355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леонид Ашкинази » Стругацкие - комментарий для генерации NEXT » Текст книги (страница 1)
Стругацкие - комментарий для генерации NEXT
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:18

Текст книги "Стругацкие - комментарий для генерации NEXT"


Автор книги: Леонид Ашкинази



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)

Ашкинази Леонид
Стругацкие – комментарий для генерации NEXT

Леонид Ашкинази

Стругацкие: комментарий для генерации NEXT

(Словарь Стругацких)

Великий человек валял дурака, а потом приходят дети

и роняют розовые слюни.

Михаил Анчаров, писатель и поэт

Слова не создаются в словаре; словарь лишь фиксирует

их. Только прошлое дает им смысл и значение.

Берл Кацнельсон, один из основателей

Государства Израиль

Это комментарий, в первую очередь – социальный и исторический, к произведениям Стругацких. Он построен по принципу словаря. При наличии нескольких вариантов одного и того же произведения использовался текст, объявленный авторами каноническим. Чаще всего это пост-перестроечный (см.) текст, близкий к доцензурному (см.). Из статей и интервью учтены только вошедшие во второй дополнительный том собрания издания 1992 года. Ссылки на все произведения Стругацких, кроме этих статей, даны в виде аббревиатур.

Словник охватывает определения, специальные термины и неологизмы.

Определения

1. Собственно определения Стругацких, т.е. то, что они сами явно считали

определениями. Пример – "административный вектор", "славные подруги". 2. То, о чем они рассказали как о чем-то важном, но не в форме определения,

а в виде подробного описания. Примеры – "умозаключение", "клоака",

"одержание". 3. То, что Стругацкие упомянули "по ходу дела", не разъясняя это подробно,

но придав этому форму определения. Примеры – "метод домино",

"пробабилитик", "настоящий подвиг".

Специальные термины

4. Совлексика. Примеры – сопроводиловка, зампотех, АХЧ. 5. Историческая лексика. Примеры – Верден, яйки, антоновщина,

Жакерия. 6. Элементы жаргонов, сленгов, арго. Примеры – уконтрапупить, чавка,

барать, шмара. 7. Физические, технические, биологические, философские и иные

термины. Примеры – постоянная Хаббла, тесные пары, каталог Ивера. 8. Иностранные слова. Примеры – альзо, шпрахт, унд.

Неологизмы

9. Классические неологизмы фантастики. Примеры – кибер, глайдер,

планетолетчик. 10. Неологизмы, созданные авторами на основе существующих слов, имеющих

отношение к новому смыслу. Примеры – ароматьеры, чушики, интель,

порники. Сюда же входят подражания техницизмам. Примеры – бомбозонд,

карбонная коррозия, одоратор. 11. Неологизмы, созданные авторами либо вообще не на основе существующих

слов, либо на основе слов, не имеющих отношения к новому смыслу. Примеры

– слег, перш, рыбарь.

Наличие нескольких источников слов создает дискомфортную многослойность текста, за что автор приносит извинения. Эти неудобства неизбежны, потому что словарь подобного рода не является только разъяснением "непонятных слов" (специальных терминов и неологизмов) у Стругацких, а еще – и это важнее является комментарием к "важным словам" Стругацких (определениям).

Претендующий на ваше внимание комментарий должен быть позиционирован на информационном рынке, который в настоящий момент состоит из Энциклопедии Стругацких (Миры братьев Стругацких. Энциклопедия./ Сост. В.Борисов. – М.: ООО "Фирма "Издательство АСТ"; СПб.: Terra Fantastica, 1999), далее именуемой "Энциклопедия". Поскольку данный комментарий является в первую очередь социальным и историческим, то слова, относящиеся к п.п. 1 – 6 приведенного списка, комментируются всегда. Если слово имеется в Энциклопедии и там оно комментировано иначе или некорректно, указано, соответственно, "также см. Энциклопедию" или "иначе см. Энциклопедию". В некоторых случаях комментарии совпадают дословно или с точностью до редактирования, поскольку составитель изданной Энциклопедии использовал первоначальный вариант данного комментария (380 кб). Эти случаи никак специально не обозначены. Слова же, относящиеся к п.п. 7 – 11, комментируются только, если в Энциклопедии это слово отсутствует или комментировано некорректно (в этом случае указано "иначе см. Энциклопедию").

