Текст книги "Мистер Монк и «синий грипп»"
Автор книги: Ли Голдберг
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Офицеры примкнули сбоку дверей с оружием наизготовку. Уайатт поднял ногу и одним могучим ударом выбил дверь.
Низко пригнувшись, он нырнул в комнату и занял огневую позицию. Офицеры ринулись вслед, направив оружие на огромный плакат улыбающейся Джессики Симпсон – в коротеньких шортиках и маленьком топике. У ее ног, на крошечном столе, лежала куча кроссовок на левую ногу.
Офицеры вламывались во все двери квартиры, чтобы убедиться, не спрятался ли кто в ванной или спальне. Уайатт распахнул дверцу шкафа, и оттуда выпала лестница. Он чуть не выстрелил в нее. Монк направился к обуви.
– Вольно, – приказал Уайатт своим людям и убрал оружие. – Похоже, мы опоздали.
Монк бродил по крошечной гостиной, рассматривая дешевую мебель, обувные каталоги и медицинские журналы со статьями о заболеваниях стоп. Остановившись рядом с журнальным столиком, он присел, изучая мелкий белый порошок на столешнице. Затем нахмурился, посмотрел на потолок и увидел щель наверху, похожую на молнию. Лишь когда он начал понимать, что означают молния и порошок, трещина на потолке внезапно раскрылась, и прямо на него повалилась штукатурка, деревянные щепки, изоляционный материал и … очень тучный мужчина.
Я закричала, перепугав всех в мобильном командном центре, что не очень умно. Когда полицейские пугаются, они рефлекторно хватаются за оружие. В одно мгновение на меня нацелили три пистолета. Мгновенно позабыв о Монке, я встревожилась о собственной безопасности.
– Простите, – смущенно пробормотала я.
Взволнованные полицейские убрали в кобуру оружие, и мы снова уткнулись в мониторы.
– Расслабьтесь, – успокоил меня Эрни. – В этом Уайатт специалист высокого класса.
Чарли Геррин уже вскочил на ноги и поднимал Монка, прикрываясь им как щитом. Одной рукой он перехватил грудь босса, а другой приставил пистолет к его голове.
Все полицейские в комнате направили на них оружие.
– Бросайте оружие, или я прострелю ему башку, – прохрипел Геррин, откашливаясь штукатуркой, покрывавшей его и Монка.
– Вы слышали его, опустите оружие, – Бешеный Джек вышел вперед и указал на живот Монка своим огромным револьвером. – Цена на пули такая огромная, что нужно быть экономнее.
Полицейские подчинились приказу.
Монк попытался вытереть пыль с себя, но замер, когда Геррин приставил дуло пистолета к его уху.
– Хватит вертеться, – зарычал Геррин, затем перевел внимание на Уайатта. – Опусти и свой пистолет.
Уайатт покачал головой. – Вот что щас произойдет, панк. Я собираюсь пристрелить твоего заложника.
Глаза босса расширились. – Хорошо, это лишь одна идея. Давайте отвлечемся на минутку и придумаем что-нибудь еще.
– Пуля пройдет через него навылет, – сказал Уайатт Геррину, – и попадет прямиком в твое жирное брюхо.
– Я выстрелю, – испугался Геррин.
– … тебя сведет судорогой, ты обмочишься и потеряешь контроль над кишечником, – продолжил Уайатт. – Но не выстрелишь.
– Эй, у меня идея! Как насчёт убрать оружие и решить проблему соревнованием по арм-рестлингу? – предложил Монк. – Весело и никакого беспорядка!
– Вы оба выживете, а я потрачу всего одну пулю, – проигнорировал его Уайатт. – А потом я выстрелю в твои коленные чашечки и череп, когда ты отпустишь заложника. Три пули слишком дороги для парня с моей зарплатой.
– На нем кевлар, – плотно прижался к Монку Геррин. – Я защищен.
– Мой револьвер заряжен «убийцами копов», – покачал головой Бешеный Джек. – Бронебойными.
– Это же незаконно!
– Арестуешь меня, панк? – усмехнулся Уайатт. – Эти пули прошьют кевлар, как туалетную бумагу. Пока будешь валяться в луже своих экскрементов, я заставлю тебя исповедаться.
– Я бы хотел избежать ситуации с экскрементами, – забеспокоился Монк. – А давайте позволим Чарли убежать, сосчитаем до десяти, а потом погонимся за ним? Думаю, все будут довольны.
– Ну что скажешь, панк? – Уайатт взвел курок револьвера. – Готов повеселиться?
– Большой прогресс, – Эрни рядом со мной закивал с одобрением.
– Это прогресс? – не поверила я. – Он рассуждает о разрешении ситуации выстрелом в живот мистера Монка!
– Разве это не замечательно?
– Ничего замечательного я тут не вижу!
– Старый Джек уже застрелил бы его, не тратя время на разговоры, – Эрни довольно улыбнулся. – Это существенный прорыв вперед.
Я не сомневалась, что Уайатт выстрелит. Уверена, и босс допускал такую возможность. По-видимому, того же мнения придерживался и убийца. Чарли бросил пистолет, отступил от Монка и поднял руки.
Двое спецназовцев схватили его, прижали к полу и надели наручники. Тем временем Джек убрал пистолет, подошел к Монку, отчаянно хлопавшему по одежде, чтобы стряхнуть с себя пыль.
Глядя на Геррина, Уайатт разочарованно покачал головой. – Эх, ты …
– Старая уловка «застрелю заложника», – отряхиваясь, произнес Монк. – Удивительно, что кто-то еще ведется.
– Это не уловка, я всегда стреляю в заложника, – возразил Джек. – До сегодняшнего дня стрелял, по крайней мере. Мне нужно стать помягче.
– Никто в здравом уме не пожертвовал бы чужой жизнью, – опешил босс.
– Быть немного сумасшедшим полезно, это дает мне преимущество над всеми, – поделился Уайатт. – Тебе больше других должно быть это известно.
Он подмигнул Монку, мелькнул циничной усмешкой и скрылся за дверью.
15. Мистер Монк и пресс-конференция
Чарли Геррин сидел в обезьяннике и вовсю наслаждался своим правом хранить молчание. Уайатт порывался «разговорить» его, но Монк мудро решил не принимать предложение импульсивного детектива.
Криминалисты подтвердили принадлежность трех левых кроссовок, обнаруженных среди коллекции Геррина, убитым женщинам. Также они обнаружили в «таурусе» Геррина красный гравий с трека площади Мак-Кинли и вещественные доказательства, касающиеся двух других убийств.
Хотя полиция нашла десятки одиноких кроссовок в квартире маньяка, Монк не считал, что они являются сувенирами с других убийств. По его мнению, Геррин воровал обувь у женщин на протяжении многих лет, и лишь недавно «повысился» до убийцы. Тем не менее, Монк приказал Портеру покопаться в прошлом Геррина и связаться с правоохранительными органами в городах, где ранее проживал убийца.
Независимо от того, куда приведет дальнейшее расследование, стало ясно: дело Золотоворотского Душителя закрыто.
Через несколько минут после ареста Геррина мэр Смитрович позвонил Монку и пригласил в мэрию для поздравления и организации пресс-конференции, чтобы уже вечером сообщить общественности радостную новость.
– Откуда мэр так быстро узнал? – удивилась я. Прежде чем Монк открыл рот, заговорила Синтия Чоу.
– У него повсюду свои шпионы.
Неприятно так думать, но, похоже, она права. Иначе как еще объяснить этакую осведомленность?
Но если мэр шпионил за полицией, я задалась вопросом, кто еще мог наблюдать за нами и подслушивать разговоры? Я старалась не углубляться в эти размышления, иначе ситуация может выйти из-под контроля, и я начну наматывать на голову фольгу.
Джаспер рвался взять интервью у Чарли Геррина и выяснить, с чем связан странный фетиш левых ботинок, но Монк не разрешил. Окружной прокурор намеревался лично вести дело и назначить своего эксперта-психиатра.
– Я бы мог написать умопомрачительную диссертацию по этому парню, – чуть не зарыдал Джаспер.
– А как же Ваше почти юнгианское разделение сознания среди параноидальных шизофреников? – спросила я.
– Что по-Вашему имеет большее значение? – разгорячился Джаспер. – Исследование параноидальных шизофреников или судебно-психиатрический анализ убийцы-психопата с фут-фетишем, направленным на похищение левых ботинок у убитых им женщин? Что бы Вы предпочли прочитать?
В сущности, он прав.
Монк провел следующие несколько часов у себя в офисе, записывая на карточки свои замечания. Он готовился к пресс-конференции и практиковался на мне, читая пометки на карточках.
Представившись, босс поблагодарил каждого своего полицейского за самоотверженность и трудолюбие. Затем ввернул пассаж, что городу необходимо наладить отношения с полицией, предоставив офицерам уважение, льготы и компенсации, заслуженные неустанным трудом во благо общества.
– Отличная речь, мистер Монк, – восхитилась я, – но разве Вы не собираетесь поблагодарить Бертрама Грубера за информацию, приведшую к аресту преступника?
– Нет.
– Мне он тоже не по душе, но Вы не можете утверждать, что без его наводки преступника сегодня бы поймали.
– Он сжульничал.
– Чарли Геррин не Душитель?
– Душитель, – подтвердил Монк.
– А разве не Грубер сообщил номер автомобиля, что указало на Геррина из всех возможных подозреваемых?
– Ну, он.
– Думаете, Грубер подстроил убийства?
– Нет.
– Где же обман?
Мне в самом деле было противно защищать Грубера, но ему можно доверять уже потому, что он обратился в полицию с нужной информацией.
– Грубер лжет! – не унимался Монк.
– Вы снова заладили про клубнику?
– Ему около тридцати лет. Он сказал, что помнит последнюю часть номера М-пять-шесть-семь, поскольку это день рождения его матери – пятого мая 1967 года. Получается, она родила его в десять лет?
Ладно, босс прав. По неизвестным причинам Грубер был не вполне честен, рассказывая о получении фактов. Тем не менее, конечный результат его действий не вызывал сомнения.
– Какая разница, каким образом он узнал номер машины? Геррин – убийца, и больше его нет на улицах, – настаивала я. – Пары кроссовок воссоединены, баланс Вселенной восстановлен!
– Кроме одного, – пробормотал Монк. – Он сжульничал.
– И кому от этого плохо?
– Мне, – ответил Монк.
Пресс-конференция проходила в роскошной ротонде мэрии на широкой парадной площадке у мраморной лестницы, окруженной колоннами из колорадского известняка, увенчанными изваяниями листьев аканта и декоративными свитками.
Ротонда с изящными балконами, скульптурами из греческой мифологии, вырезанными на стенах, с блестящим полом из розовых теннессийских мраморных плит ярко освещалась.
Мэр Барри Смитович стоял за трибуной, окруженный Бертрамом Грубером с одной стороны и Монком с другой. На Грубере был новый костюм из магазина готовой одежды, он нервно подергивал бороденку. Монк же сортировал заметки на своих карточках.
Я стояла позади Монка рядом с парой помощников мэра, державших гигантскую репродукцию чека на двести пятьдесят тысяч долларов, выписанного на имя Бертрама Грубера, гада ползучего.
Присутствовало только полдюжины журналистов, два неподвижных фотографа и четыре оператора. Эти люди не просто лицезрели происходящее; они вели прямые эфиры, подкасты и интернет трансляцию. Сейчас такое время, когда один человек с камерой, ноутбуком и широкополосным интернетом потенциально может привлечь миллионы зрителей.
Мэр Смитрович подошел к трибуне и улыбнулся аудитории, словно народу полный зал, а не горстка.
– Рад сообщить, что Золотоворотский Душитель арестован, и женщины нашего великого города снова могут чувствовать себя в безопасности на улицах. Поимка маньяка является прямым результатом сотрудничества правоохранительных органов и граждан нашего города.
– Что можете сказать о подозреваемом? – крикнул один из репортеров.
– Его зовут Чарли Геррин, и это пока все, что я имею право сообщить, – ответил мэр. – Еще могу добавить, он разгуливал бы по-прежнему на свободе, не приди свидетель в полицейский участок и не сообщи важные сведения. За этот акт мужества я с удовольствием вручаю награду в двести пятьдесят тысяч долларов Бертраму Груберу.
Мэр чуть подтолкнул Грубера вперед и помощники вручили тому чек.
– Для меня большая честь вручить Вам чек на двести пятьдесят тысяч долларов в качестве вознаграждения за бдительность, мужество и самоотверженность, – Смитрович пожал руку Груберу.
Если он и дальше собирается возносить почести этому типу, меня вырвет.
– Я просто выполнял долг гражданина и жителя Сан-Франциско, – скромно потупился Грубер. – Я бы сделал это и бесплатно.
– Значит, Вы готовы пожертвовать деньги обратно в фонд города? – пошутил мэр.
– Я так не думаю, Барри, – смутился Грубер.
Это вызвало смех в зале, и никто, кроме стоящих рядом с трибуной, не расслышал, как Смитрович ответил без тени юмора: – Для тебя я – господин мэр.
Они сфотографировались вместе, пожимая руки перед картонным чеком, а потом мэр вновь поднялся на подиум.
Грубер подмигнул мне. Я отвернулась. Неужели он решил, что я упаду ему под ноги только из-за того, что он стал богаче на четверть миллиона?
– Тем временем, информация, преподнесенная Бертрамом Грубером, оказалась бы бесполезной, если б не факты, собранные ранее капитаном Эдрианом Монком, – вещал мэр. – Я лично назначил его сорок восемь часов назад, дабы он возглавил расследование, застопорившееся у детективов, самовольно отстранившихся от работы и требующих преимуществ. Тем детективам, в настоящее время незаконно бастующим, я хочу сказать следующее: Стыдитесь! А капитану Монку я говорю: Спасибо! И не только за арест опасного преступника, но и за доказательство факта, что Полицейское Управление Сан-Франциско может быть не только компактнее, но и эффективнее.
Мэр и его помощники зааплодировали, а Монк все не мог оторваться от своих карточек. Я шепнула:
– Скажите что-нибудь в защиту капитана Стоттлмайера. Нельзя позволить Смитровичу использовать Вас против него.
– Не волнуйся, – заверил он, – я понимаю.
Мэр махнул Монку, приглашая встать за трибуну. Они пожали друг другу руки.
– Спасибо, господин мэр, – Монк жестом попросил у меня салфетку. Я подала ее, постояла рядом, пока он вытирал руки, затем взяла использованную салфетку и сделала шаг назад.
– Есть у Вас несколько слов, которые хочется сказать? – поинтересовался мэр.
– Да, есть, – кивнул Монк.
Мэр отошел в сторону, а Монк занял его место.
Босс откашлялся, положил карточки на подиум и тщательно поправил микрофон.
А потом еще немного подрегулировал. И опять поправил. Секунды текли как часы. Оператор присел в ожидании. Монк снова подрегулировал микрофон немного влево. Мэр в нетерпении стукнул ногой. Босс подправил микрофон немного вправо. Бертрам Грубер искоса поглядывал на меня. Монк наклонил микрофон вниз. Мой взгляд скользнул по восточной стене, на которой высечен обнаженный Отец-Время с песочными часами в руке. Его окружало голое Прошлое и голое Будущее. Удивляюсь, почему никто из них не нашел пары минут, чтобы одеться.
Наконец Монк нашел-таки идеальное положение микрофона и постучал по нему. Звук привлек всеобщее внимание.
Оператор поднял свою камеру.
– Я Эдриан Монк, – начал босс и положил обе руки на трибуну. Она закачалась.
– Я Эдриан Монк, – повторил он и осторожно потряс трибуну, чтобы понять, какой конец неровный. Неровность обнаружилась в правом углу.
– Всем сохранять спокойствие, – сказал он. – У меня все под контролем.
Он медленно сложил верхнюю карточку, что снова привело к паузе. Я взглянула на Отца-Время, ожидая, что он воспользуется представившейся возможностью впервые за вечность и сбегает в Нордстром за бельем.
После того, как карточка была сложена, Монк наклонился, приподнял трибуну и подложил карточку под передний правый угол. Выпрямился и потряс трибуну, убеждаясь, что она стоит ровно.
Так и было.
Затем снова наклонился к микрофону. – Я Эдриан Монк, и …
Он замолчал и растерянно уставился на вторую карточку. Я поняла, что случилось: он сложил первую карточку, прежде чем ее прочитать. И теперь не знал, что говорить.
Мэр покрылся испариной. Понятия не имела, что у человека на лбу столько вен, пока не увидела, как они вспухли у Смитровича.
Грубер переводил похотливый взгляд с меня на одну из репортерш, которая от скуки даже наслаждалась вниманием.
Монк положил карточку обратно на трибуну, выровнял стопку… а затем наклонился, достал первую карточку и прочитал, что на ней написано.
– … и я хочу воспользоваться моментом, чтобы поблагодарить детективов, которые…
Он снова сложил карточку, наклонился и засунул ее обратно под передний угол. Под конец манипуляций мэр не выдержал. Кажется, он даже слегка взвизгнул от отчаяния.
Смитрович бросился к трибуне и схватил микрофон.
– Спасибо, капитан. Не хотим более отвлекать Вас от работы, которую Вы мастерски делаете.
Монк отступил на место рядом со мной.
Мэр разглагольствовал еще несколько минут, но я в это время пыталась вывести босса из индуцированной комы и пропустила большую часть выступления. Мэр закончил, его и Грубера окружили журналисты, что позволило нам с Монком выскользнуть незаметно.
– Думаю, я высказал свою точку зрения, – проговорил Монк.
– Вы лишь назвали свое имя.
– Все время, пока мэр вещал, трибуна стояла неровно. Он походил на шута. Но я подошел и уверенно зафиксировал трибуну. Полагаю, это послужило мощным сигналом для населения.
– Уверена, так и есть.
Мы подошли к охранной будке, расположенной у выезда со стоянки. Полицейский в будке смотрел пресс-конференцию на экране маленького телевизора и взглянул на нас, когда мы проходили мимо.
– Мэр когда-нибудь загладит эту неловкость? – размышлял Монк.
– Это может лишить его шанса на переизбрание, – ответила я.
– Моего голоса он не получит, – заявил босс. – Если мэр не может сбалансировать трибуну, как ему можно доверить управление городом?!
До того, как мы подошли к машине, я поняла: что-то не так. Мой «чероки» сутулился на трех проколотых шинах!
Монк выглядел подавленным. Я пришла в ярость.
– Как такое могло случиться на круглосуточно охраняемой полицией стоянке? – озадачился босс.
– Скорее всего, это люди, не получившие мощного сигнала во время Вашего выступления, – я вперилась в полицейского, охранявшего стоянку. Он ухмыльнулся и нырнул в будку.
Монк присел у машины, осматривая последнюю нетронутую шину.
– У тебя есть карманный нож? – спросил он.
– Нет.
– Может, пойдешь и спросишь у полицейского в будке, есть ли у него?
– Разумеется, есть! – заорала я. – Он-то, наверное, и учинил это!
– Не могла бы ты попросить его одолжить его нож?
– Не собираюсь я просить человека, проткнувшего мои шины, одолжить мне нож, которым он их резал! Зачем Вам нож?
– Они пропустили одну шину, – выдал Монк.
– Вы порежете вполне хорошую шину только затем, чтобы она соответствовала остальным?
– У машины четыре колеса, – развел он руками, – а они порезали только три.
– Мне плевать!
– Ну, будь умницей, – умолял Монк.
– Нет! – твердо отказала я.
Монк повел плечами. – Посмотри на шину – протекторы почти стертые. Если поменяешь три, она не будет соответствовать новым.
– Переживу.
– Может, и нет, – возразил он. – С такими тонкими протекторами шина может лопнуть в любой момент. Подумай о своей безопасности. Подумай о Джули. Тебе в самом деле необходимо поменять четыре шины.
Он меня достал! Я бросила ему ключи от машины. Он увернулся.
– Ты так можешь кому-нибудь выколоть глаза.
– Правда?! – кипела я, роясь в сумочке в поисках телефона.
Он поднял ключи и нажал одним из них на штифт клапана шины, выпуская воздух.
Я позвонила в ААА и вызвала эвакуатор. Монк удовлетворенно вздохнул, поскольку с последней спущенной шиной автомобиль ровнехонько стоял на асфальте.
– Потом меня поблагодаришь, – удовлетворенно улыбнулся он.
– Потом я выставлю Вам счет, – отрезала я.
16. Мистер Монк и теория заговора
Эвакуатор доставил мою машину к заправке с авторемонтной мастерской, где мне поменяли четыре шины. Заплатить я заставила Монка. Долго спорить не пришлось: я убедила его, что он не покупает шины, а оплачивает редкую привилегию помочь технику сбалансировать их и надлежащим образом привинтить диски.
Потом отвезла босса домой. Перед домом Монка на Пайн-стрит припарковался «краун вик» Стоттлмайера; капитан нервно курил сигару.
Вот что странное я заметила в копах: они целыми днями разъезжают на «черно-белых» и «краун виктори» без опознавательных знаков – стандартных транспортных средствах правоохранительных органов, используемых по всей стране. Поэтому все думают, что покупая личное авто, они выберут нечто другое, более солидное, квадратное и официальное. Так нет! Они чувствуют себя некомфортно в «гражданских» автомобилях. Они и дома хотят оставаться полицейскими. Скорее всего, именно поэтому процент разводов в семьях служителей закона так высок. Возможно, если копы откажутся от личных «краун вик», у них снизятся шансы пустить свою жизнь под откос.
Монк вышел. Я опустила стекло и улыбнулась Стоттлмайеру.
– Разве Вы не боитесь, что Вас увидят вместе с мистером Монком?
– Я полагал, стоит рискнуть, – процедил Стоттлмайер, бросая окурок сигары.
Монк наклонился и поднял его.
– Вы намусорили, – укорил он капитана.
Стоттлмайер выбил окурок у него из руки. – Ну, спасибо, офицер Френдли!
– Вы злитесь на меня за арест Золотоворотского Душителя?
– Нет, Монк, с этим все нормально. Но тебе обязательно нужно было участвовать в пресс-конференции?
– Мэр попросил меня.
– Ты мог и отказаться, – не отступал Стоттлмайер.
– Он мой начальник, – пожал плечами Монк.
– Он использует тебя, чтобы подорвать нашу переговорную позицию и настроить общественное мнение против нас! Именно поэтому он и назначил тебя. Я мог бы оправдать тебя перед другими копами, по крайней мере, знающими тебя. Но когда ты спокойно стоял там, пока мэр поносил нас, многие сочли это предательством.
– Вы заметили, трибуна была неустойчивой?
– Да, заметил.
Монк улыбнулся. – Он стоял перед шаткой трибуной на глазах у миллионов людей. Это политическое самоубийство. Когда пришла моя очередь выступать, я мог бы так ее и оставить.
– Нет, ты не мог, – усмехнулся Стоттлмайер.
– Но я сбалансировал ее. И нанес мэру сокрушительный удар! Это ловкий политический ход, который оставит его калекой. Теперь он уязвим. Можете его раздавить.
Стоттлмайер сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Было видно, что он не желает разделять позицию Монка. – Прошу тебя, сделай мне одно одолжение: не выступай публично рядом с мэром или комиссаром полиции. Если собираешься и далее работать в управлении во время забастовки, делай это незаметно. Не высовывайся.
– Ладно, хотя это все равно что просить звезду полузащиты не … не … – Монк усердно пытался закончить мысль, что давалось нелегко, поскольку в спорте он совсем не разбирается. – … не защищать свой пол.
– Ты уж попытайся, – Стоттлмайер хлопнул его по плечу.
Монк кивнул, попрощался с нами обоими и пошел домой.
Стоттлмайер повернулся ко мне.
– Я ожидал от тебя большего, Натали.
– И как это понимать? – прищурилась я.
– Твоя работа – присматривать за ним.
– Ну да, – я чувствовала, как мое лицо запылало от гнева. – Я присматриваю и вижу, что мечта моего работодателя и друга сбылась: ему вернули значок.
– Но какой ценой? – нахмурился Стоттлмайер.
– Не мои проблемы, – резко бросила я, зная, что это не так. Совсем недавно я поменяла шины, а это доказывало обратное. Но Стоттлмайеру вовсе необязательно знать о наших неприятностях.
– Иногда приходится задвинуть свои мечты подальше ради блага других.
Ох, оставьте, – подумала я.
– Мне кажется, мистер Монк уже многим пожертвовал в своей жизни, – не сдавалась я. – У него и остались разве что мечты. Если попросить отбросить и их, что у него вообще останется?
– Жизнь не всегда справедлива.
– Прекрасно! – вспыхнула я. – Теперь Вы приняли удар судьбы и ворчите о несправедливости жизни, а не мистер Монк. Отвяжитесь от него!
Стоттлмайер уставился на меня так, словно у меня внезапно отрос второй нос. После долгой паузы он кивнул. – Я ошибался насчет тебя, Натали. Ты прекрасно присматриваешь за Монком.
Я оставила за капитаном последнее слово, хотя победа в этой словесной перепалке досталась мне. Включив передачу, я тронулась с места. Не думайте, что между нами все снова стало гладко. Я еще злилась.
Как он смеет разглагольствовать на тему «жизнь не всегда справедлива», когда дело касается Монка или меня?! Он наступил на больную мозоль.
Капитан переживает тяжелый период и жалеет себя, но своим замечанием он пересек черту. Все чего-то хотели от Монка в последнее время, не заботясь, хорошо или плохо ему от этого.
Они все могли засунуть свои просьбы куда подальше! Теперь наступило время соблюдать интересы Монка. Чем, по умолчанию, я и занимаюсь.
От усталости, голода и злости я не заметила позади патрульную машину, пока пронзительно не завопили сирены и не вспыхнули мигалки.
Проклиная себя, я остановилась и так крепко стиснула руль, что суставы побелели. Как же меня достало это дерьмо и раздраженные дети, вырядившиеся в полицейскую форму! Женщина-офицер подошла к моему окну. Она выглядела так, словно в качестве хобби охотилась на аллигаторов голыми руками, а затем поедала их сырыми.
Но я не испугалась.
Ладно, испугалась, но не собиралась показывать это.
Опустив стекло, я взглянула на нагрудную табличку. На ней значилось ОФИЦЕР ПАОЛА ГОМЕС.
– Знаете, почему я остановила Вас? – обратилась она.
– Чтобы доконать меня по поводу решения мистера Монка временно согласиться на работу капитана отдела убийств и, честно говоря, не хочу ничего больше слышать. Штрафуйте меня, эвакуируйте меня, порежьте мои шины еще раз, если хотите; мне все равно! Потому что никто ничего менять не собирается. Мистер Монк и дальше будет держать раскрываемость убийств на высоком уровне, поскольку он умеет это. И, вероятно, лучше всех на Земле! Понимаю, у вас финансовые неприятности. Знаю, вы обеспокоены медицинской помощью и предстоящей пенсией. Но это не повод хамски относиться ко мне или к нему! Вы все так расстроены, что забыли, зачем носите значок. А он не забыл. Он – прекрасный человек, и никого не хочет обидеть. Он просто делает свою работу. Вам всем должно быть стыдно за себя!
Офицер Гомес уставилась на меня. – Вы закончили?
Я кивнула. – Теперь Вы скажете, что я проехала на красный свет, сделала нелегальный разворот и поехала не в ту сторону по улице с односторонним движением?
– Ваш багажник открыт, – сказала полицейская. – Если наедете на кочку, все Ваши вещи вывалятся на дорогу. Я подумала, Вы захотите закрыть его, прежде чем проследовать дальше.
Так и было, лампочка в салоне указывала, что дверца приоткрыта. Я взглянула в зеркальце заднего вида и увидела, что футбольное снаряжение Джули, раскладное кресло, бутылки воды для Монка, пачки влажных салфеток и карта Сан-Франциско братьев Томас пятилетней давности уже готовы вывалиться наружу.
Второй раз за последний час мое лицо запылало. Правда, уже не от гнева, а от смущения.
– Ой, – только и смогла выдавить я, – спасибо.
– Доброй Вам ночи, – попрощалась офицер Гомес и направилась обратно к своей машине.
В понедельник утром я проспала. Должно быть, прихлопнула будильник, когда он зазвонил в шесть сорок пять. Едва проснувшись, на минутку заскочила в душ, буквально чтобы чуть-чуть намокнуть, и сразу поспешно оделась. Даже не успела выпить чашечку кофе. Собрала ленч для Джули и отвезла ее в школу.
Потом заехала за Монком и в девять утра доставила его в управление. Но мы так и не смогли опередить Портера: он уже сидел на своем рабочем месте. Меня удивило, что на нем была другая одежда.
Не знаю, как долго старик находился в офисе, но он успел вывесить на доске, где раньше находились материалы по делу Душителя, всю информацию по четырем открытым убийствам: Джона Ямады, Аллегры Дусе, Дайан Труби и Скотта Эггерса. Под каждой фамилией находилась колонка с фотографией и сведениями об их жизни вплоть до самой смерти.
Учитывая сомнительную способность Портера усваивать детали, я не уверена, насколько Монк сможет довериться сведениям на доске, но оставила опасения при себе.
Спэрроу притулилась, опустив голову на стол, и крепко спала с наушниками айпода в ушах. Из открытого рта текли слюни. Это выглядело весьма неприятно, поэтому Монк достал салфетку и повесил ей на лицо.
Если я не получу порцию кофеина и сахара, точно так же отрублюсь. Я оставила Монка у доски, и выбежала купить кофе и пончики у Уитчелла через дорогу от участка. Еще неделя полицейской диеты, и моя задница станет шире шкафа.
Я вернулась в участок с кофе и дюжиной пончиков. Разумеется, пончиками без дырок. И поскольку я купила пекарскую дюжину (тринадцатый пончик бесплатно), пришлось съесть лишний пончик на лестнице, иначе босс сошел бы с ума.
Монк опустился на стул перед доской и пристально смотрел на нее, словно человек, следящий за событиями любимого телешоу (таковым на тот момент являлся рекламный ролик Уандер Уайпера – прибора, которым можно мыть пол, потолок, окна, шкафы и даже машину. Монку не надоедало смотреть, как зубастый и лицемерный хозяин благоговейно демонстрирует продукт проплаченным зрителям в зале. Монк приобрел четыре Уандер Уайпера, два из которых подарил мне на Рождество).
Портер сидел рядом в своем кресле, подремывая и громко храпя.
Синди Чоу, Бешеный Джек Уайатт и двое их помощников прибыли в мое краткое отсутствие. Чоу ходила по комнате, размахивая электронным устройством, несомненно, для поиска жучков. Уайатт за своим столом разобрал револьвер и чистил его с помощью маленьких щеточек, тряпочек и масла.
Спэрроу щебетала с Джаспером у кофеварки. Она наклонилась к нему, и оба слишком долго улыбались, глядя друг другу в глаза. Кажется, у них назревал роман. Думаю, это неизбежно после комментария Спэрроу о заднице Джаспера. Эрни готовил себе кофе и не обращал внимания на ритуал сближения, происходящий рядом.
– Для фетишистов обувь символизирует различные части женской анатомии, – просвещал Спэрроу Джаспер. – Но я считаю, что Чарли Геррина больше интересовал запах обуви, а не то, что обувь представляла. Его жертвы бегали и сильно потели. Он – феромоновый наркоман, страдающий жесткой формой клептофилии – необходимостью украсть объект фетиша для сексуального возбуждения.
– Как если бы ты украл мой лифчик? – Спэрроу притворно потупила глазки.
– Мне кажется, кто-то уже это сделал, – ответил он.
– О Боже! – засмеялась Спэрроу. – Мне стоит сообщить о преступлении?
Джаспер улыбнулся. – Не нужно спешить.
Тьфу. Невнятный лепет как инструмент обольщения. Может, его диссертация об этом?
– Убийства скорее связаны с ненавистью и боязнью женщин, – Эрни высказал свое мнение, хотя его никто не просил. – Геррин не в состоянии соблазнять женщин, поэтому убивает и заменяет их не представляющими угрозы образными объектами женственности: их обувью. Только почему левый ботинок, а не правый? Вот где настоящая загадка.
Джаспер и Спэрроу повернулись к нему, расстроенные вмешательством в их флирт-фест. Я решила спасти Эрни.
– Пончиков никто не желает?
Портер мгновенно проснулся и буквально бросился со своего места. Если его сердце когда-нибудь остановится, то для повторного запуска вместо дефибриллятора нужно просто помахать глазированным пончиком Криспи Крим у него перед носом.
Я поставила коробку с пончиками на стол и открыла.
Все подошли и схватили по пончику. Кроме Монка. Он не любит есть нечто липкое, покрытое сахаром или с отверстиями.