Текст книги "Стругацкие - комментарий для генерации NEXT"
Автор книги: Леонид Ашкинази
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)
ДЕЙТЕРИЕВАЯ ВОДА – см. тяжелая вода
ДЕЙТЕРИЕВО-ТРИТИЕВАЯ – состоящая из смеси дейтерия и трития, изотопов водорода:
"В фокусе параболоида ежесекундно взрываются, превращаясь в излучение, миллионы порций ДЕЙТЕРИЕВО-ТРИТИЕВОЙ плазмы." – ПНА.
ДЕЛО СТАЛИНА – лозунг, применявшийся для возбуждения энтузиазма (трудового и боевого) путем эксплуатации личной харизмы Сталина; использовалась также личная харизма Ленина (дело Ленина), коллективная харизма Коммунистической партии Советского Союза (дело партии) и эксплуатировавшая групповой нарциссизм глобальная харизма (дело народа):
"– А какое еще дело они могут делать? – удивился он. – Есть только одно дело на Земле, которым стоит заниматься, – построение коммунизма! Это и есть ДЕЛО СТАЛИНА. – Двойка тебе по "Основам", – отозвался Изя. – Дело Сталина – это построение коммунизма в одной отдельно взятой стране, последовательная борьба с империализмом и расширение социалистического лагеря до пределов всего мира." – ГО.
ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ – воспитание, при котором человеку внушается простая и неправильная модель общества, в котором "люди равны"; в древности это делалось, может быть, по добросовестному заблуждению, теперь же обман производится сознательно, с популистскими целями; при более серьезном подходе различают равенство (в чем именно), равные права (какие именно) и равные возможности (чего именно); иногда выражение употребляется из-за неграмотности вместо выражения "демократичное воспитание" в смысле либеральное:
"Самое страшное в том, что вся серая человеческая масса в наши дни остается той же сволочью, какой была всегда. Она постоянно требует и жаждет богов, вождей, порядка, и каждый раз, когда она получает богов, вождей и порядок, она делается недовольной, потому что на самом деле /.../ надо ей хаоса, анархии, хлеба и зрелищ; сейчас она скована железной необходимостью еженедельно получать конвертик с зарплатой, но эта необходимость ей претит, и она уходит от нее каждый вечер в алкоголь и наркотики.../.../Мы видим это разложение и воображаем, будто оно нас не касается, но оно все равно отравляет нас безнадежностью, подтачивает нашу волю, засасывает... А тут еще это проклятье – ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ: эгалитэ, фратерните, все люди братья, все из одного теста... Мы постоянно отождествляем себя с чернью и ругаем себя, если случается нам обнаружить, что мы умнее ее, что у нас иные запросы, иные цели в жизни." – ХС.
ДЕМОН МАКСВЕЛЛА – см. авторский словарь к ПНВС:
"... два МАКРОДЕМОНА МАКСВЕЛЛА. Демоны играли в самую стохастическую из игр – в орлянку. Они занимались этим все свободное время..." – ПНВС.
ДЕНАТУРИРОВАННЫЙ – лат. denaturatus – лишенный природных свойств:
"... заполняет защечные мешки ДЕНАТУРИРОВАННЫМИ алмазами, кое-где встречающимися на этой планетке." – ЭВП.
ДЕНЬГИ – в некоторых обществах – всеобщий эквивалент труда, промежуточное средство при обмене труда одного человека на труд другого; правила обмена, или цены разных видов труда устанавливаются обществом с помощью двух одновременно действующих конкурирующих механизмов – "свободного рынка", на котором цена определяется достижением равенства спроса и предложения, и "государственного регулирования", которое производится государством; государство же создается людьми для управления ими (т.е. насилия над ними) согласно общественному представлению об идеалах, и в зависимости от степени цивилизованности общества руководствующимся как этими идеалами, так и жаждой личного обогащения и собственными амбициями; в обществе с экстремально уравнительным распределением денег нет; по мере усиления госрегулирования происходит мифологизация денег, построение вокруг них особой области культуры и психологии:
"– И еще одно, – сказал он. – Эти самые грязные бумажки, о которых вы говорите. В вашей сумасшедшей стране все знают, что деньги – это грязь. Но у меня в стране всякий знает, что грязь – это, к сожалению, не деньги. Деньги надо добывать! Для этого летают наши пилоты, для этого вербуются наши рабочие." – С.
"Власть и ДЕНЬГИ -это такие вещи, с которыми как только соприкасаешься внутри все умирает..." – Б.Гребенщиков, цит. по И.Смирнов "Прекрасный дилетант".
ДЕПРОГРАММИРОВАНЫ – то есть не могут начать действовать даже при включении, случайном или намеренном:
"От базы остались только пустые постройки, все три системы роботов-строителей были загнаны в помещение склада и полностью ДЕПРОГРАММИРОВАНЫ." – ПДВВ.
ДЕРВИШ – член суфийского ордена, мистического направления в исламе; вели аскетический образ жизни:
"Лицо его по-прежнему оставалось неподвижным, но на матово-бледных щеках проступили серые пятна, словно следы старых лишаев, – он сделался похож на пандейского ДЕРВИША." – ЖВМ.
ДЕРЕВНЯ – в социологии и демографии – вид поселения, в культуре и массовом сознании – ресурс архаики, тормоз перемен и источник стабильности, в экономике – важный источник продуктов питания; ускорение изменений в обществе, являвшееся частью коммунистической идеологии, потребовало разрушения деревни, что имело следствием голод и гибель нескольких миллионов человек в процессе построения нового общества в СССР; возможно, имело место и сознательное использование обратной связи – голод использовался для сокращения численности населения, являвшегося тормозом перемен:
"– Вот и я поверил. Нет, думаю, ДЕРЕВНЯ – это дело мертвое. Это ошибка какая-то, думаю. До войны – за грудь, после войны – за горло. Нет, думаю, так они нас задавят." – ГО.
ДЕРЖИТ – слово является частью нескольких выражений профессионального технического и спортивного жаргонов – "держит напряжение", "держит нагрузку" (в электротехнике), "держит удар" (в боксе); в данном случае, скорее всего, имелось в виду – "держит вакуум", т.е. герметичен; миф о начальнике, лично вникающем во все мелочи, лично – причем в рабочем кабинете – проводящем испытания скафандров для космонавтов – часть советского патерналистического мифа о начальнике-боге-отце; часто начальники тоже играли в эту игру, объективно принося вред делу (если такое вообще было еще возможно) например, на места катастроф отправлялся со свитой бездельников премьер-министр, когда тот же самолет можно было использовать для доставки продуктов или лекарств:
"... безобразно толстой фигуре в сером комбинезоне, развалившейся на ковре, неуклюже уткнувшись серой плешивой головой в угол между стеной и сейфом. От шеи под стол тянулась круглая веревка.../.../ глухой, простуженный голос удовлетворенно произнес: "Великолепно держит! Великолепно!" – СБТ.
ДЕРМАТИН – дешевый отделочный материал, ткань, пропитанная нитроцеллюлозой; применялся в середине прошлого века в качестве материала обложек книг, рабочих поверхностей столов, плоскостей дверей:
"– Арнольд Палыч? – удивился Малянов. – Он вот в той квартире живет. Дверь дерматином обита." – ДЗ.
ДЕРЬМОВОЗ – машина для вывоза фекалий; по мнению шофера Тузика, необходимый элемент нисхождения по служебной лестнице; пародия на процедуру приема на работу и увольнения с работы, ритуалы советской жизни, удовлетворявшие, как всякий стабильный ритуал, психологические потребности людей:
"– Сразу мне снимают наградные и переводят меня на ДЕРЬМОВОЗ. Тогда я что? выпиваю еще полбанки и даю ему по морде второй раз, понял? Тут меня снимают с дерьмовоза и отсылают на биостанцию ловить всяких там микробов. Но я на биостанцию не еду, выпиваю еще полбанки и даю ему по морде в третий раз. Вот тогда уже все. Уволен за хулиганские действия и выслан в двадцать четыре часа." – УНС.
ДЕРЬМОКРАТЫ – инвектива; презрительное наименование для активных деятелей перестройки (см. пост-перестроечный); применялось политиками, которые строили свою карьеру на популизме и апеллировали к той части электората, которая не хотела работать, а хотела жить по-прежнему, на государственном обеспечении, т.е. обворовывая тех, кто работал (иначе см. Энциклопедию):
"Он был слегка пьян, разило от него сладковатым запахом спиртяшки на добрые метр-двадцать, и он был громогласен, неподкупен, бесстрашен, ни в какие эти слухи и мистические разговорчики не верил ни на грош, никого на свете не боялся, ненавидел жулье и поганых ДЕРЬМОКРАТОВ и ничего этого от народа не скрывал, а резал правду-матку беспощадно, ломтями, под одобрительный ропот толпы, впавшей, как водится, при виде этого окончательного здесь начальства в состояние предупредительной льстивости." – ПП.
ДЕСАНТНИК – род занятий в описываемую эпоху, часть планетологии, высадка на планеты со сложными условиями; одновременно – область конфликта систем ценностей (см. самое драгоценное в мире); текст содержит скрытую полемику с одним из основных положений советской идеологии о том, что цель – все, а человек – ничто: "И как один умрем в борьбе за это...", "Единица – ноль, единица – вздор, голос единицы тоньше писка..." и так далее до бесконечности:
"Сидорову казалось, что он никогда не поймет этих странных людей, именуемых ДЕСАНТНИКАМИ. Во всем огромном мире знали Десантников и гордились ими. Быть личным другом Десантника считалось честью. Но тут оказывалось, что никто не знал толком, что такое Десантник. С одной стороны, это что-то неимоверно смелое. С другой – что-то позорно осторожное: они возвращались. /.../ Было время, когда Сидоров тоже восхищался Десантниками. Но одно дело восхищаться, сидя за партой, и совсем другое – смотреть, как Горбовский черепахой ползет по километрам, которые можно было бы преодолеть одним рискованным молниеносным броском. /.../ Диксон стоял рядом и смотрел, как тонкая блестящая игла киберхирурга входит в изуродованную руку. "Как много крови, – подумал Диксон. – Много крови. Горбовский вовремя вытащил их. Опоздай он на полчаса, и мальчишка никогда уже больше не оправился бы. Ну, да Горбовский всегда возвращается вовремя. /.../ И каждый Десантник был когда-то таким, как этот Атос..." – ПДВВ.
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА – лингвистика, описывающая синхронное состояние языка посредством дистрибутивного метода, т.е. метода, основанного на исследовании сочетаемости (позднелат. descriptor – описывать и англ. distribution – распределение):
"Он был биолог, но знал, по-моему, все, кроме ДЕСКРИПТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ." ЧПЛ.
ДЕТИ – детеныши человека; в данном случае один из участников дискуссии полагает, что сферой его компетенции является деторождение, осуществляемое другим участником, а тот с этим не согласен; проблема регулирования деторождения часто является объектом заботы общественных организаций и государств, причем направление регулирования зависит от идеологических и экономических факторов, а методы – от степени авторитарности государства; например, в середине прошлого века в СССР были запрещены аборты (в конце 90-х годов прошлого века в России была предпринята попытка опять их запретить), в США запрет абортов стал элементом программы некоторых общественных организаций и Республиканской партии; в Китае и Индии предпринимали массовую принудительную стерилизацию; регулирование деторождения в той или иной степени фактически осуществляются некоторыми тоталитарными организациями, например, религиозными:
"На Земле вы только лечитесь, страдаете оттого, что у вас нет детей, или рождаете уродов. /.../– ДЕТИ там, не дети – это мое дело. И лечиться тоже не вам, а мне. Слава богу, я давно уже совершеннолетний и отвечаю за свои поступки." – С.
ДЕТСТВО – примерно первое десятилетие в жизни человека; точное возрастное или функциональное определение границы отсутствует, в речи термин часто употребляется в переносном смысле – как состояние, по возможностям, правам и обязанностям сильно отличающееся от взрослого:
"Детство – пора сложная. Не знаю, кто это выдумал, что детство – легкая пора. Ребята и сами не должны так считать. Иначе взрослеть будет еще труднее. Ежегодно, может быть, ежемесячно в человеке происходит ломка. Детство, как и вся жизнь – время проблем, время решения проблем, в этом и состоит прелесть нашего существования." – интервью "Послушная стрелка часов"
ДЖИП – марка многих машин, в данном случае, видимо Willis MB, в просторечье – виллис, козел, козлик и др.; в годы Второй мировой войны в США было выпущено более 360 тыс.штук и почти все они поступили по ленд-лизу на вооружение армии СССР:
"У ворот стоял новенький штабной "ДЖИП"." – ЧИП.
ДЗИЮИСТЫ – сторонники неограниченного развития науки; проблема имеет два аспекта – классический: сколько сил тратить на науку и как их распределять, и новый: как избежать негативных последствий развития науки; в первом аспекте проблема носит несколько абстрактный характер, ибо материальные ресурсы общества ограничены, силы, выделяемые на науку, от мнения "науки" не зависят, а определяются обществом из, как правило, вненаучных соображений, проблема распределения ресурсов уже внутри науки существует только при тоталитарных режимах, причем опять же она решается не учеными; во втором аспекте проблема выбора стратегии регулирования развития науки (между абсолютным тоталитарным регулированием и естественным бесконтрольным развитием) является одной из многих проблем, стоящих перед людьми, причем как и все проблемы, связанные с регулированием – почти всегда отягощенной страстью многих людей "зарегулировать" (совлексика – см.) все процессы и отсутствием у пытающихся регулировать знания рассматриваемых ситуаций:
"... движения ДЗИЮИСТОВ, основанного еще Ламондуа и провозглашавшего право науки на развитие без ограничений. Экстремисты этого движения исповедуют принципы, которые на первый взгляд представляются совершенно естественными, а на практике сплошь да рядом оказываются неисполнимыми при каждом заданном уровне развития человеческой цивилизации" – ЖВМ.
ДИКАЯ КОШКА В БУРКЕ, ЧЕЛОВЕК С ЛИЦОМ ТРИБУНА, ОЛИВКОВО-СМУГЛЫЙ ЧЕЛОВЕК И.В.Сталин, Л.Д.Троцкий, Р.Меркадер:
" И в конце концов, я совсем не знаю этого человека в пенсне, какое мне до него дело, почему это я должен жалеть его, если даже мой гениальный партнер думал всего несколько минут, прежде чем решился предложить эту жертву... И Андрей снял с доски белую пешку и поставил на ее место свою, черную, и в то же мгновение увидел, как ДИКАЯ КОШКА В БУРКЕ вдруг впервые в жизни взглянула укротителю прямо в глаза и оскалила в плотоядной ухмылке желтые прокуренные клыки. И сейчас же какой-то смуглый, ОЛИВКОВО-СМУГЛЫЙ, не по-русски, не по-европейски даже выглядящий ЧЕЛОВЕК скользнул между рядами к голубому пенсне, взмахнул огромной ржавой лопатой, и пенсне голубой молнией брызнуло в сторону, а ЧЕЛОВЕК С бледным ЛИЦОМ великого ТРИБУНА и несостоявшегося тирана слабо ахнул, ноги его подломились, и небольшое ладное тело покатилось по выщербленным древним ступеням, раскаленным от тропического солнца, пачкаясь в белой пыли и ярко-красной липкой крови..." – ГО.
ДИПЛОМ – в прямом смысле – подтверждение какого-то образования или квалификации или успеха в какой-то деятельности или соревновании:
"Мы стажируемся всю жизнь, каждый по-своему. А когда мы умираем, потомки оценивают нашу работу и выдают ДИПЛОМ на вечное существование. – Или не выдают, – задумчиво сказал Быков, глядя в потолок. – Как правило, к сожалению, не выдают. – Ну что же, это наша вина, а не наша беда. Между прочим, знаешь, кому всегда достается диплом? – Да? – Тем, кто воспитывает смену." – С.
ДИПЛОМАТИЯ – кооперативно-альтернативная межгосударственная игра, искусство введения противника в заблуждение без употребления прямой лжи (малоэффективной в эпоху радиоэлектронной разведки), а также искусство публичного театрализованного действа, удовлетворяющего потребность граждан в приобщенности (посредством телевидения) к принятию решений на Государственном Уровне (иначе см. Энциклопедию):
"ДИПЛОМАТИЯ есть искусство определять новые явления старыми терминами. В данном случае совершенно новое для вас, людей, явление – мою искреннюю и нерушимую дружбу меня сегодняшнего со мной завтрашним – я определяю старым термином "ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОДРУЖЕСТВО". – СОТ.
ДИФФАМАЦИЯ, ИМПЕРСОНАЦИЯ – диффамация – разглашение сведений (действительных или мнимых), порочащих кого-либо (от лат. diffamare – разглашать, порочить, англ. – defamation); иногда ошибочно переводится как "клевета" и в русском языке применяется обычно именно в этом смысле; имперсонация (от лат. impersonalis – безличный) – обезличивание; в частности, распространено использование в качестве названий памятников конкретных людей имен объектов, связанных с внешним видом, но не с данным человеком, так, некоторые жители Москвы называют памятник Марксу "чучело" или "борода", памятник Ломоносову на Ленгорах – "боцман"; памятник Гагарину – "петух", памятник Жукову "нормалек" (по жесту, который он делает рукой – П.Вайль "Гений места"):
"... во избежание ИМПЕРСОНАЦИЙ, злоупотреблений и ДИФФАМАЦИЙ запрещается присваивать указанным живым существам имена широко известных деятелей истории, литературы и искусства." – СОТ.
"Мы великие ИМПЕРСОНАТОРЫ, даже во сне мы не говорим на языках Земли." ТББ.
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ДЕКРЕМЕНТ – см. ток действия
ДОБРАЯ ТРАДИЦИЯ, ПРИВЫЧКА – традиция, которую говорящий считает хорошей, и то, к чему говорящий привык; в данном случае – даже если говорящий и шутит можно сделать некоторые заключения о жизни в описываемом месте и времени:
"Что есть случайность и что есть, товарищи, закономерность? Если человек выходит из дому, и на голову ему падает балкон, а он все-таки остается жив что это? Правильно, случайность. А если он на другой день снова выходит из дому, и на него снова падает балкон, и он снова остается жив? Нет, это не закономерность, товарищи, это – ПРИВЫЧКА. А если в третий раз то же самое? Это уже ДОБРАЯ ТРАДИЦИЯ..." – ПП.
ДОБРО – в данном случае – профессиональный жаргон; получить добро, дать добро – получить разрешение, например, на вылет:
"Штурманскую книгу я зарегистрировал, "ДОБРО" получил..." – ПКБ.
ДОБРОДЕТЕЛЬ ВЫСОКАЯ – действия, которые говорящий (в данном случае начальник концлагеря) считает желательными, причем для подкрепления своего мнения он указывает на объективность своего мнения и, более того, на высокое положение именно этой добродетели в иерархии оных:
"И еще вы должны помнить, что самая ВЫСОКАЯ ДОБРОДЕТЕЛЬ состоит в повиновении и молчании. – Он сунул указательный палец в пасть и стал копаться в зубах. Речь его стала невнятной." – ПКБ.
ДОБРОТА, МИЛОСЕРДИЕ – действия, якобы не приносящие выгоды тому, кто их совершает, и приносящие выгоду кому-то другому; милосердие отличается от доброты более конкретным адресатом, причем этот адресат может быть предварительно потерпевшим урон от того, кто проявляет милосердие; именно в этом смысле бывают милосердны девушки – объекты любви мужчин; впрочем, мужское милосердие в такой ситуации уже не смешно, а отвратительно; в некоторых религиях требование проявлять эти свойства подкрепляется обещанием потустороннего возмещения расходов в увеличенном объеме (вечное блаженство); в строгом смысле слова доброта и милосердие не существуют, т.к. выгода для совершающего состоит по крайней мере в улучшении самооценки, однако такой подход неконструктивен, т.к. явление просто отрицается; конструктивно рассмотрение действительных сознательных и подсознательных мотивов и классификация видов доброты и милосердия на этой основе; например, в еврейской традиции лучший вид благотворительности – это найти бедному работу, чтобы ему больше не приходилось пользоваться благотворительностью:
"ДОБРОТА и МИЛОСЕРДИЕ. Разумеется, понятия эти пересекаются, это ясно. Но есть какое-то различие. Может быть, в отношении к понятию "активность"? Доброта больше милосердия, но милосердие глубже. И милосердие, в отличие от доброты, всегда активно. Литература по этой теме огромна и бесполезна./.../ почему наиболее интуитивно ясные понятия более всех прочих оболтаны за истекшие двадцать веков?" – ОЗ.
ДОДЖ – обиходное название (употреблялось еще выражение "додж три четверти") грузового автомобиля модели Dodge WC51 грузоподъемностью 750 кг, в массовых количествах поставлявшегося по ленд-лизу из США в СССР во время Второй мировой войны; наряду с тушенкой (обиходное название "второй фронт") символ этой помощи:
"– У нас нет места в машине. Пусть везут его на своем "ДОДЖЕ" в управление базы." – ЧИП.
ДОЛБАНАЯ – инвектива, эвфемизм от "ебаная", т.е. принимавшая участие в половом акте в пассивной роли:
"– Нет, – сказал он смиренно. – Нет у меня конкретного предложения. По-прежнему. Просто я никак не могу привыкнуть, что все и всегда в этой ДОЛБАНОЙ политике происходит не так! Не могу привыкнуть! – он, не глядя, сунул бутылку в центр стола и поднялся. – И не хочу привыкать! Вот в чем дело. Вы привыкли вот, молодые, а я, старый хрен, не могу и не хочу." – ПП.
ДОЛБНЯ – инвектива, производное либо от "продолбить" (надоесть, повторяя одно и то же), либо, скорее, от эвфемизма "долбаный" (см.), иначе см. Энциклопедию:
"– Дурак ты, папаша, – сказал вожак укоризненно. – Разве же так можно, ДОЛБНЯ ты деревенская. И откуда ты только такой взялся..." – УНС.
ДОЛБО...Ы – см. п...ки
ДОЛГ – один из терминов, использующийся человеком в процессе многокритериальной оптимизации – выбора действий; стандартная формула – "не хочется, но должен", "чувствую одно, а должен делать другое"; общество управляет человеком посредством рассеянной санкции, а список правил называет "долгом", и на их нарушение идут люди, либо вообще не очень оглядывающиеся на референтную группу, либо склонные не приспосабливаться, а пытаться изменять мир (по Р.Акоффу и Ф.Эмери – субъективные экстраверты) – "не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнется под нас" (А.Макаревич).
Дилемма "долг v. чувства" встречается у Стругацких в двух вариантах столкновения внутри одного человека и столкновения двух стратегий, проводимых различными людьми или группами. Первый вариант – это ДР и ТББ. В ДР чувство проигрывает – главный герой пытается спасти свою женщину, идет ради этого на подлость и проигрывает – как формально, так и в глазах зрителей (Роберт и Таню не спас, и дети, по-видимому, погибли). В ТББ чувство тоже уступает – главный герой пытается спасти свою женщину, готов идти ради этого на нарушение долга и проигрывает – хотя и слабее (Кира погибла, но тех, кого перебил Румата, зрителю не жалко). В ЗМЛДКС ситуация не разрешилась (Малянов колеблется), хотя похоже, что долг победит и здесь (в данном случае – жизнь ребенка и женщины на стороне долга).
Второй вариант – столкновение стратегий – встречается у Стругацких чаще. Группа, действующая в интересах долга, побеждает в ЖВМ (Абалкин убит), в ОУПА (инопланетяне не улетели), в ОЗ (флору через час выкорчуют), в ВНМ (повстанцы проиграли оккупантам). Но все эти победы оставляют мерзкий вкус во рту – симпатии зрителя не на стороне долга. Долг проигрывает в М (Майка в итоге победила – Малыша оставили в покое), в ВГВ (Тойво, апологет долга, сдается).
Итоговую позицию можно сформулировать так – человек должен в данный момент действовать, исходя из соображений долга, используя соображения долга как стабилизатор своих действий, как опору в сложной или трудной ситуации, но вообще понятие долга, общую модель действий надо строить, исходя из понимания своих чувств, человеческих ценностей, и консолидироваться надо с группой, действующей, исходя из понимания, близкого к своему чувственному, человеческому:
"Она замолчала, словно опомнившись, и я тоже опомнился – только на несколько секунд раньше. Ведь я был на работе. Надо было работать. ДОЛГ. Чувство долга. Каждый обязан исполнять свой долг. Эти затхлые, шершавые слова. После того, что мне довелось услышать. Плюнуть на долг и сделать все возможное, чтобы вытащить эту несчастную женщину из трясины ее непонятного отчаяния. Может быть, это и есть мой настоящий долг? Но я знал, что это не так. Это не так по многим причинам. Например, потому, что я не умею вытаскивать людей из трясины отчаяния." – ЖВМ.
ДОМОВОЙ – см. авторский словарь к ПНВС:
"Иногда в мой сон заглядывал какой-нибудь нескромный ДОМОВОЙ, но, увидев такие страсти, испуганно удирал." – ПНВС.
ДОПИСЫ, ЖОПИСЫ – дочери писателей, жены писателей (писательский жаргон):
"А за столиком слева щебетали, непрерывно жуя, две неопределенного возраста дамы, вполне, впрочем, на вид аппетитные, – то ли ДОПИСЫ, то ли ЖОПИСЫ..." ХС.
ДОПУСК – совлексика (см.); разрешение на ознакомление с какой-либо информацией; в обиходе допуском называли и документ, удостоверявший наличие такого разрешения у человека, и вид этого разрешения; существовали три степени такого разрешения, называвшиеся "третья форма допуска", "вторая форма допуска", "первая форма допуска" и разрешавщие ознакомление данного человека со сведениями с грифами, соответственно, "секретно", "совершенно секретно", "особая папка" (согласно современному Закону о гостайне – "особой важности"); обширная система секретности, пронизывавшая всю страну, теоретически защищала государственные секреты от посягательств врагов, а практически создавала рабочие места, удовлетворяла садистские наклонности людей, устанавливала иерархию в обществе и фактически была связана с материальным поощрением; последняя функция, одновременно с поражением в правах лиц, имеющих или выразивших желание получить допуск, была официально закреплена новым российским Законом о гостайне (N 5485-1 от 21 июля 1993 с изменениями согласно Федерального закона N171-ФЗ от 6 октября 1997); слово допуск имеет и второй смысл – разрешение на совершение каких-либо действий, например, сдачи экзамена (у студентов) или работ с высоким напряжением (у электриков); в этом смысле статусоопределяющего значения почти не имеет, разве что внутри профессиональной группы; комендант Зубо произносит слова "у меня и допуска нет" именно в виде указания на свой низкий социальный статус как причину неподчинения ему фотографа; иногда система секретности становилась объектом шуток, так, на "Информационно-справочном бюллетене" запчастей к автомобилям, выпущенном фирмой "Орех" в 1999 году, стоял гриф "для служебного пользования" – шутка была понятна вряд ли более, чем 1/10 клиентов – оптовой торговлей занималось уже новое поколение:
"– Я ему говорю: фотографируй. А он не желает! Фотографируй, говорю. Нет, не фотографирует!.. Он же мне не подчиняется, он вам подчиняется!.. У меня и ДОПУСКА нет..." – СОТ.
"Между прочим, что это за эксперимент "зеркало"? Никогда о таком не слыхал... Мысль эта пришла как-то вторым планом, и я набрал запрос в бви почти машинально. Ответ меня удивил: "информация только для специалистов. Предъявите, пожалуйста, ваш ДОПУСК". Я набрал код своего допуска и повторил запрос. На этот раз карточка с ответом выскочила с задержкой на несколько секунд: "информация только для специалистов. Предъявите, пожалуйста, ваш допуск". Я откинулся на спинку кресла. Вот это да! Впервые в моей практике допуска комкона-2 оказалось недостаточно для получения информации от БВИ. ЖВМ.
ДОЦЕНЗУРНЫЙ – т.е. не прошедший цензуру; цензура – один из видов регулирования обществом действий индивида, форма ограничения информации при расширении круга информированных, в обыденном понимании – ограничение государством содержания и формы произведений искусства при обнародовании, у психологов – способ сокрытия подсознанием своего содержания от сознания; цензура в советском обществе играет значительную, не вполне еще понятую и обычно недооцениваемую роль в эволюции искусства, направляя его развитие либо в сторону упрощения содержания и формы (официальное искусство), либо в сторону специфического усложнения формы ("эзопов язык", иносказания и т.д.), либо в сторону самиздата (см.), либо в сторону деактуализации ("писать в стол"), либо же просто гибели, а его создателей – в ряды орденоносцев и членов президиумов или же сторону лагерей, психушек (психиатрических боольниц, в которых производились эксперименты по разрушению психики лиц, несогласных с правящим режимом, см. В.Новодворская "Над пропастью во лжи", глава "Абсолютное оружие"), алкоголизма и гибели; система тотальной цензуры (телевидение, радио, вся печатная продукция до спичечных этикеток...) теоретически защищала государственные секреты от посягательств врагов, а практически создавала рабочие места, удовлетворяла садистские наклонности людей, поддерживала состояние неинформированности большинства людей об окружающем мире, устанавливала иерархию информированности в обществе и помогала власти управлять обществом или, точнее, манипулировать людьми – ибо в такой ситуации "общества" не существует; цензура существует во всех обществах, но ее области действия, формы проявления, степень жесткости и др. сильно различаются; исчезновение традиционных советских форм цензуры в пост-перестроечные (см.) времена вызвало кратковременную иллюзию ее отсутствия. Этот термин у Стругацких отсутствует и включен в данный комментарий ввиду использования в нем самом.
ДРАМБА – имя физика, также имя собственное робота; имя кого-то из них попугай может знать потому, что он – попугай из будущего (см. также Энциклопедию):
"Стоит там, ребята, этакий долдон в два с половиной метра ростом, плечищи, ручищи, шеи нет совсем, а морда закрыта как бы забралом, частой такой матовой решеткой, а по сторонам головищи торчат то ли фары, то ли уши. Я честно скажу: не будь я в мундире, я бы удрал без памяти. Честно. Я бы и в мундире удрал, да ноги отнялись. А тут этот долдон вдобавок еще произносит густым баском: – Привет, Корней. – Привет, ДРАМБА,– говорит ему Корней.Выходи." – ПИП.
"...формула ДРАМБЫ оценивала мощность с точностью до порядка..." – ДР.
"– Роботы! – Кр-рах! Гор-рят! Атмосфер-ра гор-рит! Пр-рочь! ДР-РАМБА, пр-рочь!" – ПНВС.
ДРЕВНЕЕ ОПАСЕНИЕ – за свою долгую историю человек опасался многих вещей; в основе системы страхов лежат страхи животные – потери пищи, полового партнера, жизни; остальные страхи – вторичные, например – общественные, т.е. страх того, что общество в той или иной ситуации лишит индивида пищи, партнера, жизни; опасение того, что машина станет умнее человека, проистекает из подсознательного предположения, что умная машина поработит (как это мог бы сделать сам человек) человека и отнимет у него перечисленное выше; заметим, что отчасти такова же природа жидофобии, ненависти к так называемым "новым русским" и тем, кто умнее; при этом игнорируется тот факт, что потребности людей различаются достаточно сильно для того, чтобы умному не было нужно почти ничего из того, что можно отнять у глупого; тем более можно не бояться умных машин – человеческие котлеты и половые партнеры им не нужны; правда, есть вещи, нужные и людям, и машинам, например, Интернет, но в древности это иметь в виду не могли; не исключено, что частично страх умных машин проистекает из естественного предположения, что человек останется "не у дел":