Термин "местный жаргон" означает, что комментируемое слово является элементом жаргона того места и времени, которое описано в тексте. Там, где принадлежность понятия к описываемому миру очевидна или не имеет значения, указание не делается. Комментарий содержит отсылки (сокращение "см.") к другим словарным статьям. Таким же образом (см., см. также, см. например) даны указания на параллели с другими произведениями Стругацких или иных авторов. Аналогично сделаны отсылки к авторским словарям, имеющимся в двух их произведениях ("Понедельник начинается в субботу", "Человек из Пасифиды"). Значительное количество отсылок внутри комментария – следствие того, что многие термины удобнее комментировать одновременно, поскольку и в тексте они употреблены рядом, и по смыслу они связаны. Комментарии к некоторым терминам были даны Б.Н.Стругацким, что указано в виде "(БНС)" после комментария.

Некоторые неформальные соображения по конструкции этого текста приведены в послесловии.

Посвящаем созданную этим текстом заслугу памяти Ванг Вейлина, студента, остановившего 4 июля 1989 года танковую колонну на подходе к площади Тяньаньмэнь. Он был казнен через несколько дней. ____________________________________________________________

Обозначение источников текстов

Б Беспокойство БЗЛ Бедные злые люди БО-С Без оружия (сценарий) ВГВ Волны гасят ветер ВНИВ В наше интересное время ВНМ Второе нашествие марсиан ГО Град обреченный ДЗ Дни затмения ДР Далекая радуга ДСЛ Дьявол среди людей ЖВМ Жук в муравейнике ЖВМ-С Жук в муравейнике (сценарий) ЖГП "Жиды города Питера" ЗМЛДКС За миллиард лет до конца света ЗЭ Забытый эксперимент И Извне ИС Испытание СКИБР М Малыш МЖ Машина желаний МИ Мир иной ОЗ Отягощенные злом, или тридцать лет спустя ОО Обитаемый остров ОУПА Отель "У погибшего альпиниста" ОУПА-С Отель "У погибшего альпиниста" (сценарий) ПГ Песчаная горячка ПДВВ Полдень. Двадцать второй век ПЖНВ Подробности жизни Никиты Воронцова ПИП Парень из преисподней ПКБ Попытка к бегству ПЛНПП Первые люди на первом плоту ПЛЭ-С Пять ложек эликсира (сценарий) ПНА Путь на Амальтею ПНВС Понедельник начинается в субботу ПНВС-С Понедельник начинается в субботу (сценарий) ПНО Пикник на обочине ПНО-С Пикник на обочине (сценарий) ПОДИН Повесть о дружбе и недружбе ПП Поиск предназначения С Стажеры СБТ Страна багровых туч СОТ Сказка о тройке СР Спонтанный рефлекс Т Туча ТББ Трудно быть богом УНС Улитка на склоне ХВВ Хищные вещи века ХС Хромая судьба ЧИП Человек из Пасифиды ЧП Чрезвычайное происшествие ЧПЛ Частные предположения ШС Шесть спичек ЭВП Экспедиция в преисподнюю ____________________________________________________________

На песчаную дорожку из густой травы выбрался большой кот

рыжей масти, в зубах у него трепыхалось что-то пернатое...

А.Н. и Б.Н.Стругацкие, "Парень из преисподней"

А

АБАХТ – hab acht! – нем. смирно! (БНС):

"Вертлявые девицы в панталонах и клетчатые пошляки, а за ними – мрачная харя под глубокой железной каской. АБАХТ!" – ПЖНВ.

АБСОЛЮТНИК – сотрудник отдела Абсолютного Знания:

"Если не считать двух-трех /.../ АБСОЛЮТНИКОВ, обожающих давать интервью о положении дел в бесконечности, никто в институте, мягко выражаясь, не злоупотреблял контактами с прессой: это считалось дурным тоном и имело глубокое внутреннее обоснование. Дело в том, что самые интересные и изящные научные результаты сплошь и рядом обладают свойством казаться непосвященным заумными и тоскливо-непонятными." – ПНВС.

АВГУРЫ, ОРАКУЛ, ПИФИИ – см. авторский словарь к ПНВС:

"Отдел Предсказаний и Пророчеств занимал весь третий этаж. Я прошелся вдоль дверей с табличками "Группа кофейной гущи", "Группа АВГУРОВ", "Группа ПИФИЙ", "Синоптическая группа", "Группа пасьянсов", "Соловецкий ОРАКУЛ". ПНВС.

