355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Голдберг » Мистер Монк и две помощницы » Текст книги (страница 11)
Мистер Монк и две помощницы
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:05

Текст книги "Мистер Монк и две помощницы"


Автор книги: Ли Голдберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Глава 22. Мистер Монк и человек, который не был собой

Все кроме доктора Хетцера перебрались в гостиную для сотрудников морга, чтобы обсудить дело за чашечкой дрянного кофе подальше от выпотрошенного трупа. Впятером уселись плечом к плечу за крошечный столик, переговариваясь под гул автоматов и стробоскопное моргание лампы дневного света, вызывающее головную боль.

Я бы предпочла тишину прозекторской.

– Что нам известно о Рональде Вебстере? – начал Ладлоу.

– Нам? – хмыкнул Монк. – Вы просто гость в этом морге, приятель. Я же сертифицирован штатом Калифорния в удалении крови и телесных жидкостей, дезинфекции, дезодорации и стерилизации в рамках федерального закона об утилизации медицинских отходов Федеральной программы здравоохранения!

– Правда? – удивилась я.

– Хочешь, покажу свою карточку?

– У Вас есть карточка?

– Она ламинирована, – он открыл бумажник и с гордостью достал сертификационную карту с государственной печатью.

– Ну, разумеется! – засмеялся Стоттлмайер. – Он бы и себя заламинировал, если б мог.

– Я пробил по базе отпечатки Вебстера и ничего не нашел, – доложил Дишер. – Поэтому пришлось копнуть глубже. Оказывается, он разделял номер социального страхования с другим Рональдом Вебстером, из Бьютта, Монтана.

– Наш покойник жил под чужим украденным именем, – размышлял Ладлоу. – Значит, он прятался от кого-то или от чего-то.

– Еще одно блестящее наблюдение, – съехидничал Монк. – Не знаю как другие, но я впечатлен.

Ян Ладлоу ничем не заслужил подобное отношение. Я восхищаюсь боссом, но иногда он невероятно и по-детски мелочен, чувствуя угрозу по отношению к себе. Когда он ведет себя таким образом, мне хочется отправить его в свою комнату, чтобы восторжествовал покой.

Единственный человек, при подобных ситуациях выглядящий плохо, – сам Монк, но он всегда слишком занят, чтобы признать свою неправоту. Опять же, он не замечает и не заботится о том, как выглядит в глазах окружающих.

Капитан посмотрел на него. – Сам-то можешь поделиться чем-то полезным?

Монк нахмурился и скрестил руки на груди. – Нет.

– Как насчет сегодняшних сведений? – напомнила я.

– Это не имеет значения, – надулся он.

– Нет, имеет! – настояла я.

Я рассказала о беседе с отцом Боуэном в миссии Долорес, куда Рональд Вебстер, или как там его звали на самом деле, приходил каждый день, облегчая чувство вины за сбитую в аварии и брошенную Полу Дэлмас. Сообщила, что Вебстер признался отцу Боуэну в преступлении и многие годы анонимно посылал деньги пострадавшей.

– Я бы такого даже не смог придумать, – изумился Ладлоу.

– Интересно, знает ли священник что-нибудь еще? – поинтересовался Рэнди.

– А мы спросим у него, – решил Стоттлмайер, – на этот раз официально. Продолжай, Натали.

Я поведала, что доктор Дэлмас не знала сбившего ее человека и никогда не пользовалась присланными деньгами.

– Но она призналась, что в течение многих лет несколько раз встречала его. Ее муж и сын на этой неделе уехали в Сан-Диего, а в четверг вечером, по ее словам, она принимала ванну дома.

– Может, она и виновата, что натравила аллигатора на Рональда Вебстера, – предположил Дишер.

– Нужно получить ордер на обыск ее дома и офиса, – согласился Стоттлмайер.

– Что надеетесь найти? – встряла я.

– Любые доказательства факта, что она была на пляже Бейкер или что у нее есть аллигатор.

– Возможно, ее муж и сын на самом деле не в Сан-Диего, – присоединился Дишер, – а их тоже сожрали.

– Интересная версия, – похвалил писатель.

– Пустая трата времени, – махнул рукой Монк. – Доктор Дэлмас не убивала Рональда Вебстера.

– Тогда кто? – спросил Ладлоу.

– Кто-то другой, – пожал плечами босс.

– Блестящее наблюдение, – отомстил писатель.

