола. Даже Озону удалось поднять себя с пола, и теперь он подпирал стенку возле бара, а на лице его отражался священный трепет.
На сцене девчонки оживленно переглянулись. Работает! Но тут, едва они начали третью песню, паб вдруг начал пустеть – остались только Джейк с близнецами, Сатурна, Неба и верные похищенные. Джейка пробило холодным потом, как будто на сцене подыхала его собственная банда. Торкиль и Тристрам нервничали в унисон. Они ничего не понимали. «Девчонки» же ебицки блистательны. Со сцены огромными валами била пульсация энергии, они играли так, словно уже много лет этим занимались, чистый секс в движении, а в песнях была жесткая правда рока, и они изумительно цепляли. Почему же все разбегаются?
Ответ явился к началу четвертой песни. Все до единого, кто сбежал в начале, теперь появились – они прицепом тащили друзей, сожителей, коллег, подельников и даже посторонних прохожих, с которыми столкнулись на улице. Кафе на Кинг–стрит опорожнялись, остальные пабы пустели: мощная гравитация чужой харизмы девчонок втянула в «Сандо» половину всего населения Ньютауна. Вскоре здесь было так набито, что от давления пучило стены.
Тресь! Бэм!
– А как вы сегодня поживаете, мэм? – завопила Бэби вновьприбывшим, объявляя следующую песню – «Астро–Торф»[116]116
«АстроТорф» – фирменное название искусственного травяного покрытия для спортивных площадок.
[Закрыть]. Если девчонки кипели – горячие, как не знаю, – то публика жарилась, пеклась и пари́ла. Тем, кому повезло с видом на сцену, было все равно, если они превратятся в дим–сум[117]117
Дим–сум – маленькие китайские пирожки (жареные или паровые) из рисового теста, фаршированные мясом, морской капустой, креветками, овощами, рыбой, курицей и т.д.; также любая мелкая закуска, которую едят руками.
[Закрыть]. Если наутро они окончат свою жизнь на тележке с колесиками где–нибудь в Чайнатауне, оно того стоит. Вот кто–то, за ним – еще кто–то, и еще, взбирались на барную стойку танцевать, пока места для пива на ней больше не осталось. Другие свисали со стропил, крутились вокруг колонн, взгромождались на покер–машины и пинболы.
Пупсик – руки мазками, голова трясется – крошила тамтамы, посылая бит народу прямо в ноги. Ляси раскачивалась и заразительно извивалась над басом, выманивая из четырех простых струн потрясающе сложные ритмы. По части же Бэби – а часть у Бэби была основная, – она одна была тысячеваттной электрической страной женщин[118]118
«Электрическая страна женщин» («Electric Ladyland», 1968) – студийный альбом группы «Jimi Hendrix Experience».
[Закрыть]. Публика спереди могла поклясться, что видела, как с ее антенн потоком летят искры. Гитара у нее в руках была волшебной палочкой. Одну минуту она была драной кошкой Дженис Джоплин[119]119
Дженис Джоплин (Janis Lyn Joplin, 1943—1970) – американская блюз–роковая певица.
[Закрыть], следующую – душевной Пи–Джей Харви, бунтарская диффчонка и поп–королева, вопиющестью своей она ставила на–попа всю преисподнюю, будто – ко всему прочему – еще и Кортни Лав до смены стиля. Она была красной жгучей чили–перчинкой, потрясной тыковкой, восхитительной миской жемчужного джема, целым цветущим звукосадом в одной женщине.
Прибрать тебя к моим бионным рукам
Чтоб ты поддался моим звездным чарам
Все твои датчики тревоги – пополам
Землянин моих грез, кометная карма
Те, кто не смог протиснуться внутрь, жались физиономиями к стеклам. Стало так дико, что вызвали полицию – восстановить движение по Кинг–стрит. Закончилось тем, что легавые устроили импровизированную балеху с танцами прямо на мостовой – и в нее влилось несколько боковых переулков.
– Кто эти девки? – такой вопрос срывался с каждой пары губ.
Восторг Джейка от их успеха смешивался с нехорошим предчувствием. На фронте Бэби ему скоро предстоит довольно жесткая конкуренция.
Последняя песня их отделения – «В отсеке сексуальных экспериментов (что угодно начнет, что угодно кончает)» – прошла, как куннилингус. НЯМ! – вопила публика. НЯМ!
– Мы – «Роковые Девчонки из Открытого Космоса», – сказала воодушевленная Бэби, купаясь в оре восторга и аплодисментах, словно ячейка солнечной батареи в лучах светила. – Большое спасибо. После короткого перерыва будет «Босния».
– Еще! – верещала публика. – Еще! – Паб сотрясался от топота сапог и хлопанья рук. – Еще! Еще!
Бэби вопросительно посмотрела на Джейка. Он пожал плечами – дескать, ладно. С одной стороны – фантастика. Он не помнил, когда в последний раз группу разогрева вызывали на бис. С другой стороны, выступать следом чертовски сложно, а выступать следом нужно. «Девчонки» закончили песней «2000 световых лет от дома»[120]120
«2000 световых лет от дома» («2000 Light Years from Home», 1967) – песня группы «The Rolling Stones» с альбома «Their Satanic Majesties Request».
[Закрыть].
«Босния» открыла свое выступление потешателем толпы «Долой Пациков» – песней, выражающей симпатии семье получателей пособия, к которым правительство и СМИ начали придираться за то, что они отказались устраиваться на мозгоумертвляющую работу, требовавшую от них уродских причесок и ношения тошнотных униформ. Для значительной части народонаселения семья эта стала национальными героями. К примеру – для всего Ньютауна. Толпа была уже так тщательно разогрета «Девчонками», что устроила «Боснии» лучший прием за всю историю группы. Бэби, Ляси и Пупсик, осаждаемые фанатами, пытались поступать по справедливости и по меньшей мере делать вид, будто слушают «Боснию». Это было нелегко.
Когда все закончилось, Генри подошел и торжественно пожал руку каждой девчонке.
– Это было почетно, – пробормотал он, повернулся и с достоинством удалился.
Грег наконец зажег свет и выгнал последних питухов из паба. Обе команды, ошалелые от успешного вечера, упаковались и в молчании выволокли оборудование. Джейк и Бэби разобрали сцену – ритуал для всех групп, играющих в «Сандо», – и теперь тусовались возле стойки в ожидании, когда им заплатят.
– Так, – сказал Джейк. – Так–так. – Ну и вечерок им выдался.
Торк и Трист, грузившие фургон с Пупсиком, тоже забрели внутрь.
– Где Ляси? – спросила Бэби. – Она разве не с вами?
– Она двинулась дальше, – похоронным тоном ответил Торк.
– К лучшим и бо́льшим вещам, – патетично подхватил Трист.
– К тройняшкам, – уточнила Пупсик. – На быстрой машине.
– Ни фига себе, – подавил смешок Джейк.
– Фига, – ответил Торкиль.
– Определенно фига, – подтвердил Тристрам. – Она даже убедила их пустить ее за руль. Оставила полосу горелой резины в несколько метров длиной. Невероятно.
– Так мы и поняли, что машина быстрая.
Пупсик фыркнула. Бэби встревожилась. Как и Бэби, на Нефоне Ляси пожизненно запретили водить машину.
– Ну и деффка, – вздохнула Пупсик.
Грег выдал две сотни долларов, обещанные группам, и добавил еще сто пятьдесят как премию.
– Это за то, что набили нас под завязку, парни, – сказал он, глядя на девчонок.
– Чео–оотко, – выдохнул Джейк и принялся делить добычу. Потом остановился. Сто долларов он сложил в одну кучку на стойке, двести пятьдесят – в другую, и эту последнюю подвинул Пупсику и Бэби. – Вы заслужили премию.
Пупсик посмотрела на Бэби.
– Нас бы тут не было без вас. – И передвинула кучку обратно.
Торкиль и Тристрам затаили дыхание
– Тогда давайте пополам, – рассудил Джейк. – И мы заказываем напитки в «Сонях». Ударим по коктейлям. Вам очень понравятся стаканы для «маргарит».
§
На пустынной дороге недалеко от Вуллонгонга из ниоткуда заухухала полицейская сирена. В зеркальце заднего вида замигало красным и синим.
– Блять! – хором сказали тройняшки. – Останови машину, Ляси, – сказал Боб, Род или Роб.
Ляси пожала плечами и наступила на тормоз. Машину драматически закрутило. Лишь жестко дернув руль, сержант Олвин Перец умудрился избежать столкновения. Когда все движущиеся тела наконец пришли в состояние покоя, тройняшки позеленели, как ногти на ногах альфа–центавра. Ляси сыграла им октаву–другую дикого ксилофонного смеха, а сержант Перец бросился на штурм, одну руку держа на пистолете.
– Хочешь пососать мне хуй? – приветствовала его Ляси.
– Лучше найми себе адвоката, сынок, – взорвался ей в лицо тот.
– Я знаю эту песню, – чирикнула Ляси, еще не переведя дух после своей веселой поездочки. – «Жестокое Море»[121]121
«Жестокое море» («The Cruel Sea», с 1988) – австралийская группа инди–рока.
[Закрыть], да?
– Права и регистрация.
– Ты вообще за кого себя держишь – за Бога? – Наглый, как не знаю.
Сержант Перец терпение терял быстро.
– Из машины, – скомандовал он. И для убедительности помахал пистолетом. – Руки в воздух.
– Эту я тоже знаю – «серебряный стул». – Ляси послала ему воздушный поцелуй. – Шучу. Придержи крышак. – Из всех девчонок она быстрее прочих освоилась с местным жаргоном. Не обращая внимания на отчаянные призывы к осторожности в трех экземплярах, исходящие от попутчиков, Ляси ухмыльнулась сержанту Перецу, и ухмылка у нее была большой, сочной, волшебной – такая сбивала землян насмерть.
Сержант Перец моргнул. Гнев вытек из него быстрее, чем произнесешь «Оркестр Клуба Одиноких Сердец»[122]122
«Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» («Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band», 1967) – концептуальный альбом английской группы «The Beatles».
[Закрыть]. Вместо гнева он весь налился любовью и миром. Женщины прекраснее Ляси он не видел никогда в жизни – она была даже прекраснее Лили, стоматолога–гигиениста, которая подарила ему первый сексуальный опыт в кресле, когда ему было четырнадцать, прекраснее сестры его жены в красном поясе с подвязками и чулках, прекраснее Гая Пирса в «Присцилле»[123]123
Гай Пирс (Guy Edward Pearce, р. 1967) – австралийский киноактер. «Приключения Присциллы, королевы пустыни» («The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert», 1994) – фильм австралийского режиссера Стивена Эллиотта о поездке двух трансвеститов и одного транссексуала по Австралии на автобусе по имени Присцилла. Гай Пирс сыграл в нем одного из трансвеститов.
[Закрыть]. Сержант с трудом вернул разум к работе. Посмотрел на регистрацию.
– Э–э, вы зарегистрированы до, о, так это же этот год, – сказал он. Перец пытался вспомнить, что должен делать. – Тогда, наверное, все в порядке. – И он осел на колени.
– Как ты это сделала? – прошептал Род, Роб или Боб с восхищением, выходя из машины, чтобы разглядеть получше.
Ляси проигнорировала вопрос.
– Съешь меня, – скомандовала она сержанту Перецу и распростерлась для наслаждений на капоте. Машина запылала – сначала незаметно, потом свет стал ярче. Краска пошла мелкими волдырями там, где ее касалась кожа Ляси. Девчонка была горяча. Одного вида сержанта Переца в его славненьком земном мундирчике, с его обожабельными большими земными коленками хватило, чтобы возбудить у нее между ног – более–менее – некое образование, пригодное для поедания. А к тройняшкам она воззвала:
– Не уходите. Вы следующие. И передайте мне Е, будьте добры?
– Позвольте мне, – галантно предложил сержант Перец, доставая пилюльку из кармана форменной рубашки и подползая на коленях по асфальту к ней ближе. – Мы, э–э, сегодня проводили небольшой рейд. Полагаю, продукт качественный. Очень чистый.
– Сколько пар наручников у вас есть, сэр? – поинтересовался Боб, Роб или Род. Перец перевел на них взгляд так, словно увидел впервые. Три идентичных молодых человека с постной мускулатурой, наобум стриженными волосами, окрашенными в платину, большими голубыми глазами и пухлыми красными губами, словно у ангелов – или, улыбнулась себе Ляси, у херувимов, – поверх чистых белых зубов.
– На весь хоровод хватит, – двусмысленно ответил полицейский.
– Вокруг чего? – хором осведомились Роб, Боб и Род с бесовщинкой в глазах. Второй смысл они уловили.
Ляси не возвращалась на блюдце еще три дня.
§
Ваш верный рецензент с некоторым трюдом просыпался воскресным утром, вечером, короче, а потому попал в «Сандо» лишь ко второй половине отделения, отыгранного цыпочками «Роковых Девчонок из Отрытого Космоса» (врубитесь в антенны, девушки!). Кто–то у барной стойки сказал мне, что они с планеты Нюфон – хотя, возможно, просто хотел сказать, что с планеты Ньютаун. Ньютаун же сам себе в некотором роде планета, нет? Но, возвращаясь к «Девчонкам» – где они были всю мою жись? Звук у них мускулистый и чисто–женский, натянутый и добивает до человеческих голов убойными зацепами. Мое предскозание: эти девчонки взлетят астрологически.
Следует добавить: для глаз они – чистая кислота. О Бэби Бэби, пардон за каламбур. Лэсси – совершенно другая «Дырка», ага, эта девчонка – определенно астралийский ответ на вопрос про Кортни. А Пупсик – обожаю этот рык! Не то чтобы внешний вид Зделал из девчонок рок–звезд или как–то. Но я никогда не видел такой сексуальной энергии, что мульчировала с одной сцены, мужской или женской, а Пажа с Плантом[124]124
Джимми Пэйдж (James Patrick Page, р. 1944) – английский рок–гитарист и продюсер, основатель группы «Led Zeppelin». Роберт Плант (Robert Anthony Plant, р. 1948) – английский рок–певец, автор песен, вокалист группы «Led Zeppelin».
[Закрыть] я видал (шучу). Серьезно – «Девчонки» пробивают по–крупному.
У «Боснии» посередь четвертой песни взорвался усилок, но они летели на превосходных вибрациях, которыми зал наполнили «Девчонки», и никто, похоже, не заметил. Ритмичные близнецы были в отличной форме, а лидер Джейк полностью настроен: хорошо видеть, когда он так увлечен музыкой, потому что иногда он слишком жоманен или как–то. Ох черт, «Босния» – ведущий состав, надо им было больше внимания уделить, но простите, парни, у меня место закончилось. Потом еще пересечемся.
Дес Гниль, «По барабану»
§
Игги лежал на спине. Ревор растянулся поверх него, и, нежно поерзывая, оба медленно терлись сосками. Учитывая, что у Игги их шесть, а у Ревора семь, три из которых теперь были проколоты, упражнение получалось крайне сенсуальное.
– Ммммм. Тааак хорошоооооо, дружочек. Повв алья йемсяв сни гуу…
Как все влюбленные, Игги и Ревор разрабатывали собственный язык.
– Звя книвм ойзв онок, – ответил Ревор. – Ме дова йябу лоч касл адки йпир ожок. Не против почесать мне за левым ухом? Ахх. Вот так. Сиб. – Глаза его вращались спиралями, как цевочные колеса в циклон.
Игги засмеялся.
– Ох, Рев, – вздохнул он, глядя в эти безумные очи. – Когда–нибудь слышал песню «Подпольных Любовников» «Твои глаза»[125]125
«Подпольные любовники» («Underground Lovers», с 1990) – австралийская группа альтернативного рока. «Твои глаза» («Your Eyes») – их сингл 1993 г.
[Закрыть]? Это они для тебя написали. – Игги дрыгнулся, смахнув Ревора, перекатился, нежно припечатал приятеля к полу, зажал один из трех его лимонных сосков в зубах и стал грызть. – Йяу ефф, йяу ефф… – бормотал он, а губы его трепетали по животику Ревора, от чего тот ахал и хихикал.
– Сви нгуйс кор ейс омн ой! – вскричал он, не успевая перевести дух.
– Сви нгуйта нцуи пой! – удовлетворенно ответил Игги, не разжимая челюстей.
– Вот они. – Сатурна поманила Небу. Та привстала на цыпочки и заглянула через плечо Сатурны: две зверушки сплелись клубочком в чулане для мусора. Неба подавила смешок.
Вернувшись в подвал, Сатурна зажгла мускусную свечу и нагнулась поцеловать Небу в шею, где до сих пор заживал последний Пупсиков укус любви.
– Давай я приложу алоэ–вера, Темная моя, – сказала она.
– Зверюшки и девочки, – размышляла вслух Неба, пока Сатурна втирала мазь ей в кожу. – Вот по крайней мере две категории форм жизни в этом доме, у которых нет проблемы с концепцией отношений.
– Мы на этой Земле лишь на краткий срок, – ответила Сатурна, вытирая руки и откидывая черные атласные простыни с постели. – Глупо этим не пользоваться на всю катушку.
– Знаешь, вот что смешно: я уверена, что Джейк считает, будто по–своему этим на всю катушку и пользуется.
– Может, и так, – признала Сатурна, рассупонивая Небу и наблюдая, как чувственно спадают на пол у лодыжек слои бархата и кружев. – Может, и так.
§
Джейк запланировал понедельник до отказа. Во–первых, нужно заскочить в банк и проверить, не пришло ли пособие. Затем… да вроде бы, на самом деле, и все. Он поставил будильник, чтобы день начался пораньше. Но первым его разбудил телефон. Тррринг. Тррринг. Джейк застонал и натянул подушку на голову. Трринг. Трринг. Джейк снова стащил подушку с головы и осоловело прислушался, не шлепают ли к телефону чьи–нибудь ноги. На фронте шлепанья ног – тишина. Трринг. Трринг. Может, звонильщик сдастся. Секундочку! А может, звонит Бэби. Намотав полотенце на талию, Джейк совершил безумный бросок к телефону. Прежде чем поднять трубку, он отдышался.
– Э–э, хел–ло? – пробормотал он, на всю фигню разыгрывая сексуальный сонный голос. По его опыту, это виртуально означало кучу бабок.
– Это Джейк?
Он узнал голос. Трейси, женщина, которая подписывала банды играть в «Сандрингаме». Прямая, как игла старого граммофона, Трейси особо не располагала временем на любезности. Вроде, например, «алло». Джейк представлял, как она сидит в своем кабинетике над баром, в углу накрашенного черным рта болтается сигарета, одна рука прочесывает непокорную шевелюру – в самой прическе ирония, – а другая до побеления в костяшках сжимает телефонную трубку, словно та может дать деру.
– Это Джейк, – подтвердил он со вздохом, отбросив сексуальность и оставив разбираться с абонентом лишь сонность в голосе.
– Разбудила? Это Трейс.
– М–м. Скокавремя? – Тон у него стал укоризненным.
– Одиннадцать тридцать, – отрезала она. Запугать Трейси было нелегко. В ее должностные инструкции входило говорить «нет – значит нет» произвольному количеству рокенролльных соискателей, которые настойчивостью компенсировали нехватку таланта и оригинальности. – Уже не вполне первый луч зари, Джейк, – сухо заметила она, затягиваясь сигаретой. – Мне кажется, тебе нужна настоящая работа.
Джейк спустил ей это с рук. Он знал, что таков ее стандартный способ расшевелить музыкантов. Никто не встает до разгара дня, если не вынужден. Уж ей ли не знать.
– Чётакое? – зевнул он.
– Слыхала, сейшак в воскресенье состоялся. – Она присвистнула. – Лучшие отзывы за все то время, что я тут, короче, а это уже как полторы жизни. – Трейси было двадцать пять. Она подписывала команды в «Сандо» четыре месяца. – Поэтому я не буду припоминать тебе изменения в программе. Сам знаешь порядок. Короче, мы хотим обе банды обратно как можно скорее. Раньше всего могу забить вас на субботу через неделю. Пойдет?
– Ага, клево, – приободрился Джейк. Субботний вечер. Это настоящий прорыв. «Босния» уже целую вечность играла по будням и временами по воскресеньям.
– Не хочешь дать мне контакты «Роковых Девчонок из Открытого Космоса»?
– Могу им передать. Я их увижу. На самом деле телефона у них нет.
– Шутишь! Даже мобильника?
– Не–а.
– Невероятно. Э, Джейк. Старик.
Джейк философски напучил губы, ожидая удара. Когда определенные люди называют тебя «старик», это не значит «дружище». Это может означать «обсос», «мудень», «хуй–с–горы», «недоебок». Кроме того, это может означать, что говорящему – «старикану» в данном случае – нужна от «старикуемого» какая–то услуга, и больше того: он знает, что услуга эта праздника старикуемому не сделает.
– Мне бы, э–э, хотелось, чтобы «Девчонки» были основным составом. А вы на разогреве, старик.
– …
– Тебе нормально? – Тон ее подразумевал, что если ему не нормально, ей это без разницы.
– Ага, как угодно, – ответил он. Одна его часть – не–то–чтобы–я–этого–хотел–или–как–то–но–если–успех–стучится–в–двери–я–скажу–заходи–чувак–где–тебя–носило–всю–мою–жизнь – вознегодовала. «Что? – с пеной у рта возопила она. – Мы рубимся уже много лет, а эти девки врываются, и мы их поощряем, и помогаем им, и дарим первый концерт, а потом стоим себе и смотрим, как они обходят нас на вираже?» Затем где–то шибался по темным задам даже самой просветленной души Неисправимый Самец – он высказывал сантименты столь же постыдные, сколь и непроизносимые. Типа: но они же ДЕВЧОНКИ, ради ёба! А мы – МАЛЬЧИШКИ! Так нечестно! Так нечестно! Однако третья – к счастью, самая большая – часть Джейка из чистого ликования хлопала ластами и крутила мяч на носу. «Девчонки» потрясны, а Бэби – такая четкая. Просто ебицкая звезда, и он будет счастлив даже настраивать ей гитару. А кроме того, может, если он ей скажет, она подарит ему смачный поцелуй, потом одно потянет за собой другое, а то потянет за собой третье, потом четвертое, потом…
– Значит, в субботу через неделю.
– В субботу через неделю.
Скользнув обратно в постель, Джейк понял, что уснуть ему трудно. Он сел, покрутил какое–то время дреды и обозрел свое одежное царство. Перегнулся через край, поискал самые неиспачканные трусы, кратко их обозрел и, вывернув наизнанку, натянул. В какой–нибудь из ближайших месяцев в самом деле надо будет устроить постирушку.
А может, и нет. Не за горами Ньютаунский Фестиваль. Два года назад, на пике своей швейной фазы Торкиль и Тристрам сотворили огромный стог одежды на продажу и запихнули его в такой огромный зеленый мешок для мусора. Но утром – а утра им удавались не лучше, чем Джейку, – они по ошибке схватили не этот мешок, а тот, в котором хранили грязное белье. Как впоследствии выяснилось, распродали они все до последнего лоскута – даже предметы нижнего белья, заскорузлые до хруста. И носки, которые уже могли не только сами гулять по улицам, но и развили в себе расстройства личности. Также выяснилось, что близнецам осталась вся сшитая одежда, а прибыли хватило на покупку новых «даксов», коробки пива и дюжины компактов. Близнецы не оглядывались ни разу. Фактически, они смотрели только вперед – ожидая Золотого Века, когда все люди Ньютауна (ибо только в Ньютауне такое возможно) будут просто передавать друг другу свою старую одежду и тем самым приобретать себе целые новые гардеробы, которые не нужно будет стирать. На следующий год Джейк подбросил в кучу и свое грязное белье, добавив к нему и простыни. Прости Господи. Он до сих пор не сменил постель. Надо бы раздобыть новую на случай, если Бэби… если они с Бэби…
Джейк рассмотрел эту возможность в деталях. Он толкал ее и тянул, тер и гладил. Ммммм. Эти антенны. Ох, мужик. Мммм. Где же салфетки, когда они так нужны? Он глянул на часы. Двадцать минут первого. Пора уже и встать. Зевая, он натянул простыню на голову. Еще десять минут – и его здесь не будет.
§
По мостику над головой быстро простучали шаги. Хлопнула дверь. По космолету, нацелившемуся к Земле, разлилась жуткая тишина. Внезапно воздух разодрали вопли. Кверк подпрыгнул. Ихор в нем похолодел. Опять вопли.
– Только не жидкий кислород! – завизжал кто–то. – Не размешивай жидкий кислород!
Что, во имя квагааров[126]126
Квагаары – биологический вид, воображаемый героями телесериала «Красный карлик» (их корабль оказывается мусорным баком, а тело принадлежит полуразложившейся жареной курице).
[Закрыть], происходит? Готовясь к худшему, Кверк подал знак двум боргам. Те поскакали по трапу через три ступеньки – копыта звенели по металлическим перекладинам так, словно муниципальный мусоровоз столкнулся с Пабло Перкуссо. Вопли прекратились так же внезапно, как начались. Капитан распахнул дверь, и его приветствовала толпа виноватых ухмылок. Чужие смотрели по видео «Аполлон 13» – кассету какой–то альфа умыкнул из проката «Видео–Ид» год назад, когда последний раз был на Земле. Как правило, чужие считали Тома Хэнкса сокрушительно неотразимым. Большинство смотрело фильм уже с полсотни раз, и диалоги отлетали у них от зубов. В популярности это кино уступало только «Дню Независимости»[127]127
«Аполлон 13» («Apollo 13», 1995) – фильм американского режиссера Рона Ховарда о злополучном полете американских астронавтов к Луне. В главной роли снялся Том Хэнкс (Thomas Jeffrey Hanks, р. 1956). Далее приводится фраза из фильма. «День Независимости» («Independence Day», 1996) – американский фантастический фильм немецкого режиссера Роланда Эммериха.
[Закрыть]. Кассету с приближением Кверка поставили на паузу и теперь все с покаянным видом ждали, когда закончится его нотация, чтобы можно было досмотреть.
– Ладно, Хьюстон, – мрачно прошептал зета–ретикул. – У нас тут проблема.
Кто–то хихикнул, за ним кто–то еще, и вскоре весь отсек пфпфпфыкал от тщательно подавляемого хохота.
Кверк вздохнул – мерцающее маленькое вибрато, – вышел из отсека и закрыл за собой дверь. Видео пошло снова, а вскоре снова пошли и вопли. Кверк вернулся в контрольную рубку и положил голову на консоль.
Боже, как это тяжко. Неужели других чужих никак нельзя заставить прилично себя вести?
Боже, как это тяжко. Неужели других чужих никак нельзя заставить прилично себя вести?
Боже, как это…
Кверк снова вздохнул. Бог явно не придет ему на помощь ради вот такого. Иногда Кверку чудилось, что Богу он просто не нравится. Мысль внушала уныние. Взгляд его метнулся к спидометру. Ф–фух. Под самый предел, но не выше.
§
– Джейк, дружище, сейшак прошел так, что начался заново.
Второй концерт в «Сандо» оказался еще триумфальнее первого.
– Чпок. – Джейк стукнулся стаканом с Тимом. После закрытия «Сандо» все переместились в «Сонь», паб для тех, кто ими не был, по крайней мере – ночью. Со своей позиции, опираясь на стойку, Джейк мог следить за роем почитателей, кружившим вокруг Бэби, Пупсика и Ляси. А почитателей было много. Почему Бэби не может быть с ним и только с ним?
– Прости? – Джейк вдруг понял: Тим что–то ему говорит
– Дружище, – говорил Тим. – Ты против чего–то ангстуешь?
– Ангстую? Я? Не–а, – ответил Джейк, между тем думая: а что, так заметно?
– Слушай, я знаю, каково тебе сейчас.
– Правда? – В этом Джейк серьезно сомневался.
– Они – просто поп, дружище. Хороший поп, не пойми меня неправильно, четкий, сексуальный, независимый, ему как–то можно верить. Но, типа, десять, двадцать лет пройдет – и кого люди будут помнить? – Тим сам ответил на свою риторику: – «Боснию», мужик. «Боснию».
Джейк натянул улыбку:
– Спасибо, Тимбо. – Точно. Его мужское эго мучилось так, что рок–звездное забыло: его тоже смертельно ранили. Ради ёба. Спасибо тебе огромное, Тимбо.