АД МАЙОРЕМ МЕА ГЛОРИА – к вящей моей славе (лат.), пародируется девиз ордена иезуитов – "Ад майорем ДЕА глориа", "К вящей славе Божией":

"... он считает, что все такие разговоры да плюс сюда же еще и суеверия – на пользу дела. АД МАЙОРЕМ МЕА ГЛОРИА." – ПП.

АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ВЕКТОР – воображаемое направление движения из объяснения Алевтины Перецу смысла его предполагаемой деятельности в должности директора Управления; символ сакральности административной деятельности, важный элемент советского патернализма:

"Существует административная работа, на которой стоит все. Работа эта возникла не сегодня и не вчера, вектор уходит своим основанием далеко в глубь времен. До сегодняшнего дня он овеществлен в существующих приказах и директивах. Но он уходит и глубоко в будущее, и там он пока еще только ждет своего овеществления. Это подобно прокладке шоссе по трассированному участку. Там, где кончается асфальт, и спиной к готовому участку стоит нивелировщик и смотрит в теодолит. Этот нивелировщик – ты. Воображаемая линия, идущая вдоль оптической оси теодолита, есть неовеществленный АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ВЕКТОР, который из всех людей видишь только ты и который именно тебе надлежит овеществлять. Понятно? – Нет, – сказал Перец твердо". УНС.

АКВАСТАТ – от лат. aqua – вода и status – состояние – прибор, посредством полупроницаемых мембран извлекающий кислород из воды и позволяющий находиться под водой без ограничения времени; многочисленные неудачные попытки создания такого устройства в прошлом веке имели своей целью завоевание превосходства под водой и диверсионную деятельность, публикации об этих разработках были секретными:

"Она помогла мне снять АКВАСТАТ, и я растянулся на траве. – Вчера он двух пометил, – пояснила Машка. – Позавчера четырех. Если так будет, лучше прямо перебираться к другому озеру." – ПДВВ.

АКТИНИДЫ – 14 радиоактивных элементов, следующих в Периодической системе за актинием (торий, протактиний, уран, нептуний, плутоний... иначе см. Энциклопедию):

"Венера – это АКТИНИДЫ. Марс – фиолетовая капуста, генерация атмосферы, колонизация. Прелестно. А звезды?" – ПДВВ.

АНАЦЕФАЛ – см. авторский словарь к ПНВС; используется и как инвектива:

"Франсиско-Каэтано-Августин-Лусия-и-Мануэль-и-Хосефа-и-МигельЛука-Карлос-Педро Тринидад. ("Род. 16 июля 1491 г. н.э., ум. 17 июля 1491 г. н.э. /.../ Португалец. АНАЦЕФАЛ. Кавалер Ордена Святого Духа, полковник гвардии".)" ПНВС.

"Черт бы их всех подрал, АНАЦЕФАЛОВ." – ХС.

АНТИГЕСТ – местное противозачаточное средство (греч. anti – против и англ. gestation – беременность):

"Могу предложить АНТИГЕСТ", – говорит Ахиллес деликатным шепотом. "Нет, отвечает посыльная, – просили чего-нибудь повернее, пожалуйста". – ВНМ.

АНТИФРИЗ, ПОЛИТУРА – дешевые технологические среды с высоким содержанием этилового спирта (антифриз – низкозамерзающий теплоноситель, политура жидкость для пропитки и покрытия дерева лаком), применявшиеся алкоголиками в прошлом и начале этого века для приведения сознания в измененное состояние при отсутствии по тем или иным причинам возможности приобретения других, менее отвратительных, средств:

"... он осведомляется: – ПОЛИТУРКИ, значит, тоже нет? Или хотя бы АНТИФРИЗА... – Бр-р-рысь, пр-р-ропойца! – рычит Корнеев..." – ПНВС-с.

АНТОНОВЩИНА, ЖАКЕРИЯ – Антоновщина – неодобрительное название крестьянского и антикоммунистического общественного движения, действовавшего военными методами в Тамбовской и Воронежской губерниях в 1920 – 1921 гг., возглавлялось А.С.Антоновым; Жакерия (от франц. "Жак-простак", ироническое прозвище крестьян) – крестьянская война во Франции в июне 1358 г. под предводительством Г.Каля; восставшие сжигали замки и убивали дворян, при подавлении восстания было убито около 20 тыс.чел.; в те времена, как написал однажды В.Полищук, людей с большей точностью не считали:

"То ли они просто хитрят, то ли сбивает их в кучу какой-то инстинкт, а может быть, и организация какая-нибудь тайная, хорошо замаскированная... Тогда что же – ЖАКЕРИЯ? АНТОНОВЩИНА?.." – ГО.

АНТРАКС МОРИО – латинское название одного из местных видов восьминогих летающих насекомых (см. восьминогая муха); слово "траурница" Малышев употребил, видимо, от изумления – это бабочка, распространенная в средней полосе, а вид Траурница японская (Kaniska canace) – в Южном Приморье (редкий вид):

"– Это не муха, – сказал Малышев. Его брови поднялись чуть ли не до волос и снова опустились на глаза. – Я думал, что это траурница – АНТРАКС МОРИО. Но это не муха." – ЧП.

АНТРОПОЦЕНТРИСТ – тот, кто считает человека центром и целью мироздания (греч. antrophos – человек и греч. kentron – центр, также см. Энциклопедию); Корнеев употребляет термин как инвективу и не вполне точно:

"– У меня есть один знакомый, – сказал Эдик. – Он утверждает, будто человек – это только промежуточное звено, необходимое природе для создания венца творения: рюмки коньяка с ломтиком лимона. – А почему бы, в конце концов, и нет? – А потому, что мне не хочется, – сказал Эдик. – У природы свои цели, а у меня свои. – АНТРОПОЦЕНТРИСТ, – сказал Витька с отвращением." – ПНВС.

АНЬЮДИНСКИЙ интернат, ХЛЫСТЫ – интернат расположен близ местечка Анью на южной оконечности о-ва Хайнань, в XX веке принадлежавшего Китаю (также см. Энциклопедию); хлысты – христианская секта, самоназвание – духовные христиане; по-видимому, герой столкнулся с известной практикой изъятия детей у верующих и помещения их в интернаты:

"Все это очень напоминало одну сцену в АНЬЮДИНСКОМ интернате, когда мне привезли почти такого же мальчика, сына ХЛЫСТА." – ХВВ.

"Четверка обитателей 18-й комнаты была широко известна в пределах АНЬЮДИНСКОЙ школы. Это было вполне естественно." – ПДВВ.

АРЗАМАС-16 – один из закрытых городов, главный центр разработки атомного оружия; Законом о закрытых административно-территориальных образованиях (ЗАТО) от 1992 года к этой категории в России было отнесено 47 городов, насчитывающих около 1,5 млн. жителей, из них 10 подчинены Минатому (бывший Минсредмаш), 37 – Минобороны; распоряжением правительства РФ в 1994 году части этих городов были присвоены "гражданские" названия; однако все они в той или иной степени остались секретными, в них не разрешено "просто так" селиться и проживать, ограничен – даже для ближайших родственников – въезд; города огорожены контрольно-следовой полосой и колючей проволокой, имеют ограниченное и контролируемое сообщение с окружающим миром, железнодорожные билеты "просто так" не продаются, поезда обыскиваются и т.д.; интересна психология жителей этих городов – она является концентрированно-советской и содержит уверенность в своей избранности, большой роли в безопасности Державы, патерналистское отношение к остальной стране; основные публикации: В.А.Тихонов "Закрытые города в открытом обществе" М., 1996, В.Каганский "Особая точка", Знание-сила, 1997, N7, М.Литвинов, Л.Хатуль "Страна 47 островов" Химия и жизнь, 1998, N7 (иначе см. Энциклопедию):

"... не хотел, чтобы он становился атомным физиком и сгорел от лейкемии в каком-нибудь далеко запрятанном и никому не ведомом АРЗАМАСЕ-номер-н." – ПП.

"... старания которого означали для Красногорова – лейкемию, может быть, и не обязательно, но уж безнадежно далекий от Питера АРЗАМАС-16 или иную дыру той же степени отдаленности..." – ПП.

АРМИЯ – организованное множество вооруженных людей, использующееся для ведения войны (см.); в некоторых обществах – средство воспитания рабов и потенциальных убийц; доминирующее отношение в советском обществе – любовь, преклонение и гордость:

"Но ведь это война! Она достойна всяческого осуждения! И совсем иное дело АРМИЯ. Вы знаете, Иван, вы должны помнить эту картину: войска, выстроенные побатальонно, строгость линий, мужественные лица под касками, оружие блестит, аксельбанты сверкают, а потом командующий на специальной военной машине объезжает фронт, здоровается, и батальоны отвечают послушно и кратко, как один человек!" – ХВВ.

АСБЕСТ-ДВА – в той части совлексики (см.), которая обслуживавала систему секретности, было нормой называть вещи не своими именами; например, золото на Колыме называли "первый металл", в институтах, связанных с атомной тематикой, радиоактивные элементы называли именами других элементов; такая практика удовлетворяла страсть к сопричастности, и поэтому люди распространяли ее и на несекретные области – многие химические вещества в справочниках обозначались наборами букв и цифр, а, например, иридий в одной лаборатории (см. обся), в которой с ним работали, именовали "железо"; сила режима была не только в прямом насилии над людьми, но и в умелом использовании определенных сторон их психики; об этом нелестном для людей факте было не принято говорить – и тогда, и позже:

"... имели место залегания урановой смолки, и по всем окрестным дорогам шныряли туда-сюда геологические группы, разыскивавшие то, что на их жаргоне называлось "АСБЕСТ-ДВА"." – ПП.

АСИГАРУ – род войск в средневековой японской армии, пехота, вооруженная огнестрельным оружием; оно активно использовалось в междоусобных конфликтах, а ввозилось из Европы начиная с XV века при содействии христианских миссионеров; за это местные феодалы, занимавшиеся междоусобными войнами, разрешали вести им миссионерскую деятельность, разрушавшие национальную культуру:

"Тогда мятежники с криком устремились вперед. Но его светлость соизволил повелеть дать знак, помчалась конница, с холмов спустились отряды асигару. Тогда мятежники в замешательстве остановили шаги. АСИГАРУ дали залп из мушкетов." – СОТ.

АСТРОАРХЕОЛОГИЯ – поиск следов побывок чужих космолетчиков на разных мирах (определение Горбовского):

"А это Леонид Андреевич Горбовский. Он АСТРОАРХЕОЛОГ. А это, Леонид Андреевич, мой папа. Его зовут Станислав Иванович." – ПДВВ.

АСТРОМАТЫ – см. звездолет

АТОМИУМ – объект монументальной скульптуры, сооружение из шаров, соединенных стержнями, ставшее эмблемой Международной выставки в Брюсселе в 1959 году (иначе см. Энциклопедию):

"Голова бабки поверх черного пухового платка, завязанного под подбородком, была покрыта веселенькой капроновой косынкой с разноцветными изображениями АТОМИУМА и с надписями на разных языках: "Международная выставка в Брюсселе". – ПНВС.

"Голова ее поверх черного пухового платка повязана веселенькой косынкой с изображением АТОМИУМА и с разноязыкими надписями "Брюссель". – ПНВС-с.

АТОМНАЯ ВОЙНА – война с применением атомного или термоядерного оружия; ожидание такой войны, подготовка к ней, сознание неизбежной гибели, спекуляция искусства на всех вариантах настроений, а также паразитирование на этих настроениях государства – структурообразующие элементы общественной жизни 50-х – 60-х годов прошлого века:

"Но я-то понимал, что если действительно началась АТОМНАЯ ВОЙНА, то лучшего места, чем наш городок, – укрыться, отсидеться, переждать – не найти во всей округе." – ВНМ.

АТОМОУБЕЖИЩЕ – отсылка к реалиям 60-х годов прошлого века, т.е. временам написания произведения, когда многие ожидали мировой войны с применением атомного оружия и полагали, что в ней можно выжить, построив надлежащие укрытия; эта тема послужила субстратом для целого направления в фантастике, Б.Н.Стругацкий отдал ей должное, участвуя в написании сценария фильма "Письма мертвого человека"; взгляды на возможность выживания в такой войне изменились после проведения в СССР и США расчетов глобального и катастрофического изменения климата в результате атомного конфликта ("ядерная зима"):

"Он поднял барьер и подвел меня к массивной квадратной двери, оставшейся, наверное, еще с тех времен, когда метро оборудовали под АТОМОУБЕЖИЩЕ." ХВВ.

АХЧ – совлексика (см.); Административно-Хозяйственная Часть (иногда – АХО, Административно-Хозяйственный Отдел) – подразделение, занимавшееся, среди прочего, обеспечением быта руководства той организации, частью которой являлась; были и другие эвфемизмы, например, "Управление делами"; роль АХЧ в советской системе была не столь велика, чтобы считать ее третьей головой дракона, и она намного уступала, например, роли ВЛКСМ и отдела кадров, поэтому реплика Красногорова не вполне адекватна:

"Отто Фрижа постоянно вылетал у него из головы, хотя как начальник АХЧ Стеклянного Дома он был человеком в высшей степени полезным и даже незаменимым." – ГО.

"... всю эту объединенную институтскую сволочь, "советскую власть", ядовитого змея Горыныча о трех головах – профком, партком и АХЧ." – ПП.

Б

Б..., Е...Й, КУРВА, ЗАСР...Я – инвективы, обсценная лексика; блядь – см. б...дей надо п...дячить, ебаный – участвовавший в половом акте в пассивной роли, курва – то же что блядь, но в живом языке звучит смягченно, засранная – запачканная продуктами дефекации; в данном случае семантика этих выражений не имеет никакого значения, они предназначены лишь для привлечения внимания умирающего реципиента и манифестации крайнего раздражения говорящего:

"...Красногоров, Б..., сука проклятая! Открой рот!... Рот раскрой, Красногоров, Е...Й ты по голове! Рот!!!" Но было поздно: уже все умирало вокруг, даже ослепительный свет, тьма света, черная тьма... и голос тоже умирал, некуда ему было деваться в этом всеобщем умирании, он умирал... он умер... "Красногоров! Рот!... КУРВА ЗАСР...Я, рот раскрой!!!.." И все исчезло." – ПП.

Б...ДЕЙ НАДО П...ДЯЧИТЬ – блядей надо пиздячить – инвектива, обсценная лексика, публичное произнесение манифестирует принадлежность к определенному социальному слою и в силу этого применяется для социального позиционирования, а также установления иерархии (см. В.И.Жельвис "Поле брани", В.Буй "Русская заветная идеоматика"); в прямом смысле слова блядь женщина, совершающая половой акт чаще, чем это считает правильным говорящий или не с теми, с кем он считает правильным, причем не обязательно за внесексуальное вознаграждение, в переносном смысле – вообще плохой человек; пиздячить – совершать половой акт грубо, с элементами намеренного насилия, в переносном смысле – вообще совершать насилие; таким образом, смысл фразы – с плохими людьми надо поступать грубо, а форма высказывания – демонстрация собеседнику своей немеряной крутости (выражение, бытовавшее в самом конце прошлого века и означавшее превосходство над собеседником в какой-либо области, в которой это превосходство ему не безразлично; употреблялось и в издевательском смысле):

"... и рявкнул ему, сверкая очами: "Б...ДЕЙ НАДО П...ДЯЧИТЬ, правильно я понимаю, Станислав Зиновьевич?!" – ПП.

БАГДАДСКИЙ ВОР, ФОРТОЧНИК – "Багдадский вор" – популярный фильм ("The thief of Bagdad", амер.1924, англ.1940), форточник – специалист по квартирным кражам с проникновением через форточку (иначе см. Энциклопедию):

"– Нет-нет, не ФОРТОЧНИК, – сказал я, сдерживаясь. – Вы их утащили в шутку. Устроили "посещение БАГДАДСКОГО ВОРА". – ОУПА.

БАЗУКА – англ. bazooka, индивидуальное реактивное противотанковое оружие, исторический аналог – фаустпатрон, Германия, 1945 год:

"БАЗУКИ! – орал он. – ТАРЗОНЫ! Р-раз – и полные штаны! Верно, Аполлон?" ВНМ.

БАМ, БАМСТРОЙ, ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ – БАМ и Бамстрой – Байкало-Амурская магистраль, железная дорога, на строительстве которой применялся, в частности, труд заключенных и идеологически обработанной молодежи – членов ВЛКСМ (см.), хотя многие ехали туда и работали в тяжелых условиях просто для того, чтобы устроить свою жизнь; широкое распространение труда заключенных и идеологически обработанной молодежи на военных, революционных и экономических путях построения нового общества – характерное свойство тоталитарных режимов (см. поколение, идущее следом, иначе см. Энциклопедию); ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ – обшучивание названия Бамстрой, контаминация "там и сям" и Бамстрой:

"Проглотив картофелину, он даже высказал предположение, будто БАМОВЦЫ, что бы там ни говорилось, в сущности, в глубине души движутся теми же побуждениями, что казаки Ермака Тимофеевича и Семена Дежнева." – ПЖНВ.

"Явилась пара абитуриентов. Юнец и юница, горячие комсомольские сердца. Оба в зеленых выгоревших комбинезонах, исполосованных надписями БАМСТРОЙ, ТАМСТРОЙ, СЯМСТРОЙ, такие-то годы..." – ОЗ.

БАНАНЧИК – патрон (жаргон, по Д.С.Балдаев и др., Л.А.Мильяненков), в данном контексте употреблено в смысле – пуля:

"Свинцовой пулей оборотня не возьмешь. Чемпион с самого начала на всякий случай подготовил серебряные БАНАНЧИКИ, подготовил и Вельзевулу показал: вот, мол, смерть-то твоя, имей, мол, в виду, не рыпайся." – ОУПА.

БАНАХОВО ПРОСТРАНСТВО – понятие из высшей математики, с точки зрения нематематиков – очень абстрактное, то есть совершенно непонятное; линейное нормированное полное пространство (элементы можно складывать и умножать на число, есть понятие нормы, соблюдаются некоторые аксиомы; иначе см. Энциклопедию):

"В задних рядах резались в функциональный морской бой в БАНАХОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ." – ПНВС.

БАРАЛ – эвфемизм, имеется в виду – совершал половой акт с мэрией, исполнявшей в этом акте пассивную роль:

"– БАРАЛ я вашу мэрию, – ответствовал солдат, недобрым взглядом измеряя Румера с головы до пят." – ГО.

БАХИЛЫ, СИДОР, + – бахилы – свободные мешки, надеваемые на ботинки для предотвращения намокания от тающего на ботинке снега, используются в зимнем туризме и альпинизме; сидор – солдатский заплечный мешок, + -графический символ, эвфемизм слова умер, в данном случае – погиб:

"... на голове – невообразимый треух, на ногах – огромные БАХИЛЫ. В руке у него тощий облезлый рюкзак типа "СИДОР"." – ЖГП.

"И была при нем одна нога, одинокая медаль "За отвагу" на широкой груди, тощий СИДОР с нехитрыми пожитками да еще великолепный аккордеон, который, по его словам (и я ему верю), он взял из подбитого им же немецкого танка." ДСЛ.

"с бородавкой на веке, руч. пул. (+ под Болычовом) "Фома, запасливый, с полным СИДОРОМ "санинструктор Марьяна (+ на Рузе под Ивановом) "комбат Череда (+ у Ядромина?)" – ПЖНВ.

БВИ – Большой Всемирный Информаторий – в описываемом обществе основное место хранения информации на Земле, в частности, информации о жителях Земли; как показал опыт прошлого тысячелетия, одна из любимых функций государств накопление сведений о гражданах и объединение этих сведений в единые информационно-поисковые системы с многоуровневым регулируемым доступом; накопление таких сведений – это выведенный на уровень государства вообще свойственный человеку поисковый инстинкт и патернализм, а объединение таких систем – гигантомания (характерный признак тоталитарных общественных систем), желание увеличить наполнение этих систем и возможности поиска; открывающиеся в связи с построением таких систем возможности нарушения прав человека (и декларированных государством, и "естественных") столь велики, очевидны и плохо поддаются правовому регулированию, что создание глобальных информационно-поисковых систем в странах без устойчивых, существующих на уровне рефлекса либеральных традиций, само по себе может способствовать построению тоталитарного режима; в цивилизованных западных странах эта опасность осознана, и в них общественные организации противодействуют информационному тоталитаризму государств (иначе см. Энциклопедию):

"Едва закончив рекондиционирование, он сел на БВИ и без особого труда выяснил, что единственной организацией на нашей планете, могущей иметь отношение к его новым целям, является Комкон-2." – ВГВ.