Монк заслужил.

– Здесь мы ответы не найдем, – прервал перепалку Стоттлмайер и поднялся, показав тем самым, что обсуждение закончено. – И я могу предложить только одно место, откуда можно начать поиски.

* * *

Пока мы ехали к месту жительства Рональда Вебстера, позвонила Джули с просьбой остаться ночевать у подружки. Я с удовольствием разрешила, поскольку подружка – коллега по команде, и мне не придется отвозить ее на воскресный матч.

Такие ночевки значительно облегчают жизнь, так как мне не приходится беспокоиться, чтобы кто-то приглядел за Джули, если в воскресенье мне придется работать. А в этот раз все вело к этому.

Заодно я смогу посвятить целую ночь себе – и это огромная редкость – наслаждаясь объятиями одного пожарного, если он, конечно, не на службе.

Я не пересмотрела своего решения не связывать судьбу с Джо. Это даже не совсем связь. Так, временное подобие связи, которую легко прервать.

Идеальная ситуация, по крайней мере, так я пыталась убедить себя, проезжая через район Мишен к шоссе 101 и промышленной набережной.

В Сан-Франциско быстро развивается рынок жилья, перестроенного из промышленных объектов, и в чем нет недостатка, так это в заброшенных и ветхих помещениях. Я не нахожу прелести в жилье, переоборудованном из завода, но есть люди, готовые вбухать миллионы за сомнительную «привилегию».

Рональд Вебстер жил в таком переоборудованном помещении, единственном реставрированном в ветшающей части района Мишен. Большой рекламный щит на стене здания изображал роскошные мезонины, доступные для покупки и немедленного заселения.

Опять же, я не считаю привлекательным проживание в помещениях, роскошно убранных внутри, но отвратительных снаружи, но я не богатый утонченный горожанин. И даже не бедный утонченный горожанин.

Думаю, Рональд Вебстер тоже им не являлся, хотя этот скучный человек полон сюрпризов.

На второй этаж можно подняться на грузовом лифте, но из-за неприязни Монка к лифтам мы направились по узкой грязной лестнице.

– В этом здании четыре квартиры, по две на каждом этаже. Три из них не заняты и ожидают покупателей, – объяснил Стоттлмайер, пока мы тащились наверх два лестничных пролета. Дишер с Ладлоу поехали на лифте.

– Значит, никто бы не услышал звуков борьбы, – заметила я.

– Можно притащить сюда аллигатора, льва и моржа, и никто не заметит, – подтвердил Стоттлмайер.

На площадке второго этажа одна из огнеупорных дверей была открыта. За ней виднелась гостиная, отделанная хромом, стеклом и мрамором, поразительно контрастирующими с балками и кирпичными стенами. Все пространство заливал свет из незанавешенных окон и стеклянной крыши наверху.

Комнаты представляли собой кабины с перегородками из нержавеющей стали и матового стекла на колесиках, позволяющими обустраивать пространство как угодно. Комнату разделял еще и книжный шкаф на колесиках, забитый книгами в твердом переплете. Единственные помещения, огороженные капитально, – кухня и ванные, хотя некоторые из их стен тоже на колесиках.

Выглядит впечатляюще! И безумно дорого.

– Скромный продавец обуви мог себе позволить такое жилище? – задалась я вопросом.

– Он и не мог, – Стоттлмайер надел перчатки. – О покойном Рональде Вебстере известно меньше, чем мы думали.

– С каждым часом дело становится все невероятнее, – присвистнул Ладлоу. – Всегда удивляюсь, что можно обнаружить, если поскребешь поверхность жизни простого человека. Кто бы мог подумать, что у торговца обувью столько секретов!

Монк остановился и принюхался. – Пахнет бензином.

Капитан понюхал. Я тоже, но запаха не уловила.

– Солярка, регулярная или не этилированная? – уточнил Стоттлмайер.

– Не могу сказать, – ответил Монк.

Стоттлмайер покачал головой. – Я разочарован в тебе.

– Я тоже, – приуныл Монк. – Все из-за воздуха Лос-Анджелеса. Он разрушил мое обоняние.

– Я пошутил, – усмехнулся капитан. – Никто не может определить сорт топлива по запаху.

– Вы просто пытаетесь быть вежливым.

Ладлоу продефилировал к кухонному столику, на котором лежала коробка из-под пиццы с приклеенной квитанцией. Кончиком ручки он приподнял крышку, под которой скрывались три заплесневелых куска пиццы.

Доктор Хетцер уже сообщил нам о содержании его желудка.

– Теперь мы знаем, где он съел последний ужин, – констатировал Ладлоу, взглянув на квитанцию. – Пицца Сорренто. Интересно, он ужинал один или с убийцей?

Мы с Джули ужинали у Сорренто вечером в четверг. Был ли Вебстер там в это время? Может, мы видели его?

Мы могли столкнуться плечами с его убийцей, даже не подозревая! У меня по коже побежали мурашки.

Знаю, звучит надрывно и мелодраматично, но подумайте, что бы вы почувствовали, оказавшись на моем месте. Недалеко от нас в ресторане сидели убийца и жертва. Да, и много других людей, но жутко осознавать, что мы находились близко от зла, и не почувствовали ничего кроме запаха чеснока и горячего сыра.

Я призадумалась о судьбе, какой жестокой и непредсказуемой стороной она иногда оборачивается. Разумеется, будь она другой, ее бы не называли судьбой. А, скажем, удачей.

Поэтому я решила, что Рональда Вебстера настигла судьба, а меня и Джули спасла удача.

Монк разглядывал шкаф Вебстера, словно он на вечеринке, а не на осмотре возможного места преступления.

– Вебстер – Ваш поклонник, – он указал писателю на шкаф. Пять или шесть романов Ладлоу в суперобложке выстроились на полке.

– Как и миллионы других читателей, – отмахнулся Ладлоу.

– Иначе как бы Вы позволили себе «мерседес»?

– Я многим обязан своим почитателям, но и они немало от меня ожидают. Например, новую захватывающую детективную историю каждые девяносто дней.

– У Вебстера нет Вашей последней книги, – заметил Монк. – Ему не представилась возможность прочесть ее.

– Если бы представилась, – усмехнулся Стоттлмайер, – возможно, он не пустил в дом человека с аллигатором.

Дишер вышел из-за перегородки из матового стекла, за которой находилась ванная.

– Взгляните-ка туда, – мотнул он головой.

Мы пошли за ним и увидели джакузи на платформе, покрытой травертином. Я серьезно задумалась о карьере продавца обуви.

Дишер перегнулся через край ванны. – Думаю, здесь остались засохшие пятна крови, – он указал пальцем в перчатке, – и соляное кольцо вокруг сливного отверстия.

– Магазинная соль, как я и думал, – удовлетворенно констатировал Ладлоу. – Гранулы более крупные.

Монк застонал громче, чем требовалось. Хотя, в принципе, и вовсе не требовалось.

– Думаю, мы нашли место, где Рональда Вебстера подали аллигатору, – заключил Стоттлмайер. – Нужно немедленно вызвать сюда команду криминалистов.

Рэнди вытащил мобильник и исполнил приказ.

Монк присел рядом с парой параллельных черных пятен на кафельном полу посреди комнаты. Пара идентичных пятен обнаружилась рядом с джакузи.

– Странно, – произнес Монк.

– Похоже на царапины, – капитан пригляделся. – Возможно, от подошв ботинок.

– Они находятся рядом, – возразил босс. – Царапины от ботинок шли бы в шахматном порядке и дальше друг от друга.

– В любом случае, криминалисты проверят. Уверен, когда они опрыскают ванну люминолом, она засветится.

Люминол – химическое вещество, реагирующее на гемоглобин, от чего начинает светиться. Гемоглобин долго остается на поверхности, даже после попыток смыть кровь. Эта информация известна мне больше от просмотра сериала «CSI: Место преступления», чем от реального опыта на местах преступления.

Монк покосился на пятно на полу. – Что это такое?

Мы все присели рядом с ним, осматривая пятно.

– Похоже на моторное масло, – предположил Рэнди.

– Или на тормозную жидкость, – добавил Ладлоу.

Монк нахмурился и встал. – Убийца удивительно неряшлив. Похоже, единственные улики, которые он не оставил, – это свое имя и номер телефона.

– Тем лучше для нас, – обрадовался Стоттлмайер. – Может, обнаружим отпечатки пальцев.

– Разве аллигаторы оставляют отпечатки пальцев? – озадачился Рэнди.

Я подумала: а не сигнал ли это нам уйти? Кроме того, мне хотелось начать наслаждаться дома вечером свободы. Я направилась к двери, и все последовали за мной. Кроме Дишера.

Как только мы вышли на улицу, Монк протянул мне руку. Я подумала, он хочет салфетку, но он покачал головой, когда я полезла в сумочку.

– Могу я позаимствовать твой телефон? – попросил он. – Мне нужно позвонить.

Я дала ему трубку и отошла, предоставив капельку личного пространства. Ладлоу нагнал меня у машины.

– Что за проблемы у Монка со мной? – спросил он.

– Это его больная мозоль, – поделилась я. – Он чувствует угрозу от другого эксперта.

– Но я же не эксперт, о чем он постоянно и напоминает.

Я улыбнулась. – Вы богатый, знаменитый автор детективных романов. Он не может помочь, и чувствует, что Вы затмеваете его.

Ладлоу кивнул на мой джип. – Такие джипы – настоящие рабочие лошадки. Как он ездит?

– Неплохо для старичка со ста семьюдесятью семью тысячами миль на одометре.

– Вот так и я чувствую себя иногда, – вздохнул писатель.

Монк присоединился к нам и отдал мне мобильник. – Еще не раскрыли дело? – обратился он к Ладлоу.

– Работаю над этим, – улыбнулся писатель. – Но я не питаю надежд, что мне удастся опередить Вас. Тут я Вам не конкурент.

– Конечно, нет, – горделиво поднял подбородок Монк.

– Последнее, чего мне хочется – наступать на Вашу больную мозоль и лишать славы. Я не детектив и не настолько талантлив, как Вы. А всего лишь писака, который мечтает раздобыть отличную историю. Когда все закончится, я уеду и напишу очередную книгу.

– Понимаю, – снизошел Монк. – Я прошу прощения, если был груб.

Ушам своим не верю! Монк фактически признал неправоту и извинился. Впервые!

Я хотела поймать его на слове, но в этот момент тренькнул мобильник. Я взглянула на дисплей и узнала номер. Звонил Пожарный Джо. Поскольку он всегда идеально выбирает время для звонка, его стоит называть Ясновидец Джо.

– Простите, – обратилась я к Монку, – звонит Пожарный Джо.

Отступила на несколько шагов, чтобы появилось личное пространство, и ответила на вызов.

– Надеюсь, я звоню не слишком рано? – раздался голос Джо.

– Я только что думала о тебе.

– Ты понятия не имеешь, насколько приятно слышать это.

– Раз уж на то пошло, у меня появилась свободная ночка.

– Раз уж на то пошло, у меня тоже.

– Не хотел бы ты насладиться свободой вместе?

– Мне приходила в голову такая мысль, но я не высказал бы ее лучше тебя.

– Позвоню после, только отвезу мистера Монка домой, – пообещала я и вернулась к машине, где одиноко стоял Монк. Ладлоу невдалеке разговаривал по телефону.

– Я думал, вы с Джо больше не встречаетесь, – удивился босс.

– Я тоже так думала. Но в четверг он пришел ко мне домой в поисках Вас, во всяком случае, так он утверждал, и…

– В четверг? – перебил Монк.

– Он хотел, чтобы Вы расследовали кражу, произошедшую в пожарной части в вечером накануне. Но, думаю, это всего лишь предлог, чтобы…

– Перезвони ему, – снова перебил Монк. – Скажи, что мы встретимся с ним там.

– Мы встретимся? – опечалилась я, чувствуя, что ночь свободы ускользает. – Но он сегодня не работает.

– Я хочу провести расследование.

– А разве нельзя подождать до завтра?

– Я и так опоздал на два дня, – отрезал он и уселся в машину.


Глава 23. Мистер Монк идет в пожарную часть

Дежа вю. Мы с боссом вернулись в пожарную часть на вершине холма в Норт-бич расследовать преступление, совершенное во время выезда бригады на пожар. Только на этот раз никто не пострадал: ни человек, ни животное.

Из пожарной части открывается захватывающий дух вид на башню Койт и пирамиду Трансамерика, но только со стороны входа. Несколько окон внутри пожарной части выходят на соседнее здание. Словно архитектор хотел лишить пожарных прекрасного вида.

Туман с залива накатывался на высотные здания, словно волны в надвигающейся темноте.

Я заметила, что Пожарный Джо тоже не горит восторгом оказаться здесь сегодня вечером, но общая неудовлетворенность создала интимную напряженность между нами, которую приятно будет сбросить.

Капитан Мантуз обрадовался Монку, наверное, потому, что он может не только вернуть украденное, но и отполировать хромированные части пожарных машин.

Прежде чем зайти, босс приколол к лацкану значок юного пожарного с красным шлемом. Я нашла этот жест трогательным и удивительным. Одеваясь с утра, он понятия не имел, что мы очутимся в пожарной части. Следовательно, значок всегда при нем.

Интересно, что еще он таскает в карманах?

– Расскажите, что именно произошло, – попросил Монк капитана Мантуза, человека лет пятидесяти, выглядящего высеченным из камня.

– Нас вызвали на возгорание в машине примерно в восемь пятьдесят две, – ответил пожарный начальник. – Локализовав огонь и проведя необходимую зачистку, мы вернулись сюда только через два часа.

– Расскажите о пожаре.

– Кто-то сунул тряпку, смоченную в бензине, в топливный бак фургона художника, припаркованного на Вашингтон-сквер, – присоединился Джо. – Взрыв был довольно мощный.

– И привлек много внимания, – задумался Монк.

– Обычно поэтому поджигатели и творят свои темные дела, – кивнул Джо.

– Мы вернулись примерно в одиннадцать, начали чистить оборудование, заливать воду в бак и выгружать снаряжение, – продолжил Мантуз. – Тогда-то один из парней и обнаружил, что у нас пропал гидравлический резак-расширитель и легковесный генератор.

– Почему вы не взяли их с собой?

– У нас их несколько, – пояснил Джо. – Разных размеров для различной работы. А запасные хранятся здесь.

– Покажите, на что похожа такая штуковина? – попросил Монк.

– Конечно, – Джо подвел нас к чему-то вроде гигантского болтореза. – Мы используем их в основном в автомобильных авариях, чтобы освободить людей, застрявших в покореженной машине.

Мантуз указал на лезвия. – Острия из алюминиевого сплава, закаленного сталью, могут распороть что угодно.

– Или мы закрываем лезвия, цепляем эту насадку, – показал Джо, – и вместо резки можем оттащить объект или поднять вверх.

– Хотелось бы взглянуть на генератор, – потребовал Монк.

Джо указал на штуку, похожую на двигатель для моторки без лопастей в квадратной железной раме, две стойки которой служат ножками устройства.

– Украденный – уменьшенная версия, – пояснил Джо. – В основе это четырехтактный двигатель «Хонда» в две с половиной лошадиные силы.

Монк кивнул, будто понял, о чем говорят эти характеристики. – На каком топливе он работает?

– Как и любой двигатель, – сказал Джо. – На бензине.

Тут-то я и почувствовала дрожь понимания: вот почему Монк так заинтересовался, зачем Джо посещал меня в четверг!

Монк присел рядом с двигателем и осмотрел его ножки. – А может один человек за раз унести генератор и спасательный инструмент?

– Конечно, – ответил Джо. – Сейчас они весят чуть больше восемнадцати килограммов. Мы называем комплект «Челюсти жизни».

Монк повел плечами. Новая улика перекатывались в его мозгу. Словно он использовал движения тела для удара по улике различными синапсами, как в пинболе. Надеюсь, он набил кучу очков.

– Какое давление оказывают на объект эти челюсти? – встал Монк.

– В зависимости от размера инструмента, – внес ясность Мантуз. – Я бы сказал, украденный резак имеет максимальную силу примерно тысяча двести пятьдесят килограммов на квадратный сантиметр.

Монк взглянул на меня. Я – на него. Понятно, почему в мезонине Вебстера пахло бензином. Понятно, что оставило следы на полу в ванной. И как убийца имитировал укус аллигатора. И совершенно ясно, что сегодняшняя ночь с Джо отменяется. Так или иначе, мне придется работать над делом.

Джо осведомился у Монка. – Вы догадываетесь, зачем кому-то красть наше оборудование?

– Да, – кивнул тот.

Я тоже. Здорово быть знающим.

– Как думаете, мы сможем получить его обратно? – поинтересовался Мантуз.

– Возможно, нет, – расстроил его босс. – Оно, вероятно, уже на дне залива.

– А как насчет виновного? Его-то Вы способны вычислить? – допытывался Джо.

– Определенно, – потер ладони Монк.

– Что ж, – вздохнул начальник пожарной части, – хоть что-то.

Он поблагодарил нас за помощь и спросил Монка, не хочет ли тот проверить чистоту пожарных машин. Босс едва не запрыгал от счастья.

Мы с Джо на мгновение оказались наедине.

– Сегодня ночью никакой интимной интерлюдии, не так ли? – пригорюнился он.

– Мне очень жаль, – опечалилась я.

– Надеюсь, в другой раз…

Я его вежливо поцеловала. Возможно, слишком вежливо.

– Всегда есть надежда, – я повернулась и пошла прочь.

Монка я нашла надраивающим радиаторную решетку пожарной машины. Если она засияет еще ярче, ее квалифицируют как звезду.

– Ну-ка, ну-ка, все ли я правильно понимаю, – обратилась я. – В среду вечером кто-то поджег машину в Вашингтон-сквер, дабы отвлечь пожарных на время, необходимое для воровства «Челюстей жизни», которыми он собирался сымитировать укус аллигатора.

– Он приклеил челюсти аллигатора на лезвия, – кивнул Монк.

– Убийца попал в мезонин Рональда Вебстера, вырубил его, раздел, бросил в ванну, наполненную водой, и насыпал соли, – рассуждала я. – Затем убийца притащил «челюсти жизни» и изуродовал ими жертву. Должно быть, Вебстер очнулся и боролся изо всех сил, поэтому генератор сдвинулся, оставив полосы на плитке.

– Очевидно, – одобрил Монк. – Слишком очевидно, если ты спросишь меня.

Он бросил тряпку в корзину для мусора. Мы пошли к машине. Он снял значок юного пожарного и убрал в карман.

– Потом убийца загрузил тело и «Челюсти жизни» в машину, приехал на пляж Бейкер и бросил там Вебстера, – продолжила я, – вместе с аккуратно сложенной одеждой.

– Ты кое-что пропустила, – остановил босс.

– Что? Зачем вообще убийце изображать укус аллигатора?

– Кто убийца.

Я застыла. – Вы знаете, кто убийца?

– А ты нет?

– Конечно, нет, – растерялась я. – Ибо зная, заявила бы: «Вот блин, убийца – мистер Икс, и вот что он натворил». Так поступил бы любой нормальный человек.

– Хочешь сказать, я не нормальный?

Он выглядел обиженным. Я глубоко вдохнула и попыталась побороть желание задушить его до смерти прямо на проезжей части. Он же мой работодатель, в конце концов.

– Я лишь говорю, что большинство людей начинает с сообщения наиболее важных новостей. Личность убийцы – самое главное, чего мы сейчас не знаем.

– Я знаю, – горделиво приосанился он.

Вот блин, – подумала я.

– Тогда, может, окажете любезность и поделитесь со мной, кто же убил Рональда Вебстера?

– Тот же человек, что убил Эллен Коул.

Я заморгала от удивления. Это слишком сложный логический скачок, даже для Монка.

– Но в этих убийствах абсолютно нет ничего общего.

– Они практически идентичны, – усмехнулся босс.

– Жертвы разного пола, жили в разных городах и убиты по-разному. Эллен Коул ударили сзади настольной лампой. Рональд Вебстер убит смехотворно сложным способом, имитируя нападение аллигатора на нудистском пляже.

– Именно, – подтвердил Монк. – Теперь заметила сходство?

Я потерла виски. У меня разболелась голова.

– Нет, не вижу.

– Дело во мне.

– Вы – убийца? – опешила я.

– Я объединяю их, – объяснил он.

Я открыла сумочку и поискала обезболивающие таблетки. Или пистолет. К сожалению, ничего не нашлось.

– Я сбита с толку и голова раскалывается, словно попала в «Челюсти жизни», – простонала я. – Думаю, Вы облегчите мою ослепляющую боль, прямо сказав, кто убийца.

– С удовольствием скажу, – заверил он.

– Отлично.

– Завтра утром. Шарона как раз вернется к тому времени.

– Вы разговаривали с ней?

– Ей я и звонил с твоего мобильника. Она проверит для меня кое-что, и первым же рейсом прилетит.

– Вы открыли ей, кто убил Эллен Коул и подставил ее мужа?

– Сказал, что она узнает все завтра.

– Как она восприняла известие?

Монк откашлялся. – Если завтра утром обнаружишь меня дома задушенным какой-нибудь моей анатомической частью, она – первый человек, которого следует подозревать.

– Только если не опережу ее, – процедила я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю