355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Чейтер » По ту сторону экрана » Текст книги (страница 16)
По ту сторону экрана
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:12

Текст книги "По ту сторону экрана"


Автор книги: Линда Чейтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

Совершенно обессилев после трудового дня, Энджи снова чуть не проспала в понедельник утром. К счастью, ей удалось прибежать к толстухе за секунду до того, как пробило десять. Когда Энджи рассчитывалась, толстуха смотрела на нее с явным разочарованием. Она, должно быть, решила, что Энджи надолго у нее задержится. Калибан тоже загрустил, когда увидел, что Энджи с вещами направляется к машине.

– Не стоит унывать, приятель, – пробормотала она, усаживаясь за руль. – Возможно, тебе скоро снова повезет.

Добравшись до Пензанса, Энджи припарковалась в переулке возле гавани. Потом зашла в паб напротив причала и заказала бренди с лимонадом.

Ей не хотелось тратить деньги на путешествие к островам Силли. К тому же она не знала, на какой из островов отправился Гидеон. «Не исключено, что он уже вернулся на материк, – рассуждала Энджи. – Уж лучше оставаться в Пензансе и встречать теплоход, который приходит сюда каждый вечер».

Взглянув в окно, Энджи вздрогнула – она увидела в отдалении пансион, в котором провела ночь перед поездкой в Редрут. Конечно, ей придется где-нибудь остановиться, но в этот дом она не вернется ни за что на свете. Энджи решила дождаться прибытия теплохода, прежде чем принимать решение. Ведь Гидеон мог вернуться в Пензанс этим вечером, и тогда ей не пришлось бы здесь ночевать.

Выпив еще несколько рюмок, Энджи заскучала, ей ужасно захотелось с кем-нибудь поговорить. «Интересно, а чем сейчас занимается Ронко?» – подумала она. Конечно, не стоило рассказывать ему о своих приключениях, но ведь он наверняка беспокоился за нее. Энджи подошла к телефону в вестибюле и набрала номер Ронко – ей вдруг захотелось услышать его голос. К тому же она обещала позвонить ему, когда они говорили в последний раз.

– Энджи?! – Он был явно взволнован. – Наконец-то! Черт побери, где ты? Я только что вернулся из полиции, я снова говорил с ними...

– Из полиции? Но почему? Что ты на этот раз натворил?

– Не я... – пробормотал Ронко. – Это... связано с тем убийцей, которого мы с тобой знаем.

– Ты о чем? – Энджи насторожилась. – Что ты имеешь в виду?

Ронко пытался выкрутиться, но в конце концов признался, что нашел газеты у нее в квартире и пошел в полицию.

– Вообще-то я не доносчик, – добавил он. – Просто я очень волновался за тебя.

Энджи была в ярости. Да как он посмел врываться к ней в квартиру и путать все ее планы?! И вместе с тем она была растрогана – ведь ради нее Ронко даже отправился в полицию, хотя терпеть не мог полицейских.

– И что теперь будет? – спросила она. – Конечно, никто не верит, что такой человек, как Гидеон, мог кого-то убить.

– О... но они знают, что он пошел домой с той женщиной, – заявил Ронко. – Бармен видел, как они вместе вышли, и он узнал его на старой фотографии, которую они нашли на Би-би-си. Они только что связались с полицией Пензанса, примерно полчаса назад. Наверное, он съехал из той гостиницы, про которую ты мне говорила, и отправился на острова Силли. Они летят туда сегодня, чтобы забрать его.

– Идиот! – заорала Энджи. – Зачем ты побежал? – Повесив трубку на рычаг, Энджи осмотрелась и поняла, что на нее смотрят. – Извините, – пробормотала она и направилась обратно к бару. Ей ужасно захотелось выпить.

Выпив двойную порцию бренди, Энджи попыталась успокоиться и взять себя в руки. «Никто никогда ничего не добивался в жизни, не проявив настойчивости», – говорила она себе. Попросив у бармена расписание, Энджи посмотрела график рейсов вертолета и теплохода. Теплоход ежедневно выходил из гавани Сент-Мэри в четыре тридцать, но последний рейс вертолета прибывал на этот остров чуть раньше. «Но в полиции, – рассуждала Энджи, – едва ли знают о том, что Гидеон боится летать. Кроме того, считается, что преступники всегда пользуются самым быстрым транспортом».

Энджи не знала, будет ли Гидеон на теплоходе, но ей казалось, что шансы не так уж плохи. Она решила ждать на пристани, как и планировала. У нее еще оставалась возможность добраться до Гидеона раньше, чем его арестует полиция.

Когда Фил вез их в Хью-Таун, к теплоходу, Джулия смотрела в окно и удивлялась. Эти места казались такими приветливыми, когда они сходили на берег; но вот солнце скрылось, все заволокло туманом, и остров стал совершенно другим – теперь он стал угрюмым и мрачным, теперь он скрывал свои тайны от чужаков, и туристы в растерянности бродили по городку, туман лишил их возможности увидеть то, ради чего они приехали. Однако торговцы ликовали – в магазинах сувениров толпились покупатели.

– Это позор, что вы уезжаете так скоро, – проворчал Фил. – Я наделся сыграть в покер сегодня вечером.

– Не волнуйтесь, – прошептала Бриджит, отправившаяся проводить их. – Я сказала ему, что Кармен вызывают на телевидение, – делать специальную программу. Он не подозревает ни о чем.

Забрав свои билеты из туристического офиса, они направились к «Силлонийцу». Увидев газету в руках одного из пассажиров, Джулия улыбнулась, подумав о том, что сообщение о «гибели» Гидеона непременно появится на первых полосах газет. Несколько человек уже узнали телезвезду – они что-то шептали своим спутникам и кивали в ее сторону. «Что бы они сказали, если бы узнали, что об этом рейсе станут кричать газеты?» – думала Кармен.

Поднимаясь на палубу, они то и дело оборачивались, поглядывая на Бриджит и Фила. При посадке возникла задержка – не успели что-то погрузить, и чья-то собака сбежала вниз по трапу. Но наконец все поднялись на борт. «Силлониец» отошел от причала, и вскоре Бриджит с Филом исчезли в тумане.

Кармен с Дунканом сразу же отправились в бар, а Джулия задержалась наверху. «Погода просто идеальная для несчастного случая, – думала она, прохаживаясь по палубе. – Холодно и сыро, так что здесь почти никого не будет. Да и не видно почти ничего».

Они решили провести первую часть пути в баре. Дункану предстояло как следует «напиться», чтобы падение за борт казалось вполне естественным. Заметив, что он одолел несколько порций виски, Джулия начала опасаться, что он и в самом деле напьется.

– Вы выглядите ужасно, – хихикала молоденькая буфетчица, подавая ему следующую порцию выпивки.

– И так же чувствую себя, – пробормотал Дункан. – Вы бы так же себя чувствовали, если бы полночи писали сценарий.

– Сценарий?! – оживилась девушка. – Вы пишете для кино? Как вас зовут?

– Гидеон Берд, – с гордостью заявил Дункан. – Но думаю, обо мне уже стали забывать.

Сидя в углу, за дальним столиком, Кармен с Джулией наблюдали за Дунканом, беседовавшим с буфетчицей. В костюме Гидеона он был необыкновенно хорош – во всяком случае, так думала буфетчица, то и дело улыбавшаяся ему.

Джулия не понимала, почему Дункан вдруг согласился пойти на обман, но она любила его за это еще больше. Его согласие, возможно, означало, что у них есть нечто общее, что они в каком-то смысле родственные души. Джулия вздохнула, вспомнив, что они с Дунканом решили какое-то время не встречаться в Лондоне, так как у них были опасения, что люди могут узнать их, если они где-нибудь появятся вместе.

В назначенное время, когда осталось меньше часа до прибытия в Пензанс, Дункан пробормотал извинения и, пошатываясь, направился к выходу из бара. Джулия смотрела на него с явным беспокойством. Наконец, повернувшись к Кармен, сказала:

– Сиди здесь, я сейчас вернусь.

Покинув бар, Джулия устремилась следом за Дунканом и догнала его уже на пустынной палубе.

– Дун... то есть Гидеон, – прошептала она, – подожди секундочку.

– Что-то не так? – Дункан встревожился. – Изменение плана?

– Я только хотела сказать... До свидания, Дункан. – Джулия поцеловала его в щеку. – Я хочу, чтобы ты знал, как я ценю то, что ты делаешь, – добавила она. – Я не хочу, чтобы ты думал, будто я...

– Сейчас не самое подходящее время для объяснений, – перебил Дункан.

– Я знаю, – сказала Джулия, отступая на шаг. Она с трудом удерживалась от слез.

– Возможно, я должен... – Дункан осекся. – Я хотел сказать...

Тут где-то хлопнула дверь, и послышались чьи-то шаги. – Мне лучше уйти, – сказал Дункан и направился к лестнице.

Джулия возвратилась в бар, и вскоре они с Кармен ушли в зал, где собирались просидеть до конца путешествия. Со своих мест они могли наблюдать за дверьми мужских туалетов и время от времени поглядывали в ту сторону. Наконец увидели Дункана.

Он был в своем обычном наряде – в рубахе и джинсах, заранее надетых под костюм Гидеона. Усы исчезли, а прическа изменилась. И теперь за плечами Дункана болтался рюкзачок, в котором лежал костюм Гидеона.

Глядя на преобразившегося Дункана, Джулия улыбалась ему, но он, казалось, не замечал ее. Отвернувшись, он направился к лестнице. Она с беспокойством смотрела ему вслед. Что он скажет ей у пристани? Что скажет, когда они встретятся в Лондоне?

Теперь время тянулось невообразимо медленно. Джулия, не в силах усидеть на месте, стала бродить по залу. Прочитав рекламные листки на стенах, она очень много узнала об островах Силли. А ведь ей так и не удалось ничего увидеть... Кармен же ужасно нервничала.

– Я не знаю, как я справлюсь с этим... – прошептала она, присоединившись к подруге. – Как надо себя вести, если твой муж утонул?

– Я уверена, все окажется намного легче, чем ты думаешь, – сказала Джулия. – Пойдем. Я думаю, самое время подняться на палубу и притвориться, что мы его ищем.

На лестнице они встретили буфетчицу, тащившую коробку с чипсами.

– Как ваш друг? – спросила она у Джулии. Заметив Кармен, просияла. – О... вы не Кармен Берд?!

– Рада с вами познакомиться, – сдержанно кивнула Кармен. – Я думаю, вы спрашиваете о моем муже. Мы как раз идем искать его.

– У тебя прекрасно все получается, – прошептала Джулия, когда они поднялись на палубу.

– Не уверена, – пробормотала Кармен. – Мне кажется, у меня уже нет сил.

Они бродили по палубе, делая вид, что ищут кого-то. Туман начал рассеиваться, и вскоре перед ними возник городской пейзаж.

– Мне страшно, – прошептала Кармен. – Я действительно не знаю, смогу ли...

Гудок теплохода заглушил ответ Джулии – они входили в гавань.

– Что случилось? – спросила Джулия, заметив, как побелело лицо Кармен. – С тобой все в порядке?

Кармен крепко сжала руку подруги.

– Посмотри... – Она кивнула в сторону причала. – Разве ты не видишь?

В следующее мгновение Джулия увидела полицейские автомобили, выстроившиеся вдоль пристани. Синие вспышки их маячков отражались в воде.

– О Господи, – пробормотала она, взглянув на Кармен. – Что-то не так, мы где-то ошиблись. Неужели они нашли труп на свалке? Или кто-то заявил, что Дункан – самозванец?

– Что же нам теперь делать? – Казалось, Кармен вот-вот разрыдается.

Джулия понимала, что у них нет времени на разработку нового плана. Было очевидно: их единственный шанс – действовать так, как задумали.

– Ты только не волнуйся, – прошептала Джулия. – Придерживайся нашего плана и молись, чтобы Дункан делал то же самое.

Бренди с лимонадом подействовал на Энджи самым благотворным образом. Преисполненная оптимизма, она ждала прибытия «Силлонийца». Энджи слишком увлеклась, мечтая о том, как потратит деньги, поэтому не сразу заметила патрульные машины, повернувшие в сторону причала. Когда же наконец увидела вспышки синих огней, очень удивилась. «А в чем, собственно, дело?» – спрашивала она себя. И вдруг сообразила, что полиция опередила ее.

Энджи в ярости сжала кулаки. Выходит, она потратила столько времени и сил, выслеживая Гидеона, – и все впустую! Конечно, это Ронко виноват, только он виноват в том, что она лишилась того, что ей причитается.

Взглянув в окно, Энджи увидела силуэт «Силлонийца», входившего в гавань. Вскоре судно подошло к причалу, спустили трап, и пассажиры начали сходит на пристань. Энджи выскочила из паба, ей хотелось в последний раз взглянуть на Гидеона, прежде чем его арестуют.

Несколько полицейских стояли у трапа, вглядываясь в лица сходивших на берег пассажиров. «Интересно, Гидеон сразу сдастся или начнет сопротивляться?» – думала Энджи. Она представила, как навещает его в тюрьме, как стоит рядом со своим любовником, в то время как жена совершенно не думает о нем. Но что толку навещать его? Какая польза от этого?..

Тут на палубе что-то произошло... Матросы, явно чем-то взволнованные, забегали вдоль борта, и какая-то женщина, в отчаянии заламывая руки, издавала пронзительные вопли. Энджи присмотрелась и узнала Кармен Берд. Но что же она кричит?.. «Упал за борт», – донеслись до нее слова.

Энджи презрительно усмехнулась. Наверняка Гидеон спрятался где-нибудь на теплоходе, да еще и в штаны наложил от страха. Она решила дождаться, когда Гидеона найдут, и взглянуть на его физиономию. Это было бы небольшим утешением...

Энджи подошла поближе к трапу и услышала треск рации, висевшей на ремне у ближайшего от нее полицейского.

– Нам лучше получить подкрепление и начать поиски, – потрескивала рация. – Похоже, они говорят, что он запаниковал и кинулся за борт.

Вскоре почти все пассажиры разошлись, и на пристани осталась, не считая полицейских, лишь кучка любопытных. Стоя за автокаром, Энджи наблюдала, как на борт поднимается полицейский с огромным псом, дальним родственником Калибана. Через полчаса полицейский с собакой вернулся – вернулся без Гидеона, и Энджи поняла, что на судне его не нашли. «Но он же не такой дурак, чтобы утопиться в море...» – подумала она.

Полицейских на пристани становилось все больше, появились и репортеры с фотокамерами. Наконец на самом верху трапа появились Кармен Берд, полицейский и еще какая-то женщина. Когда они спустились на пристань, репортеры совершенно обезумели, – окружив телезвезду, они ослепили ее фотовспышками и забросали вопросами.

Что вы почувствовали, узнав, что вашего мужа ищут за совершение убийства?! – завопила женщина в зеленом, сунув под нос Кармен свой микрофон.

Ошеломленная происходящим, Кармен молчала, подруга же настойчиво подталкивала ее к полицейскому автомобилю, стоявшему неподалеку.

Убийство?.. – проговорила наконец Кармен с дрожью в голосе. – Я не знаю, о чем вы говорите.

Велики ли шансы найти его труп?! – закричал мужчина с диктофоном, подбегая к полицейским.

«Труп? Неужели они это всерьез?» – подумала Энджи. Тут Кармен исчезла в полицейской машине, и женщина в зеленом начала болтать про поиски на вертолете и о том, что по тревоге подняты офицеры береговой службы. Энджи наконец вышла из-за автокара, приблизилась к полицейскому автомобилю и посмотрела прямо в лицо Кармен. Их взгляды встретились, но лишь на несколько мгновений – машина тронулась с места и почти тотчас же исчезла за поворотом.

Стерва, – бормотала Энджи, медленно шагая по пристани. – Жаль, что она не упала вместо Гидеона.

Возвращаясь к машине, Энджи наконец-то дала себе волю и добрых полчаса плакала по своим утраченным надеждам на богатство. Лишь сейчас она поверила: все произошедшее – правда, Гидеон действительно мертв. Да, теперь она уже никогда его не увидит, и теперь он, такой замечательный любовник, уже ни на что не годен – разве что на съедение рыбам. Энджи плакала, сидя за рулем, и никак не могла остановиться.

Внезапно в окно машины постучали.

Прошу прощения, – раздался мужской голос, – я хотел бы...

Убирайся! – крикнула Энджи. – Ты... – Она умолкла, увидев перед собой полицейского.

Я хотел бы взглянуть на ваши документы, – продолжал сержант. Потом добавил: – Попрошу вас поехать со мной в участок. У меня есть основания полагать, что этот автомобиль в розыске.

Глава 19

Когда их наконец-то проводили к двери полицейского отделения и сказали, что они свободны, Джулия замерла в изумлении. «Неужели это все?.. – думала она. – Словно вышла из кинотеатра в конце фильма. Вышла – и рассталась с героями и с их придуманной жизнью...» Тут дверь полицейского отделения распахнулась, и Джулия, увидев толпившихся на улице репортеров и фотографов, остановилась в нерешительности – она не знала, как себя вести.

К счастью, на помощь пришла Кармен, теперь настал ее черед заняться делом. Она тотчас вызвала такси, и они, уклонившись от общения с репортерами, поехали в гостиницу. А на следующий день, сидя за рулем своего «фрилоудера», Кармен упорно настаивала на том, чтобы Джулия немного пожила в ее лондонском доме – на всякий случай.

Их спасение все еще казалось чудом. Разумеется, они предполагали, что их будут допрашивать в полиции – в связи со смертью Гидеона. Но оказалось, что их хотят допросить из-за убийства, якобы им совершенного. Уже на допросе Джулия сообразила, что им невероятно повезло. Получалось так, что полицейские – их союзники. Преследуя Гидеона, они подтверждали: он все еще жив и находится на борту судна, вышедшего из Сент-Мэри. Однако они не обнаружили его на теплоходе и сделали вывод, что он или упал за борт, или выбросился намеренно. Разумеется, труп его в воде не найдут, и все закончится версией о самоубийстве или случайной смерти. Во всяком случае, никому не придет в голову, что Гидеона на судне вообще не было.

«Бедная Лайза Купер, – думала Джулия. – С одной стороны, Кармен отомстила за ее смерть, с другой – извлекла выгоду из этой смерти, избежала серьезных неприятностей». Но, конечно же, все это – случайность, им просто очень повезло. Джулия невольно поежилась, представив, что произошло бы, если бы полиция настигла их чуть раньше, еще на острове.

Поскольку Кармен была знаменитостью, о смерти Гидеона писали все бульварные газеты, а ее фотографии помешались на первых полосах. Заголовки же гласили: «СУПРУГ-УБИЙЦА БЕЖИТ ОТ ПРАВОСУДИЯ. САМОУБИЙСТВО ГИДЕОНА БЕРДА – МУЖА ВЕДУЩЕЙ «ПЕРЕДЕЛКИ». УБИЙЦА ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ».

К величайшему огорчению соседей Кармен, репортеры разбили лагерь перед ее домом, так что невозможно было выйти на улицу. Стоя у окна, Джулия поглядывала на сновавших по тротуару папарацци и хмурилась. Чего они ждут, что, по их мнению, должно случиться? Может, ожидают, что Кармен сойдет с ума от всего этого и начнет танцевать голышом в саду с заварочным чайником на голове? Или они действительно рассчитывают на эксклюзивное интервью со вдовой?

Не в силах выйти из дома, Джулия проводила время, строя планы на будущее. После нескольких долгих телефонных разговоров с Мэгги она наконец приняла решение, к которому подступала уже давно. Ей хотелось уйти из страховой компании и вернуться в Вустер. Мэгги же, финансовые дела которой, казалось, улучшались после того, как она начала осуществлять некоторые из предложений Джулии, согласилась нанять ее на экспериментальный проект – планировалось начать бизнес через Интернет и специализироваться на продаже книг о тайнах и преступлениях.

– Помнишь тот страховой полис, который ты убедила меня взять? – спросила Мэгги во время их последнего телефонного разговора. – Так вот, все теперь дозрело, и денег оказалось намного больше, чем я ожидала. Я могу теперь из них платить тебе зарплату, пока мы не встанем на ноги как следует.

Жалованье предполагалось скромное, но они планировали для Джулии добавку – долю от любой прибыли. А со временем, если удастся воплотить проект в жизнь, они должны были стать компаньонами.

Когда все было улажено, Джулия почувствовала себя счастливой и беззаботной. «Удивительно, – думала она, – но страховая компания невольно станет финансировать начало моей новой карьеры». Джулия написала короткое письмо, подтверждая свою отставку из лондонского отделения, и заплатила молочнику, чтобы тот отправил письмо по почте.

– До свидания, Кислогубая, – пробормотала она, увидев из окна, как молочник прогрохотал по улице на своем грузовичке.

«Наверное, в офисе не очень удивятся, – думала Джулия. – А Ровена скорее всего обрадуется».

Репортеры еще несколько дней дежурили у дома Кармен. Потом застукали в телефонной будке одного политического деятеля – он занимался сексом с голубым, и Гидеон сошел с первых полос. Как только пресса свернула лагерь и перебралась на другое место, Джулия подготовилась к действиям. После того как она расплатилась с миссис Биллингз, ей предстояло навестить Дункана. Она решила, что просто скажет ему о своих чувствах и выяснит, как он к ней относится, – выяснит раз и навсегда.

Джулия пошла в Хаммерсмит окольным путем, чтобы не встречаться с газетчиками, – ведь они могли узнать ее. Что же касается Дункана, то его никто не знал. Его даже не вызывали в полицию, так что у него не было причин для беспокойства. И разумеется, никто не мог бы доказать, что он играл роль Гидеона и был на островах Силли. Только дружба с ней, с Джулией, связывала его с «делом Гидеона».

Не желая искушать судьбу, Джулия оделась как обычно. И, конечно же, не стала пользоваться косметикой. Она не выдержала бы оскорбления, если бы Дункан снова начал смеяться над ней.

Открыв ей дверь, Дункан, казалось, совсем не удивился.

А... это ты, – пробормотал он. – Я уже устал тебя дожидаться.

Я думала, следует проявить осторожность, – сказала Джулия. – Надеюсь, я тебе не помешала, – добавила она, вспомнив, как застала у Дункана Соню, когда явилась без предупреждения.

Нет-нет, нисколько не помешала, – сказал Дункан, провожая ее в гостиную. Однако Джулии показалось, что он избегает ее взгляда.

Усевшись на диван, Джулия окинула взглядом комнату и увидела пустые банки из-под пива и кипы газет – знакомые ей бульварные издания с заголовками статей о Гидеоне и Кармен.

Что-то не так, Дункан? – спросила она наконец.

Я удивляюсь, что ты еще спрашиваешь, – пробормотал он, протягивая ей «Дейли дог». – Ты читала все это, не так ли? Какой же ты друг, Джулия? Почему ты не сказала мне, что Гидеон убил кого-то?

– Но я не знала...

– Представь себе... Если бы они это выяснили раньше... – продолжал Дункан. – Только подумай, что могло случиться со мной. Да и сейчас все складывается довольно скверно. Я из-за этого путешествия пропустил просмотр для большой рекламной программы на телевидении. Но я все-таки согласился вам помочь, а вот мой лучший друг пытался засадить меня в тюрьму.

– Мне очень жаль, Дункан, что так вышло, – пробормотала Джулия. – Но мы действительно не знали ничего о том, о другом убийстве. Откуда мы могли знать? Почему ты не веришь? Если бы мы знали, ни за что не пошли бы на такой риск... – Джулия умолкла. Она понимала, что ее оправдания звучат довольно неубедительно.

– Я не знаю, чему верить, – проворчал Дункан. – Кругом – сплошная ложь. Всю дорогу до островов Силли вы уверяли меня, что все это – только игра, безопасный обман. А потом ты вдруг сообщаешь, что я замешан в деле об убийстве. После чего выясняется, что вы, все трое, собирались использовать меня в качестве козла отпущения.

– Ничего подобного! Я пыталась все объяснить тебе на берегу, помнишь? А Бриджит ничего не знала до...

– Ах, на берегу? – Дункан усмехнулся. – Вот там и начался настоящий обман, не так ли? В тот момент ты уже знала, что я готов втянуться в следующую стадию вашего заговора. Тебе надо было стать актрисой, Джулия. Фальшь – это естественное для тебя состояние.

– Я тебя не понимаю, – проговорила Джулия в замешательстве. – Я сказала тогда тебе правду, Дункан. Знаю, что не должна была молчать так долго, но я боялась твоей реакции.

– Продолжай, Джулия. Почему бы нам не взглянуть на реальную правду для разнообразия? Ты все это придумала, не так ли? Ты оставила меня в саду, а потом послала ко мне Кармен, чтобы та еще подсыпала лжи.

Но она рассказала тебе о Гидеоне, не так ли? О том, как все произошло... Я думала, что...

Ты прекрасно знаешь, что она не только об этом говорила. Конечно, все, что связано с убийством, – это ужасно... Но дело в том, что она сказала... В общем, я, глупец, ей поверил.

Поверил? Чему? Что она тебе сказала? – Джулия вспомнила, как загадочно улыбалась Кармен, когда она вернулась из сада.

Как будто ты не знаешь, – пробормотал Дункан с усмешкой. – Я думаю, вы с ней долго смеялись, наблюдая за мной на теплоходе. Я действительно свалял дурака, потому что думал... Потому что я был влюблен, вот почему.

Влюблен в Кармен? – спросила Джулия, тотчас же почувствовав укол ревности. – Так вот о чем она говорила с тобой.

Не в Кармен, идиотка! В тебя!

В меня? – Джулия в изумлении уставилась на Дункана. – Но как...

Ты думала, что это – единственный способ убедить меня, не так ли? Заставила меня думать, что увлечена мной, чтобы я рисковал, желая помочь тебе. Я знаю, что сначала не понял, когда ты нарядилась в Пензансе, но Кармен мне все объяснила. Да еще этот поцелуй на теплоходе... Что ж, ты действительно меня обманула.

Но подожди, Дункан. Я даже не знала, что Кармен говорила об... – Джулия вдруг посмотрела на него в упор. – Но если Кармен сказала тебе об этом, то почему же ты не веришь?.. Почему думаешь, что я лгала тебе?

Но это же очевидно, не так ли? Как только я вернулся сюда и у меня появилось время подумать, я понял: такого просто не может быть. Мы дружили много лет, Джулия. Если бы ты испытывала ко мне какие-то чувства, я бы заметил, потому что знаю тебя слишком хорошо.

Джулия почувствовала, что сейчас самое время сказать то, что она собиралась сказать, когда шла к Дункану. Но во рту у нее вдруг пересохло, к тому же она поняла, что забыла заранее заготовленные фразы. «Почему всегда так трудно говорить правду?» – подумала она.

Джулия сделала глубокий вдох и наконец решилась.

Дункан, ты ошибаешься, – сказала она. – Ты недостаточно хорошо меня знаешь. То, что сказала Кармен, – правда. Поверь, я люблю тебя.

Джулия закрыла глаза и почувствовала дрожь во всем теле. Наконец-то она раскрыла свою тайну. Что он теперь подумает о ней? Дункан молча ходил по комнате – она слышала его шаги. Потом скрипнул диван, на котором она сидела, – Дункан сел рядом.

Ты серьезно? – спросил он. – Или опять пытаешься меня одурачить?

Конечно, серьезно. – Открыв глаза, Джулия взглянула на него и тотчас же в смущении потупилась. – Я люблю тебя много лет, Дункан.

Тогда с какой же стати ты не... – Он внезапно умолк, и в комнате воцарилась тишина.

Джулия затаила дыхание. Она слышала гул уличного движения, но внешний мир сейчас ничего для нее не значил. Имело значение лишь то, что скажет Дункан теперь, после ее признания.

Тут Дункан вздохнул и вдруг заговорил:

О черт, Джулия, мне так жаль... Похоже, я действительно глуп. Ты когда-нибудь простишь меня? – Ошеломленная его словами, она почувствовала, как Дункан обнял ее. – Так это правда? – спросил он. – Значит, я все не так понимал?

Конечно, правда, – прошептала она, крепко прижимаясь к нему.

Я думаю, что это ваш заговор так подействовал на меня, – пробормотал Дункан. – Я сидел тут целую неделю и все никак не мог понять... Не мог понять, что происходит. – Он обнял ее еще крепче. – Почему ты не сказала мне раньше, до того, как все это произошло? Если бы я только знал, все могло бы...

Но я не думала... Я боялась... Прости меня, Дункан, за все мои глупости.

Я тоже наделал немало глупостей, – улыбнулся он. – И я совершенно ничего не понимал. – Он взял ее лицо в ладони. – Посмотри на меня, Джулз.

Она пристально посмотрела на него, и он, поцеловав ее, проговорил:

Я тоже тебя люблю. – Дункан расстегнул верхнюю пуговицу ее блузки. – Почему бы нам не забыть обо всех недоразумениях? Я думаю, нам надо многое наверстать.

Сообщение полицейских ошеломило Кармен. Оказывается, Гидеон – убийца. Никто, казалось, не выяснял, почему он был в тот вечер с Лайзой Купер. Некоторые говорили, что это – совершенно случайное знакомство, другие – что у них были какие-то отношения. Но никто не сомневался в том, что именно Гидеон убил эту женщину – во всяком случае, полицейские считали убийцей Гидеона Берда.

Если не вдаваться в детали преступления, а сосредоточиться лишь на самом факте убийства, то становилось ясно: ее, Кармен, ждала та же участь. Если Гидеон задушил ни в чем не повинную женщину, могла ли она, его жена, быть уверена, что он не собирался убить и ее?

Кармен в ужасе замирала, стоило ей подумать о том, что их с Джулией едва не разоблачили. Ведь их могли арестовать еще на острове! Им невероятно довезло, что этот Ронко не поднял тревогу чуть раньше. В газетах много писали о том, как ему удалось установить, что именно Гидеон задушил женщину. Правда никогда бы не открылась, если бы сообрази тельный сосед Энджи не узнал на фотографии Лайзу Купер. Этого человека теперь называли «современным Шерлоком Холмсом» и даже говорили о том, что его следует вознаградить каким-то образом.

А встреча с Энджи – это был для Кармен еще один удар. В газетах писали, что Энджи ничего не знала об убийстве, но у нее была связь с Гидеоном. Причем какое-то время бедняжка даже не подозревала, что он – муж телезвезды.

Кармен пробежала глазами статью в «Дейли дог». «Он даже говорил о нашем браке, – заявляет безработная сорокатрехлетняя Энджи Поттс, миниатюрная блондинка из Ноттинг-Хилла. – Я никогда не подозревала, что он мне лжет, даже при том, что он исчезал надолго. Он говорил мне, что по работе ему приходится много путешествовать». В статье говорилось, что Энджи только недавно обнаружила правду о его семейном положении и поехала за ним в Корнуолл в надежде, что они уладят свои отношения после ссоры. «Все, что я хотела, – это сказать ему, что я простила его, – сказала потрясенная Энджи, узнав, что ее любовник мертв. – Я не могу поверить, что он кого-то убил. Он будет всегда занимать особое место в моей памяти – никто не сможет отнять это у меня».

Вспомнив растрепанную и плачущую Энджи, которую полицейские уводили на допрос, Кармен почувствовала к ней симпатию. Она поняла , что должна что-то сделать для этой женщины, должна как-то помочь ей. Разве Энджи – не такая же жертва Гидеона, как она, его жена?

Узнав о смерти Гидеона, Кевин, продюсер Кармен, связался со специалистами по контактам с прессой и потребовал ограничить газетную шумиху. Кармен ожидала от коллег сочувствия, но скоро стало ясно, что в «Конквест ТВ» больше обеспокоены защитой собственного имиджа.

– Только подумай об ассоциациях, – сказал Кевин. – Убийство. Самоубийство. Насилие. Если верить тому, что «Дейли дог» пишет о его любовнице, обыватель, как только бросит взгляд на тебя на экране, сразу почувствует дискомфорт и начнет думать о том, в каком ужасном мире он живет. Едва ли мы таким образом завоюем любовь наших зрителей.

– Кевин, я прекрасно тебя понимаю, но все-таки рассчитывала на сочувствие, – проговорила Кармен. – Ведь мой муж утонул, насколько тебе известно.

– Да, знаю, очень жаль, – вздохнул Кевин. – Подожди минутку, тут собака... Что случилось, моя любимая?

Кармен пришлось ждать несколько минут, прежде чем Кевин вернулся на линию.

– Слушай, дорогая, – продолжал он, – мы могли бы сделать перепланировку, но ты немного подожди и не беспокойся ни о чем, мы все сделаем. Ты встанешь на ноги и расслабишься. – В трубке вдруг стало тихо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache