Текст книги "Мистер Монк и «синий грипп»"
Автор книги: Ли Голдберг
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
12. Мистер Монк едет на еще одно место преступления
Район Ричмонд некогда был пыльным пустырем, где город закапывал мертвецов. Теперь это мультикультурная, многонациональная окрестность китайских ресторанчиков и итальянских пекарен, французских бистро и русских чайных. Дома эпохи короля Эдуарда стоят плечом к плечу с викторианскими особняками и оштукатуренными многоквартирными домами. Причудливое место, проживание в котором становится слишком шикарным и дорогим. По соседству располагается Церковь Сатаны, но вы не найдете упоминаний об этом ни в путеводителях, ни в агентствах недвижимости.
Труп Скотта Эггерса, одетый в майку и шорты, лежал в переулке позади его дома пастельного цвета на Десятой авеню. На голове был полиэтиленовый продуктовый пакет, затянутый на шее.
Под майкой бугрились мышцы человека, качающегося железом, а не естественного происхождения от трудов праведных.
Тело находилось между блестящим кабриолетом лексус и кучей мусорных баков, мешавших Монку сконцентрироваться на поставленной задаче.
Босс стоял в нескольких футах от тела и следил за баками, словно они внезапно набросятся на него и сожрут.
Женщина около сорока, с веснушчатым лицом, в не идущем ей белом халате с большими желтыми буквами СМЭ во всю спину склонилась над телом. Длинные рыжие волосы она связала в хвост и убрала под воротник, чтобы не загрязнять место преступления. Она представилась как Терри Куинн.
– Вот что, по моему разумению, случилось… – начала она, но прервалась на полуслове, когда Монк поднял руку.
– Под машиной лежит связка ключей, а задняя часть головы жертвы окровавлена, – указал Монк. – Ясно, что он шел к машине, вытащил ключи, чтобы отключить сигнализацию, и тут его ударили сзади. Он упал лицом вниз. Убийца схватил мешок из мусорного бака, прижал жертву к земле и задушил его.
– Откуда Вы знаете, что пакет из мусора, а не был у жертвы с собой? – спросила Терри.
Монк указал на логотип магазина на пакете. – Мы проезжали мимо этого магазина на Климент-стрит по дороге сюда, поэтому я предполагаю, жертва закупался именно там и в баках полно похожих пакетов.
– А Вы молодец, – похвалила Терри.
– Простите, – улыбнулся Монк. – Обычно я еще лучше.
Он захотел перед ней похвастаться, немного заносчиво, чтобы скрыть полное разочарование в себе.
Терри вопросительно посмотрела на меня. Я не нашлась, что ей ответить.
– Мистера Эггерса ударили тяжелым тупым предметом, вроде трубы или лома. Как бы там ни было, мы не нашли орудие, – доложила Терри. – На спине жертвы большой синяк, видимо, оставленный коленом убийцы.
– Какой кошмарный способ смерти, – ужаснулась я.
– Могло быть и хуже, – рассуждала Терри. – Он мог находиться в сознании, когда произошло нападение. Но он умер во сне, и все закончилось примерно за пять минут. Мистер Эггерс мог и не понять, что его ударило.
– Или кто его ударил, – добавил Монк. – Удар нанесли из-за спины.
– Ничего удивительного, – отозвалась Терри. – Парень был силач. Не хотелось бы мне встретиться с ним в честном бою, а у меня черный пояс.
– Сколько стоит его машина? – спросил Монк.
Я пожала плечами. – Думаю, около ста тысяч долларов.
– Удивительно, почему убийца не угнал ее, – призадумался босс. – Это же легко. Ключи валяются на земле.
– Может, на машине установлена радиопоисковая система и преступник побоялся, что полиция вычислит его местоположение? – предположила я.
– Убийца не взял ни бумажник Эггерса, ни других вещей, – заметила Куинн. – А в нем около двухсот долларов наличными и несколько кредиток.
Монк нахмурился, повел плечами и потеребил пуговицу на воротнике, словно его одежда вызывала зуд или неровно сидела. Но не одежда вызывала у него раздражение, а факты по делу.
– Как давно он умер? – осведомился он.
– Думаю, примерно час назад. Тело было еще теплым, когда мы подъехали. Его любовник вернулся с пробежки по Пресидио, обнаружил тело и позвонил по девять-один-один. Вот он, в бейсболке, – она указала на человека спереди толпы, собравшейся по другую сторону желтой оградительной ленты. На нем был ярко-синий спортивный костюм, по грубым небритым щекам текли слезы. – Его зовут Хэнк Крисвелл.
– Спасибо, Терри, – поблагодарил Монк.
– За это мне и платят, сэр, – улыбнулась она. Кокетливо улыбнулась. Я с удивлением оглянулась. Монк, конечно же, упустил подтекст ее улыбки. Он невероятно наблюдательный человек, кроме случаев, когда дело доходит до тонкостей человеческого поведения.
Не будь идея знакомства с дамами ему чужда, я бы обратила его внимание на кокетство Терри. Но он по-прежнему любил свою покойную супругу, и новый роман ему абсолютно не нужен. И я удивилась, чем таким он мог ее заинтересовать.
Монк подошел к оградительной ленте и небрежно раскрыл обложку своего значка перед Хэнком Крисвеллом. Ему так понравилось, что он проделал этот номер еще пару раз перед патрульным, стоящим у ленты.
– Меня зовут Эдриан Монк. Я расследую убийство Скотта Эггерса. Сочувствую Вашей утрате.
– Нечего тут расследовать. Арестуйте Мерля Сметтера, – вытирая слезы, сказал Крисвелл. – Это он убил Скотта.
– Откуда Вы знаете? – наклонил голову Монк.
Я бы сначала спросила, кто такой Мерль Сметтер, но я не детектив.
– Он установил навес из красного дерева и горячий бассейн на своей крыше без получения разрешений. Постоянно устраивал вечеринки. Мало нам этого шума, так еще его бассейное оборудование круглосуточно скулило и булькало, – жаловался Крисвелл. – Мы написали на него жалобу в городскую администрацию, и его заставили все исправить.
– Это больше похоже на незначительную ссору соседей, – усомнился Монк, – чем на повод для убийства.
– Люди убивают друг друга за мелочь в кармане. А Сметтеру демонтаж бассейна и возвращение крыши в первоначальное состояние обошлись в сто шестьдесят тысяч долларов, и он обвиняет нас в потере денег, – поведал Крисвелл. – А если мы выиграем судебный процесс, это будет стоить ему гораздо больше.
– Вы судитесь с ним? – спросила я. – Из-за чего?
– Мы художники, занимаемся графическим дизайном. Шум лишал нас сна, что плохо сказывалось на нашем творчестве и бизнесе. Поэтому мы затребовали единовременную выплату пяти миллионов долларов за потерю доходов и умышленное причинение эмоционального расстройства. Сумма теперь может увеличиться. Я нахожусь в крайне мучительном эмоциональном шоке.
Слезы ручьем полились из его глаз, и он зарыдал в голос.
– Как я могу найти мистера Сметтера? – прервал истерику босс.
Крисвелл всхлипнул и указал обвиняющим перстом на человека, выделяющегося в любой толпе.
Сметтер выглядел как помесь жевуна из страны Оз и хорька: лысый человечек ростом примерно метр пятьдесят с пивным животом, с торчащими из воротника пучками волос и напомаженными усами, загнутыми на концах.
Единственный способ, как он мог напасть на убитого сзади, – запрыгнув на него с тренажера «кузнечик».
Мы с Монком переглянулись. Он явно не верил в обвинения Крисвелла.
– Спасибо за помощь, мистер Крисвелл, – поблагодарил Монк. – Мне бы хотелось, чтобы Вы дали показания офицеру, если в состоянии сейчас.
– Вы не арестовываете Сметтера?!
– Не сейчас, – ответил босс.
Мы направились к одному из полицейских. Подойдя ближе, узнали в нем офицера Милнера, одолжившего Монку бинокль в парке Мак-Кинли. Он тепло улыбнулся, увидев нас.
– Я и не знала, что Вы патрулируете целый город, – удивилась я.
– Во время «синего гриппа» в управлении осталось слишком мало людей, – пожал он плечами. – Поэтому приходится оказываться везде, где нужна полиция.
– Офицер, не могли бы Вы взять показания у Хэнка Крисвелла, Мерля Сметтера и еще у нескольких соседей, чьи окна выходят в этот переулок? – попросил Монк.
– Конечно, – с энтузиазмом отозвался офицер.
– Вы не против помощи мистеру Монку?
– Это моя работа, не так ли?
– А я думала, в связи с эпидемией и прочим, у Вас возникнут проблемы от встречи с нами.
Милнер пожал плечами. – Все мы должны зарабатывать на жизнь. Посмотрите на меня – я беру все сверхурочные, какие только могу.
– Тогда попросите еще парочку офицеров узнать, точно ли Хэнк Крисвелл находился на пробежке в момент убийства? – сказал Монк.
– Будет сделано, – заверил Милнер. – Как продвигается дело Душителя? Есть претенденты на награду мэра?
– Пока никто за ней не обращался, – вздохнул босс.
– Кто-нибудь обратится, – уверил офицер. – Есть люди, готовые продать своего ребенка за двести пятьдесят тысяч долларов.
Милнер вытащил блокнот и направился к Крисвеллу. Я долго смотрела ему вслед. А он симпатяга!
– Вы думаете, Крисвелл убил любовника, а потом сделал вид, что обнаружил тело? – я вернула свои мысли к делу.
Он покачал головой. – Я просто предположил. Крисвелл не напал бы на Эггерса в переулке средь бела дня. Слишком много шансов быть застигнутым.
– Тогда какая у Вас версия?
– Пока никакой. В этом убийстве все неправильно.
– Что можно вообще назвать правильным в убийстве человека? – удивилась я.
– Будь это ограбление, зачем тогда душить его, беспомощно лежащего? И почему ничего не пропало? – рассуждал Монк. – Если это умышленное убийство, почему совершено средь бела дня? Если убийца изначально планировал задушить жертву, почему не принес пакет с собой, а копался в мусоре?
Он вздрогнул при одной мысли об этом.
– Выглядит так, словно убийца импровизировал в спешке. Или пытался выдать преступление за то, чем оно не является.
– Чем же?
– Неправильным убийством, – отрезал Монк.
13. Мистер Монк направляется в штаб-квартиру
Монк изумленно застыл в дверном проеме общего зала отдела убийств. Да и я была поражена.
Портер, Чоу и Уайатт со своими помощниками, а также офицер Кертис находились за своими столами, разговаривая по телефону, ковыряясь в компьютерах или копаясь в бумагах. Наше появление заметили не сразу. Но удивлял не их усердный труд, а сама обстановка в зале.
В наше отсутствие он превратился в выставочный образец баланса и порядка. Все столы располагались в ряд на столь равном расстоянии друг от друга, что казалось, будто его измеряли с помощью линейки с точностью до сантиметра.
Телефоны, светильники, блокноты, компьютерные мониторы, клавиатуры, стаканы для карандашей и другие рабочие приспособления идентично стояли на столах, словно приклеенные.
В каждом канцелярском стакане было ровно по четыре карандаша одинаковой длины, по четыре ручки (две черные и две синие), по две пары ножниц и по две линейки.
Разглаженные постеры, фотографии, карта и объявления ровнехонько висели на стенах на одинаковом расстоянии друг от друга, располагаясь по размеру, форме и цвету. Даже документы, снимки и заметки на индивидуальных информационных досках располагались таким же образом.
Помещение тщательно отмонкили.
Лишь офис капитана Стоттлмайера оставался нетронутым. По сравнению с общим залом он выглядел разграбленным и разгромленным.
Пока Монк наслаждался зрелищем, оторвавшиеся от работы сотрудники наблюдали за нами. Босс был настолько тронут, что едва смог набрать в грудь воздух для разговора.
Если честно, у меня навернулись слезы на глаза. Я радовалась за Монка, до глубины души тронутая порядком, наведенным практически незнакомыми людьми, готовыми показать признательность и уважение к боссу.
– Спасибо, – дрожащим от волнения голосом произнес Монк. – Не могу выразить словами, что это значит для меня. Я вас не подведу.
Он что-то еще хотел добавить, но не нашел слов. Улыбнувшись и кивнув несколько раз, он направился в комнату для допросов, ставшую его офисом.
Уайатт поморщился. – О чем это он, черт возьми?
– Очевидно, он более чокнутый, чем мешок, набитый кошками, – ответила Чоу.
– Уверен, так и есть, – согласился Портер.
Пораженная, я подошла к кофеварке, у которой стояли Джаспер, Спэрроу и Эрни. Думаю, этот угол зала стал помещением для помощников.
Встретившись взглядом с Джаспером, я указала на детективов. – Как им это удалось?
– Они ничего и не делали, – сообщил он. – Все мы со Спэрроу.
– А зачем вам это?
– Ясно же, что капитан Монк страдает неврозом навязчивых состояний.
– Ты имеешь в виду, он урод? – встряла внучка Портера.
– Он и так находится в необычной стрессовой ситуации, – продолжил медбрат, игнорируя замечание Спэрроу, – а беспорядочная среда оказывает на него крайне негативное воздействие. Чем комфортнее он себя чувствует, тем эффективнее работает.
Все правильно. Но циничный вопрос напрашивался сам по себе.
– Пожалуйста, не поймите меня неправильно, – сказала я, – но какая Вам разница, эффективно он работает или нет?
– Я забочусь о людях и ощущаю от этого моральное удовлетворение. И, полагаю, это в интересах моей пациентки, – пояснил Джаспер. – Я никогда не видел Синди такой счастливой, да и ее паранойя усмирилась.
– Вы называете это усмирением? – я взглянула на нее.
Чоу шла к картотеке, по дороге уворачиваясь, петляя и стараясь не отражаться в компьютерных мониторах.
– Она вышла из дома без радио, прикрепленного к голове, – подчеркнул Джаспер. – Это большой шаг.
– Масса народу вставляют в уши наушники от сотового, – ухмыльнулась Спэрроу. – Не вижу большой разницы между ними и ей.
Джаспер понимающе улыбнулся. – Да, Спэрроу. Я желаю, чтоб как можно больше людей разделяли твое просветленное мнение о психическом здоровье.
Я посмотрела на Спэрроу. – Удивлена, что ты согласилась помочь Джасперу в его затее.
– У Джаспера красивая попка, – невозмутимо ляпнула она. Джаспер покраснел. – А я готова многое сделать тем, у кого красивая попка. Кроме того, дедушка действительно нуждается в любимом занятии. Сейчас он хоть знает, кто он, и не нуждается во мне постоянно. Возможно, это последний шанс деда побыть собой, пока окончательно не превратится в овощ.
– Монк – единственное связующее звено в этой группе, – подвел итог Джаспер. – Никто не признается, но все они связывают именно с ним надежды на восстановление.
– Вот блин! – заорал Уайатт. – Кто приклеил к столу мой стакан для карандашей?
Джаспер спрятался за нас со Спэрроу. Ну и храбрец… Надо же, спрятался за женщинами!
Уайатт откинулся на спинку стула, задрал ногу и сбил сапогом пластиковый стакан, оставив лишь донышко, приклеенное к столешнице. Затем удовлетворенно вернулся к работе.
– Прогресс налицо, – заметил Эрни. – Прежний Бешеный Джек застрелил бы за такую шутку.
– Есть хоть что-нибудь, во что он не выстрелит? – поинтересовалась я.
– Его мать, – ответил Эрни. – По крайней мере, так было раньше.
Монк вернулся в общий зал. Впервые он казался расслабленным с тех пор, как получил значок. Он подошел к столу Портера. – Что там с опросом обувных продавцов-однодневок?
Старик заглянул в свои записи. – У меня есть отчеты от семнадцати патрульных офицеров, опросивших торговцев в своих районах. Ни один продавец не признал ни одну из жертв по фотографиям, но у меня имеются имена, адреса и прочие данные для повторного допроса.
Босс кивнул. – Продолжайте в том же духе.
– Я не покину свой стол, пока дело не будет раскрыто, – сурово заявил Портер.
– Он не шутит, – прошептала Спэрроу. – Надеюсь, в здании есть душевые.
Монк перешел к столу Чоу. – Есть успехи в поисках толкача Дайан Труби?
– Он в бегах, но у него родственники в Сакраменто. Поэтому я предупредила тамошнюю полицию и выпаков, чтоб были начеку.
– Выпаков?
– ВПК – Высокогорный Патруль Калифорнии, – пояснила азиатка. – Где Вы были?
– Отходил.
– В государственное или частное заведение?
– В свой кабинет, – ответил Монк. – В достаточно частное.
– Угу, – недоверчиво кивнула Чоу, словно Монк сказал что-то двусмысленное, а она все поняла. Но скрытого смысла не было. Ну, я так думаю.
– А еще я открыла несколько важных фактов об Аллегре Дусе, – добавила Чоу, замолчав на мгновение, чтобы подчеркнуть важность своих слов. – Незадолго до переезда из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско она провела несколько месяцев с «друзьями» в Альбукерке.
Монк пожал плечами. – Это имеет отношение к делу?
Чоу пораженно уставилась на него. – Еще какое! Штаб-квартира агентства Омега, тайного ордена людей и инопланетян, которые тянут за ниточки мировые правительства, находится на базе ВВС Киртлэнд в Альбукерке. Именно там инопланетяне, в основном серые и зеленые, живут и проводят свои эксперименты по управлению сознанием, в том числе и по проекту «СабЗиро», нелегальному и незаконному ответвлению операции «Пламя Гриля».
– Последняя часть реальна, – шепнул мне Джаспер, пока Чоу продолжала вещать.
– Про серых и зеленых космических пришельцев? – съязвила я.
– Про операцию «Пламя Гриля», – пояснил Джаспер. – ЦРУ потратило двадцать миллионов долларов на секретную программу использования экстрасенсов для чтения мыслей вражеских агентов, смены орбиты спутников-шпионов и для обнаружения плутония в Северной Корее. Это – ответвление проекта «МК Ультра», подразделения ЦРУ по контролю за разумом, основанного в 1953 году, на нужды которого уходило шесть процентов бюджета агентства, пока не было окончательно закрыто в 1972 году.
Я уставилась на него.
– Честно! – заверил он. – Именно они выпустили на улицы ЛСД, случайно созданный в шестидесятые.
Я буквально прожгла его взглядом.
– Это правда, – подтвердил он. – Вы и сами можете проверить.
Джаспер напугал меня. Он – профессионал в вопросах психического здоровья. Если часть паранойи Чоу передалась ему, что же может случиться со мной, пока я постоянно нахожусь рядом с Монком?! Как скоро я начну измерять кубики льда в морозилке, дабы убедиться, что они идеально квадратные?
Разговаривая с Джаспером и на минуту заблудившись в своем маленьком кошмаре, я совсем потеряла нить рассказа Чоу. Но обобщить его суть достаточно просто: внеземные цивилизации проникают в наши мозги, зондируют наши телесные отверстия и управляют миром с помощью гнусных государственных учреждений.
– Что насчет Макса Коллинза? – спросил босс. – Есть информация?
– Тут все становится еще интересней, – вдохновилась Чоу. – Он сколотил состояние, разрабатывая передовое программное обеспечение для радиолокационных систем. Его главным клиентом являлось правительство США. Соедините все точки.
– Какие точки? – не понял Монк.
– Альбукерке. Программное обеспечение для радаров. База ВВС Киртлэнд. Астрология. Инопланетяне. Проект «СабЗиро». Роузвелл. Убийство. Мне самой нарисовать Вам полную картину?
– Да, пожалуйста. Это было бы очень полезно, – Монк сместился к столу Уайатта и замер, заметив пропажу стакана для карандашей. – Стакана для карандашей нет.
– Я распотрошил три точки разборки автомобилей, но не обнаружил признаков машины жены Ямады, – доложил Уайатт. – Возможно, ее уже разобрали до винтика и отправили в Мексику, Китай или Южную Америку. Вероятно, сиденья от нее на следующей неделе будут в каком-нибудь такси в Маниле.
– На всех остальных столах они есть, – настаивал на своем Монк, – а на Вашем – нет.
– Я попросил ботанов из мастерской сравнить следы ее колес в гараже со следами на месте преступления, – проигнорировал замечание босса Уайатт. – А еще проверял ее местонахождение в момент убийства. Говорит, была у своего приятеля, и тот подтверждает ее слова, но я уверен, она пообещала ему процент от страховки мужа за алиби. Я расколю его, даже если придется делать это голыми руками.
– Нужно достать Вам что-нибудь для карандашей, – Монк повернулся к офицеру Кертис, стоящей в ожидании приказов. – Нужно достать ему держатель для карандашей, соответствующий остальным.
Она кивнула и сделала запись в своем блокноте. – Карандашный стакан. Крайне необходимо. Ясно.
– Извините, – послышался чей-то голос.
Обернувшись, мы увидели долговязого парня лет тридцати, замершего в дверях в сопровождении патрульного офицера. Незнакомец был худой, с длинной шеей, длинными руками и узким лицом. Он дрожал, словно через его костлявое тело проходил электрический ток, и нервно подергивал пучок волос на подбородке.
– Кто здесь главный? – предупредил вопрос Монк, шагнув вперед. – Думаю, я.
– Готовьтесь выписать мне солидненький чек, – заявил вошедший. – Я сообщу вам, кто Золотоворотский Душитель.
14. Мистер Монк возглавляет захват
Монк немедленно повел его в комнату для допросов. Я потрусила за ними, хоть меня и не пригласили, и я не полицейский. Уверена, доктор Уотсон пошел бы с Холмсом в аналогичной ситуации.
– Я капитан Монк. А Вы кто?
– Бертрам Грубер.
– Можете начать расстегивать рубашку, мистер Грубер, – сказал босс.
– Я здесь не для медосмотра.
– Но Вы пропустили петлю, – заметил Монк. – И Ваша рубашка сидит криво.
– И что?
– Вы в полицейском участке, а наша работа – обеспечивать законность и порядок, – заявил Монк. – А Вы не в порядке.
– Мистер Монк, – вмешалась я, – этот человек заявляет, что знает Золотоворотского Душителя.
– Именно за этим я сюда и пришел, – подтвердил Грубер.
– Я должен доверять пьяному и неряшливому человеку? – удивился Монк.
– Я не пьян, – возразил Грубер.
– Почему же Вы в таком беспорядке?
Грубер неохотно расстегнул рубашку. Монк повернулся к нему спиной и жестом попросил меня сделать то же самое.
– Я не застенчивый, – усмехнулся Грубер.
– А стоило бы стать таким, – назидательно произнес Монк.
– Что Вы знаете о Душителе? – спросила я, стоя спиной к посетителю.
– Это случилось в общественном саду рядом с площадью Мак-Кинли. Я ходил туда проверить свою клубнику рано утром в субботу. Я присел на корточки, поливая ее, ну вы понимаете, и увидел парня, выходящего с площадки для собачьих прогулок. Только никакой собаки с ним не было. Странно, он прижимал к груди беговой кроссовок, словно тот сделан из золота.
Кроссовок.
Мое сердце пропустило удар. Узнай Монк об этом, он бы потребовал, чтобы оно стукнуло лишний раз для восстановления гармонии.
Монк развернулся, и я тоже.
– Ваша рубашка по-прежнему криво застегнута, – заметил он.
Грубер осмотрел себя. – Вовсе нет.
Босс умоляюще посмотрел на меня.
– Вы всерьез хотите, чтобы я перезастегнула ему рубашку?
– Прояви хоть немного сострадания к ближнему! – попросил он.
– Да, проявите! – обрадовался Грубер.
Знаю, Монк просто не может сконцентрироваться, пока рубашка застегнута неправильно. Пришлось принести жертву ради команды. Я вздохнула и расстегнула рубашку Грубера, оголяя его тощую, впалую грудь.
Тот улыбнулся.
– Мило, не так ли? – подмигнул он. – Я, кстати, свободен.
– Я не против большой прибавки к зарплате, – повернулась я к Монку, но он снова стоял к нам спиной.
– Расскажите подробнее о человеке, которого Вы видели, – попросил босс.
– Толстяк лет тридцати пяти-сорока, с сальными каштановыми волосами и толстыми щеками, словно у него во рту пара теннисных мячиков.
Я застегнула рубашку так шустро, как только смогла. – Наконец-то!
– Если мечтаешь повторить, детка, позвони, – сморозил Грубер. – Мы провернем это на моей яхте.
– У Вас есть яхта? – спросила я.
– Скоро будет, – снова подмигнул он. – Она стоит первым номером в списке покупок, которые я распланировал на двести пятьдесят штук.
– Вы сообщили нам недостаточно, чтобы мы могли его арестовать, – поправил Монк.
– А я и не закончил, – возразил Грубер. – Он вытер ботинки, чтобы избавиться от собачьего дерьма, а потом сел в свою тачку, «форд-таурус» 1999 года небесно-синего цвета. С разбитой задней левой фарой и вмятинами на бампере. Хотите знать номера?
– Вы помните номерной знак? – недоверчиво спросил Монк.
– Последние несколько цифр и букву, поскольку они совпадают с днем рождения моей мамули, – осклабился Грубер. – М-пять-шесть-семь. Как пятое мая 1967 года.
– Оставайтесь здесь, – велел ему Монк. – Тут есть отличное зеркало. Можете поупражняться в правильном застегивании рубашки, пока мы отсутствуем.
Выйдя из комнаты, Монк направился к офицеру Кертис, как и все ожидавшей оглашения новости о серийном убийце в общем зале.
– Нужно срочно проверить номерной знак, – приказал он. – Последние знаки – М-пять-шесть-семь.
– С частью номера мы получим сотни результатов, – возразила она.
– Меня интересуют только те, что зарегистрированы на «фордах-таурасах».
Офицер Кертис села за компьютер и ввела информацию.
– Что думаете об этой истории? – поинтересовалась я у босса.
– Он знал о левом ботинке. Эта информация скрыта от широкой общественности. А еще он сказал, что подозреваемый выходил с площадки для выгула собак. Конкретное место преступления тоже не упоминалось.
– Значит, это настоящий свидетель.
– Не доверяю я ему, – скривился Монк.
– Вы так говорите лишь из-за неправильно застегнутой рубашки!
– Лучшего показателя надежности человека и не найти, – отрубил он. – Поэтому я и не удивился его лжи.
– А в чем он солгал? – удивилась я.
– В том, чем занимался в субботу утром.
– Как Вы узнали? – Ну вот, опять я задала вечный вопрос. Стоит напечатать его на футболке с другими часто повторяющимися вопросами и носить ее на работу каждый день вместо униформы.
– Он сказал, что проверял клубнику.
– Там же открытый сад, – возразила я. – Люди могут выращивать все, что пожелают.
– Но сажать клубнику еще слишком рано. Оптимально время – между первым и десятым ноября, чтобы поймать зимний холод; в противном случае, ягод будет мало, если они вообще уродятся.
– Возможно, он просто паршивый огородник, – пожала плечами я. – Лично я вообще не знала, когда нужно сажать клубнику.
Офицер Кертис подала голос. – Есть одно совпадение номера с «фордом-таурусом» 1999 года, сэр. Здесь, в Сан-Франциско, зарегистрирован на Чарли Геррина.
– Я знаю это имя! – воскликнул Фрэнк Портер.
– В самом деле? – осведомился Монк.
– Полагаю, оно мое, – замялся старик.
– Нет, не твое, – опротестовала Спэрроу. – Тебя зовут Джордж Клуни.
– Тогда есть другая причина, по которой я знаю это имя, – Портер перебирал листы на столе. – Ага. Вот. Чарли Геррин. Он торгует распродажной обувью на блошином рынке в районе Мишен.
Мое сердце снова забыло стукнуть. Если так и дальше будет продолжаться, стоит посетить кардиолога.
Чарли Геррин должен быть убийцей. В противном случае все собранные факты можно квалифицировать как самое невероятное совпадение в истории.
Единственным недостатком являлось то, что Бертрам Грубер собирался получить двести пятьдесят тысяч долларов за наводку. Признаюсь: я завидовала, и мне было обидно. Монк раскрывал по восемнадцать-двадцать убийств в год, а получал мизерную зарплату консультанта, из которой в свою очередь платил мне ничтожную зарплату помощницы. А какой-то тупица пришел с номером машины и получит четверть миллиона! Монку бы потребовались годы рабского труда на город, чтобы столько заработать.
Уайатт поднялся со стула и навис над плечом офицера Кертис. – Есть домашний адрес этого Геринга?
Сьюзан кивнула. – Сейчас распечатается на принтере.
Уайатт подошел к принтеру и выдернул из него лист. – Он живет в халупе в районе Мишен. Нужно организовать штурмовую группу и взять его НЕМЕДЛЕННО!
– А может, просто постучать ему в дверь и проверить, дома ли он? – предложил Монк. – Я так обычно поступаю.
– Мы имеем дело с психом. Если копы в униформе уже допрашивали его, он знает, что мы возьмем его за задницу – это только вопрос времени, – настаивал Бешеный Джек. – Он готовится либо смыться, либо к бою.
– Он прав, – подтвердил Джаспер, – с психологической точки зрения, конечно.
– Уверен, полицейские, приходившие на торговую точку, жутко разозлили его, – поддакнул Эрни. – А если они появятся еще и у него дома, нарушая личное пространство, то спровоцируют настоящую ярость.
Монк отвел меня в угол и прошептал: – Что мне делать?
– Мне крайне неприятно говорить это, но, похоже, Уайатт прав, – ответила я. – Если кому и заняться тактическим штурмом, то только ему. Просто убедитесь, что Вы в кевларе с головы до пят.
– Мне действительно необходимо присутствовать там? – заныл босс.
– Вы же капитан, – настаивала я.
Тактическая штурмовая группа собралась у супермаркета Сэйфвей за углом здания, где жил Чарли Геррин.
Монк стоял в кевларовом жилете, а еще тридцать сотрудников проверяли свое оружие и коммуникационные устройства. Босс настолько нелепо выглядел, словно единственный натурал в гей-баре (именно так он бы там и смотрелся). Он беспрестанно возился с гарнитурой и регулировал микрофон у рта, из-за чего еще более неловко себя чувствовал.
А вот Уайатт явно находился в своей стихии. Кевларовый жилет так великолепно сидел на нем, что я задалась вопросом: не на заказ ли его сшили? Он раздал на руки план жилища Геррина и уверенно раздавал приказы офицерам, а Монк жался в сторонке, поправляя гарнитуру, пока не нашел для нее оптимальное положение.
Уайатт закончил инструктаж, все сверили часы и направились по местам.
Он неодобрительно посмотрел на Монка. – Ты вооружен?
Монк полез в карман и достал полдюжины герметичных пакетов и пачку салфеток.
– Они убивают всех микробов при контакте, – пояснил он.
Бешеный Джек поморщился с отвращением. – Встань позади меня и укрывайся, когда начнется стрельба.
– А когда мне начать съеживаться?
– Съеживаться не надо.
– А я уверен, что надо, – не согласился Монк. – Мне кажется, если я потренируюсь в съеживании сейчас, то смогу полностью съежиться, когда придет время.
Уайатт лишь покачал головой и направился прочь. Эрни перехватил его.
– Помните дыхательные упражнения, которым я научил Вас? Постарайтесь сохранять спокойствие и сосредоточенность.
– Я всегда спокоен и сосредоточен, когда у меня в руке пистолет, – отмахнулся Бешеный Джек.
– Не позволяйте гневу управлять Вами, – продолжил наставления Эрни. – Сами управляйте гневом. Отгоните его в гараж и закройте там.
Уайатт смерил его стальным взглядом. Эрни сник и отошел.
Поскольку мы с Эрни гражданские, на рейд нам путь был заказан и я благодарна судьбе за это. Мы добились права наблюдать за операцией, не выходя из мобильного командного центра – модернизированного фургона «виннебаго» с мониторами, на которых в реальном времени шла картинка с камер, установленных на шлемы ребят из подразделения SWAT.
Предупреждаю, приготовьте свой мозг к тому, что меня там не было, хоть я и пересказываю произошедшие события. Я видела все на экранах через «коп-камеры», а потом Монк мне дополнил картину своим рассказом. Поэтому я в курсе.
Полицейские проникали в здание через разные входы, двигаясь с хореографической точностью. Ну, кроме Монка, напоминающего танцора в ансамбле, который не попадает в такт. Уайатт постоянно дергал его, понуждая возвращаться в строй.
Полицейские вывели наружу жильцов первого этажа, прежде чем подняться наверх к квартире Чарли Геррина. Коридор был узким, тускло освещенным, с ободранным ковром на полу и облупившейся краской на стенах.
Уайатт и офицеры прижались к стене. Монк, изо всех сил старающийся не прикоснуться к стене и не наступить на пятна на полу, напоминал ребенка, играющего в «классики».