"По данным БВИ к настоящему моменту на Земле живет около миллиона подростков, не прошедших фукамизацию, и около двадцати тысяч лиц, отказавшихся от "прививки зрелости"." – ВГВ.

"Между прочим, что это за эксперимент "зеркало"? Никогда о таком не слыхал... Мысль эта пришла как-то вторым планом, и я набрал запрос в БВИ почти машинально. Ответ меня удивил: "информация только для специалистов. Предъявите, пожалуйста, ваш допуск". Я набрал код своего допуска и повторил запрос. На этот раз карточка с ответом выскочила с задержкой на несколько секунд: "информация только для специалистов. Предъявите, пожалуйста, ваш допуск". Я откинулся на спинку кресла. Вот это да! Впервые в моей практике допуска Комкона-2 оказалось недостаточно для получения информации от БВИ." ЖВМ.

БЕГСТВО – быстрое удаление с места, покидать которое говорящий считает неправильным; слово эмоционально окрашено и выражает осуждение – в процессе воспитания человека общество интродуцирует в него эмоционально окрашенный словарь, который использует для последующей социализации, называя нежелательные действия "плохими" именами и уменьшая возможность их совершения; с другой стороны, человек, используя этот словарь, может сознательно управлять своими действиями, идя и против системы; например, система внушила людям, что бегство с поля боя – это плохо, и использовала это, чтобы люди ходили на субботники (вид принудительных работ в прошлом веке, не путать с религиозным направлением), но те, кто вышел на площадь 25 августа 1968 года, протестуя против агрессии СССР против Чехословакии, тоже считали, что бегство – это плохо (по вопросу выхода за пределы заложенной программы см. также Ст. Лем "Маска" и "Солярис"):

"Я очень боялся, что не выдержу и сбегу. БЕГСТВО было бы нестерпимым позором, это я знал твердо, и это меня сдерживало. Сначала я шел согнувшись, но потом решил, что это глупо, и выпрямился..." – И.

БЕДА – событие, по мнению говорящего, очень плохое и само по себе, и своими последствиями; в данном случае говорящие идентифицируют как беду обман и невозможность решения какой-либо задачи, т.е. так или иначе – несогласование реального мира и своей модели мира, а также применяют в переносном смысле, адресуя термин к источнику ситуации (людям):

"– Да, – сочувственно произнес он. – это очень похоже на Землю, но это не Земля. В этом вся БЕДА с землеподобными мирами. Все время чувствуешь себя обманутым." – М.

"Иногда приходит ответ. Это – удовольствие. Иногда приходят много ответов, не могу выбрать. Это – неудовольствие. Иногда ответы не приходят. Это БЕДА." – М.

"... когда я хочу, я все могу. Только не про людей. Я не хочу, чтобы они были, а они есть. Я хочу, чтобы ты пришел ко мне, но не могу. Люди – это БЕДА." – М.

БЕЗГРАВИТАЦИОННОЕ ЛИТЬЕ – литье в таких условиях может позволить за одну технологическую операцию получать детали из разнородных материалов; в частности, на таком заводе отливались корпуса первых фотонных ракет (иначе см. Энциклопедию):

"...спросил у отца, прилетевшего в отпуск с внеземного завода БЕЗГРАВИТАЦИОННОГО ЛИТЬЯ, с каких лет принимают в космолетчики." – ПДВВ.

"...мастера БЕЗГРАВИТАЦИОННОГО ЛИТЬЯ – литья в условиях невесомости приступили к отливке корпуса первой фотонной ракеты." – СБТ.

БЕЗЗУБЦОВКА – филателистический термин – марка, не имеющая перфорации (бывают марки и с перфорацией не на всех сторонах, и с перфорацией на части стороны; иначе см. Энциклопедию):

"Он ответил, что подумает, и тут же предложил обменять мой неполный "зоосад" на БЕЗЗУБЦОВУЮ авиапочту двадцать восьмого года." – ВНМ.

БЕРКЛЕАНЦЫ – последователи берклеанства, разновидности субъективного идеализма, названого по имени философа Д.Беркли; в советское время это слово, как и многие другие названия философских направлений, использовалось как инвектива; началом специфического отношения к философии можно считать массовую высылку философов в 1922 году (согласно А.Галичу, массовые репрессии – признак новых времен "... и полетели головы, и это / была вполне весомая примета / что новые настали времена"):


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю