Текст книги "Форсированный марш"
Автор книги: Лео Кесслер
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Глава одиннадцатая
– Как же это здорово, дьявол меня побери! – протянул довольный шарфюрер Шульце, вдавливая соски огромных грудей Рози-Рози в свои заросшие волосами уши. – Это просто прекрасно – я становлюсь совсем глухим, я ничего не слышу!
Это были последние слова, которые произнес здоровяк – перед тем, как провалиться в беспробудный сон. Он слишком устал, безостановочно занимаясь любовью и накачиваясь при этом бесконечным количеством дармового спиртного, которым целенаправленно угощала его сама Рози-Рози.
Убедившись в том, что Шульце окончательно заснул, Рози-Рози осторожно высвободилась из его объятий, убрав лицо шарфюрера со своей необъятной груди. С удивительным проворством она соскочила с двуспальной кровати и выскользнула из комнаты.
«Кафе де ла белль Альянс» было пусто. Предыдущая ночь здесь прошла на удивление спокойно. Многие шлюхи так и не сумели заполучить себе клиентов – и ушли раньше обычного срока, ничего не заработав. Теперь в кафе не было слышно никаких звуков, кроме оглушительного храпа пьяного Шульце да ритмичного поскрипывания кровати наверху, где его одноногий приятель роттенфюрер Матц по-прежнему неутомимо занимался любовью сразу с двумя девушками – Клод и Жи-Жи.
– Жо-Жо, – тихо позвала Рози-Рози. – Ты не спишь?
Ее миниатюрный любовник появился из-за обитой блестящим железом барной стойки.
– Немецкая свинья уже уснула? – шепотом осведомился он у женщины.
Рози-Рози кивнула:
– Жирный ублюдок уснул. И храпит так, что можно подумать, будто целый отряд лесорубов пилит лес.
Жо-Жо зевнул и налил себе перно из наполовину полной бутылки, стоявшей на стойке.
– Прекрасно, – прошептал он, – потому что как раз сейчас должен прийти англичанин.
Рози-Рози подхватила со спинки стула передник и прикрыла им себя спереди. Жо-Жо вновь зевнул:
– Ты что, думаешь, что англичанин никогда в жизни не видел женской волосятинки? – На его губах змеилась плотоядная ухмылка.
– Грязное животное! – тихо выругалась женщина и лишь поплотнее укуталась в слишком узкий для нее кусок ткани, потом пожала плечами:
– Никогда нельзя наверняка знать, что подумают англичане. – При этом ее гигантские груди затряслись, как два огромных студня. – Это очень девственные типы.
Она шагнула к бару и налила себе стакан пива. Осушив его одним глотком, она с довольным видом хлопнула себя по животу. В следующее мгновение выражение ее лица вновь стало озабоченным:
– Почему, как ты думаешь, он захотел прийти к нам сегодня ночью?
Жо-Жо пожал своими костлявыми плечами:
– Как я могу знать? Англичанин никогда ни с кем не делится своими тайнами. То, что у него на уме, знает лишь он сам. – Он помолчал. – Как и все подобные типы…
Затем француз задумчиво отпил глоток перно.
– Знаешь, Рози-Рози, если бы лично мне пришлось бы выбирать между англичанами и бошами, то я бы выбрал последних.
– Интересно, почему? – уставилась на него женщина.
– Они привыкли тратить больше денег, – объяснил Жо-Жо. – Ты только вспомни, какими прижимистыми были англичане, приезжавшие в Дьепп до войны. – Он окинул оценивающим взглядом роскошные прелести хозяйки. – А немцы – очень щедрые ребята, это совершенно точно.
Рози-Рози игриво прижала ладонь к низу живота и воскликнула, глядя на своего любовника:
– Если все немцы такие, как тот бычок, которого я оставила храпеть в моей постели наверху, то, надо признать, они и впрямь очень щедрые – и не только насчет одних лишь денег!
Сконфуженный Жо-Жо открыл было рот, чтобы ответить ей, но женщина предостерегающе взмахнула в воздухе своей полной рукой, унизанной многочисленными кольцами рукой:
– Тихо, Жо-Жо! Тихо! Я слышала звук подъезжающего велосипеда. Это он!
Они оба замерли, прислушиваясь, и до их ушей донесся еле различимый металлический звук велосипеда, который прислоняли снаружи к стенке их заведения. Чуть позже в дверь постучали – один раз. Это был условный сигнал.
– Открывай, Жо-Жо, да побыстрее! – прошипела Рози-Рози. – Не спи! – Она торопливо выключила свет, который вполнакала горел позади бара.
Затем она распахнула дверь и впустила в кафе мужчину. Когда он оказался внутри «Кафе де ла белль Альянс», Рози-Рози вновь зажгла свет.
– Ну и ну! – воскликнул англичанин, когда его взгляд упал на ее огромные обнаженные груди, увенчанные впечатляющими розовыми сосками.
– Что, что? – спросила хозяйка заведения, которая не слишком хорошо понимала английскую речь.
Высокий худой капитан из британского Управления специальных операций, на лице которого выделялись очень живые, вбиравшие любую мелочь глаза, махнул рукой:
– Ничего. – Его правая щека постоянно подергивалась от нервного тика. – Ничего особенного. – Специально для Рози-Рози он перешел на французский, который звучал в его устах классически-идеально. – Не обращайте внимания на мои слова. Просто вырвалось.
– То же самое твердил мне весь вечер и немецкий ублюдок, когда его член оказывался во мне, – мрачно бросила женщина.
– Что?! – Капитан британской секретной службы озадаченно уставился на нее.
– Ничего. – Рози-Рози подалась вперед. – Лучше скажите, почему вам вдруг понадобилось срочно увидеть нас в это позднее время, посреди ночи?
На мгновение с англичанина слетела его обычная нервная суетливость – результат многих месяцев полного бесчисленных опасностей нелегального существования в Дьеппе, где он практически в одиночку налаживал подпольную сеть английской разведки. Он горделиво выпрямился, распрямил плечи.
– Они идут, – произнес он с нескрываемой ноткой торжественности в голосе.
– Кто идет? – не понял Жо-Жо.
– Мы идем – англичане! Этим утром мы предпринимаем массированную высадку здесь, на французском побережье. Прямо здесь, в том самом месте, где находится ваше кафе, и в ряде других точек. Это будет грандиозное, поворотное событие. То, о котором вы сможете потом с гордостью рассказывать своим детям.
Рози-Рози не удержалась и сделала непристойный жест, который красноречиво показывал, что она на самом деле думала о детях, а также о мировой истории и ее важнейших событиях. Но через секунду она взволнованно уставилась на англичанина:
– Вы сказали, что англичане высадятся прямо здесь…
– Ш-шш! – прошипел представитель британской разведки. – Тише! Да, когда мы возьмем штурмом обе немецкие артиллерийские батареи, то затем высадимся в массовом порядке прямо на пляже Дьеппа. Затем наши части возьмут штурмом крепостные стены, охраняющие район Променад, и двинутся дальше по авеню Маршала Фоша и авеню Верден. Так что вы окажетесь в самом эпицентре битвы, если останетесь здесь, мадам. Именно тут будут проходить наиболее яростные бои, наиболее отчаянные схватки. Здесь, похоже, будет настоящий ад…
– Если я останусь здесь, черт побери! – в ярости выкрикнула Рози-Рози, повторяя слова капитана. – Куда же, интересно, по-вашему, я отправлюсь отсюда?! Я совсем не собиралась жертвовать своей недвижимостью, своим замечательным уютным кафе ради какой-то там войны. – В ее покрасневших глазах блеснули слезы – слезы жалости к самой себе и гнева на представителя британских спецслужб. – Какого дьявола вы не предупредили нас заранее, что решили втравить нас в свои вонючие шпионские игры, в результате чего мы можем запросто лишиться всего нашего имущества?! Почему вы не объяснили мне, что из-за ваших шпионских игр мое заведение может оказаться разрушенным? Почему не сказали мне заранее, во что вы решили меня втянуть – и сколько это мне будет стоить?
Капитан британской разведки удивленно уставился на Рози-Рози, точно не веря своим глазам.
– Но это же ваша страна, мадам! – произнес он наконец. – И мы собираемся освободить ее от германского ига, под которым она стонет уже несколько лет. Именно об этом идет сейчас речь!
– Засунь это освобождение в свою тощую английскую задницу! – рыдающим голосом произнесла Рози-Рози.
Капитан явно смешался. Ярость Рози-Рози была совершенно неподдельной. Он некоторое время молчал, собираясь с мыслями. Наконец он как можно более мягко произнес:
– Но сейчас, мадам, вам в любом случае следует покинуть это помещение. Я прекрасно понимаю ваши чувства, но оставаться здесь и в самом деле будет крайне опасно. Сожалею, что приходится говорить вам об этом, но иного выхода просто нет. В общем-то, именно ради этого я и пришел. Так что вы должны уйти отсюда – причем сделать это не откладывая. Извините, что мне приходится спешить и так настаивать – но мне уже пора идти, меня ждет еще уйма дел в Дьеппе. – Он попытался было по-дружески положить руку на голое плечо Рози-Рози, но она яростно стряхнула его руку:
– Убери от меня свои лапы! Кто просил тебя прикасаться ко мне?! Получается, что это из-за тебя я прогорю. А я ведь гордилась, что у меня лучший бордель во всем Дьеппе!
– Ш-шш! – попытался призвать ее к осторожности Жо-Жо, вдруг сообразивший, что весь их разговор могут подслушать. Но было поздно: Шульце уже проснулся и стоял совершенно обнаженный на верху лестницы. Его лицо, по которому обычно всегда блуждала радостная ухмылка, теперь застыло и стало каменным. Шульце не слишком хорошо понимал по-французски, но все же услышал достаточно, чтобы понять: перед ним – враги. Враги Германии и немцев. Представители французского Сопротивления и, похоже, британской разведки.
Гигант Шульце возвышался над всеми ними, словно огромный бык в человеческом обличье. Он проснулся потому, что не ощутил привычного тепла обнаженного женского тела рядом с собой и решил пойти узнать, куда так внезапно подевалась Рози-Рози. Теперь он видел ее. Но не только ее. Раньше Шульце никогда не имел дела ни с французскими подпольщиками, ни с английскими разведчиками, и поэтому не знал, что именно нужно делать в такой ситуации. Но он понимал, что должен что-то делать.
Первым среагировал капитан британской разведки. Его правая рука метнулась под старенькую куртку, в которую он был одет, очевидно, стремясь выхватить оттуда оружие. Это заставило Шульце броситься всей своей массой вперед. С диким воплем он взлетел в воздух и в следующую секунду обрушился на долговязого худого англичанина. Раздался вопль ужаса – и внезапно все увидели, что британец застыл в неестественной позе. Его шея была вывернута. Обрушившись на него всем телом, Шульце просто сломал ему шею. Британец был мертв – мертв в одно мгновение.
В следующую секунду на Шульце с ножом бросился Жо-Жо. Шарфюрер, поняв, что его хотят зарезать, метнулся назад, за один из столиков кафе. Жо-Жо попытался поднырнуть под столик, чтобы поразить Шульце, но эсэсовец опередил его и обрушил свою загипсованную руку на голову Жо-Жо. Тот вскрикнул от боли, а Шульце пригвоздил его к столу и начал выкручивать руку с ножом
– Отпусти меня… отпусти, собака… ты ломаешь мне руку! – яростно хрипел Жо-Жо.
Отчаянный вопль любовника вывел из своеобразного ступора Рози-Рози, которая застыла, немо присутствуя при всей этой сцене. С диким криком она налетела на Шульце сзади и, обхватив шарфюрера за шею руками, запрыгнула на него, вонзив свои толстые пытки ему в ребра – так, точно объезжала лошадь. Шульце закачался под ее неимоверным весом.
– Слезь с меня, – с трудом произнес он. Его голова кружилась. – Слезь, ты, корова!
В это мгновение Жо-Жо удалось освободить свою руку. Он вновь набросился на Шульце с ножом, и гамбуржец почувствовал, как лезвие ножа втыкается ему где-то в районе ребер. Он отчаянно крутанулся на месте, пытаясь стряхнуть с себя Рози-Рози, но толстуха отчаянно липла к нему, словно банный лист. Между тем Жо-Жо вновь пошел на него с ножом. Шульце схватился за пальцы Рози-Рози, пытаясь отодрать ее руки от своей шеи.
– Ты, я вижу, нашел себе новую забаву? – раздался сверху спокойный голос Матца.
Шульце бросил отчаянный взгляд вверх. Матц стоял на верхних ступеньках лестницы. Он обнимал двух совершенно обнаженных девиц, прижавшихся к нему с обеих сторон. Перехватив взгляд Шульце, Матц ободряюще улыбнулся ему.
– Сделай что-нибудь, свинячье дерьмо! – выдохнул шарфюрер. Его глаза вылезали из орбит. – Они же пытаются убить меня! Ты что, не видишь, идиот?!
– Это очень плохо, – протянул Матц и медленно нагнулся – так, словно ему совсем было некуда спешить.
Но в следующую секунду он оттолкнул от себя обеих девиц и мгновенно отстегнул свою деревянную ногу. Схватив ее и прокрутив над головой, словно лассо, он метнул ее вниз. Просвистев в воздухе, деревянная нога роттенфюрера со смачным звуком впечаталась прямо в лицо Жо-Жо. От удара француз перелетел через стойку бара и замер у стены. Его нос был сломан, а все лицо покрылось кровью.
Прыгая по ступенькам лестницы, точно кенгуру, Матц подбежал к Рози-Рози и схватил ее. Она попыталась обрушить на его голову удар своего пухлого кулака, но промахнулась.
– Плохо, очень плохо, – снова протянул Матц.
Рози-Рози с диким криком попыталась было опять достать его, но снова промахнулась. Из-за этого она уже не могла держать Шульце как прежде и здоровяк легко вывернулся из-под ее огромной туши. Схватив, в свою очередь, Рози-Рози за талию, он швырнул ее к стене, точно огромный мешок с картошкой. Не удержавшись на ногах, толстуха отлетела к стене и ударилась о нее головой. В следующую секунду она безвольно сползла вниз и застыла рядом со своим любовником, лежавшим без сознания.
– Ну, разве это не свинство, Шульце? – усмехнулся Матц. – Тебя ни на минуту нельзя оставить одного – ты тут же затеваешь драки или что-то в этом роде. – По его лицу блуждала усмешка.
– Заткни свою пасть! – вспылил шарфюрер. Он совершенно не был расположен шутить. – Хозяева кафе – что-то вроде шпионов. Ты что, не понимаешь?
Блудливая усмешка немедленно исчезла с лица Матца.
– Что ты, черт побери, имеешь в виду? – озадаченно спросил он.
Шульце резко повернулся к Рози-Рози. Она по-прежнему безвольно валялась возле стены. Ее разметавшиеся волосы были в полном беспорядке, а огромные груди распластались по обширному животу.
– Ну, говори, французская корова! Рассказывай нам, что все это означает! – грозно обратился к ней Шульце.
– Засунь свой язык себе в задницу и полижи там, чтобы доставить себе удовольствие! – простонала шлюха.
Шульце стиснул свой огромный кулак.
– Извините меня, мадам, – процедил он сквозь зубы. – Но вы сами на это напросились.
В следующую секунду его кулак врезался в лицо Рози-Рози.
Женщина захлебнулась криком и выплюнула передние зубы. Лица двух шлюх, застывших наверху лестницы, побелели от страха, а затем они тоже завопили от ужаса, увидев, что эсэсовец сотворил с их хозяйкой.
Не обращая на них внимания, Шульце сконцентрировался исключительно на Рози-Рози. Сверля ее взглядом, он прошипел:
– Я не прошу, чтобы ты переспала со мной – теперь мне это совершенно не нужно. Я только хочу знать: что здесь происходит? В какие проклятые игры вы здесь играете?
Рози-Рози с трудом открыла свой окровавленный рот и выплюнула на пол новую порцию зубов.
– Ублюдок, – слабым голосом произнесла она. Она хотела сказать еще что-то, но в это мгновение мощный взрыв сотряс до основания помещение «Кафе де ла белль Альянс», заставив отчаянно зазвенеть все бокалы, расставленные на барных стойках. Оба голых унтер-фюрера почувствовали, как пол кафе вздрогнул у них под босыми ногами.
– Во имя дьявольской троицы, что это, черт побери, такое? – воскликнул Матц, который был вынужден схватиться обеими руками за ближайший стол, чтобы удержать равновесие.
– Я скажу тебе, – задыхаясь, проорал Шульце. Задрав вверх голову, он увидел, как сквозь верхние окна кафе, с которых сползла светомаскировка, сочится кроваво-красный свет. – Это проклятые томми! Они уже здесь, в Дьеппе!
Матц переменился в лице.
– Наш батальон! – выдохнул он и посмотрел на товарища. – Мы нужны ему, Шульце!
– Ты рассказываешь это мне! – воскликнул Шульце. – Да эти сосунки из первой роты будут выглядеть хуже, чем мокрые курицы, если нас не будет рядом!
Лицо Матца прорезала скорбная гримаса:
– Но что мы реально сможем сделать для нашего батальона, если у меня нет одной ноги, а у тебя обе руки в гипсе?
Ветераны батальона СС «Вотан» окончательно забыли про женщин. Все их помыслы были направлены лишь на то, чтобы как можно скорее вернуться в батальон – и оказать своим соратникам по оружию реальную помощь. Шульце лихорадочно огляделся в поисках выхода.
– Вот что, – крикнул он, – подними-ка свою деревянную культяпку с пола!
Матц пропрыгал на одной ноге к тому месту, где валялся его деревянный протез, и подхватил его с пола.
– Сюда, Матц! – Шульце положил обе загипсованные руки на стол и замер. – Бей, не жалей! Бей со всей силы!
Матца не нужно было лишний раз призывать сделать это – разрывы снарядов были слышны совсем рядом. Сжимая свою деревянную ногу обеими руками, он поднял ее высоко в воздух и со всего размаху обрушил на загипсованные руки Шульце.
– О, великая блудница вавилонская, Матц, что ты делаешь?! – заорал Шульце, морщась от нестерпимой боли. – Ты, маленький извращенец, – что ты пытаешься сделать? Отбить мне обе руки напрочь?
Но ярость Шульце быстро улетучилась, когда он заметил, что благодаря ударам протеза Матца гипс на его руках покрылся сетью мелких трещин. Он торопливо ударил одной рукой о другую, и гипс разлетелся вдребезги. Шульце стряхнул его остатки на пол, и взору шарфюрера явились две окончательно освобожденные от повязок и гипса руки – страшно бледные, со сморщенной кожей, практически не сгибающиеся.
– Ну и ну, – прокомментировал Матц. – Твои культяпки выглядят так, точно ты откопал их на каком-то кладбище! Или стащил прямо из морга!
Не слушая его, Шульце нащупал свой пистолет. Руки плохо повиновались ему – у шарфюрера было такое ощущение, словно вместо пальцев у него какие-то холодные сосиски.
– Что ты собираешься сделать? – завопила в панике Рози-Рози, решившая, что немец собирается пристрелить ее. В страхе она попыталась прикрыть огромные груди пухлыми руками.
Швырнув пистолет на стол, Шульце, скривившись, пробормотал:
– Тебе повезло, шлюха, – я всегда отличался мягким сердцем.
Он начал торопливо натягивать форму, и, кое-как одевшись, заорал на Матца:
– Пошевеливайся, вонючий карлик, – быстрей пристегивай свою чертову деревянную ногу. Батальон СС «Вотан» вновь оказался в самом пекле сраной войны.
Канонада, доносившаяся со стороны моря, все нарастала. Стекла внутри кафе дребезжали уже практически беспрерывно.
Часть вторая.
БАТАРЕЯ
Война – это ад, но мирное время погубит солдата еще быстрее!
Шарфюрер Шульце роттенфюреру Матцу, 18 августа 1942 г.
Глава первая
Уже почти рассвело. Море, со стороны которого раздавалась оглушительная артиллерийская канонада, полыхало красным огнем, точно представляло собой одну раскаленную доменную печь. Вспышки разрывов одна за другой разрывали серую пелену предутреннего тумана, окутавшего большую часть побережья. Воздух дрожал от сплошного грохота рвущихся снарядов. Где-то в море шло грандиозное военно-морское сражение, дальние отголоски которого заставили подняться по тревоге батальон СС «Вотан».
Однако сейчас глаза всех бойцов «Вотана» были устремлены не на море, а на фигуру кривоногого оберштурмбаннфюрера Гейера, который бежал впереди батальона, задавая сумасшедший темп его движению. Задыхаясь и обливаясь потом, эсэсовцы бешено рвались вперед вслед за своим командиром, который отлично знал, что они обязаны сделать все, но достичь батареи Геббельса раньше, чем это сделают британские коммандос, готовящиеся к высадке на побережье, и раньше, чем артиллерийская канонада с моря накроет смертоносным огнем все прибрежные дороги.
– Быстрее, быстрее! – кричал на солдат Стервятник. Периодически пробегая вдоль колонны, в которую растянулся батальон, он безжалостно подстегивал своим кавалерийским стеком отстающих и пинал здоровенных унтер-фюреров, все еще бледных после вчерашней жуткой попойки.
– Черт бы побрал вас всех, – орал Стервятник, – вы совсем не движетесь.
– Мы успеваем как раз вовремя, – тяжело выдохнул Куно фон Доденбург, бежавший во главе колонны, когда Гейер поравнялся с ним. – Мы достигнем батареи Геббельса к назначенному сроку.
– Конечно, мы достигнем ее к этому сроку, – бросил Стервятник. – Даже если для этого мне придется отхлестать каждого стеком, чтобы он бежал вперед. «Иди вперед или сдохни» – вот лозунг батальона СС «Вотан»!
Впереди уже показались темные контуры зданий Бельвилля. Вспомнив свои прежние опасения, связанные с этим городом, фон Доденбург невольно покрепче сжал рукоятку «шмайссера» [31]31
Здесь и далее: неверное, но распространенное в войсках союзников по антигитлеровской коалиции название германских пистолет-пулеметов МР-38 и МР-40. На самом деле знаменитый немецкий оружейный конструктор X. Шмайссер к их разработке прямого отношения не имел. – Примеч. ред.
[Закрыть], висевшего у него на ремне на груди. Однако Бельвилль казался абсолютно спокойным, погруженным в безмятежную предутреннюю дрему.
– Не будьте таким чертовски нервным, фон Доденбург, – резко бросил полковник Гейер. – Нам здесь совершенно нечего бояться. Как я уже сказал вам…
Он неожиданно замолчал, услышав характерное тарахтенье французского грузовика, работающего на газогенераторном двигателе. Грузовик двигался со стороны Бельвилля.
Оберштурмбаннфюрер Гейер закричал:
– Быстро, фон Доденбург! Вы и два роттенфюрера с пулеметом – следуйте немедленно за мной! Живее, подтяните свои штаны на ходу!
Четверка эсэсовцев во главе с самим Гейером вырвалась вперед, далеко обогнав колонну. Наконец они увидели два слабо светящихся креста – фары грузовика, которые в соответствии с требованиями светомаскировки были заклеены полосками светомаскировочной бумаги так, что свет пробивался лишь в виде крестообразных полосок. Водитель, похоже, тоже заметил их, потому что нажал на акселератор.
Стервятник не колебался ни одного мгновения.
– Остановите его! – взревел он, указывая на грузовик стеком.
Выполняя команду полковника, один роттенфюрер опустился на одно колено. Второй положил ствол пулемета ему на плечо и нажал на гашетку. Целая очередь белых трассирующих пуль просвистела в каком-то метре от грузовика, взбив фонтанчики пыли на дороге.
– Да попади же в него, ты, однорогий бык! – в ярости взревел Гейер. Он остервенело вытянул пулеметчика по спине своим стеком. – Целься как надо, а не то, клянусь Богом, я отрежу тебе яйца тупой бритвой!
Унтер-фюрер прицелился более тщательно и нажал на гашетку. Пулемет яростно застрекотал, на землю посыпались горячие пустые гильзы. Грузовик вильнул в сторону и замер поперек дороги.
– Вперед, фон Доденбург! – скомандовал хриплым голосом оберштурмбаннфюрер. – Уберите ублюдка с пути!
– Не стреляйте! Не стреляйте! – закричали по-немецки из темноты. – Не стреляйте, я ваш друг… друг!
Двое эсэсовцев, которые неслись к грузовику с автоматами наперевес, невольно замерли, когда навстречу им, спотыкаясь, заковыляла из темноты фигура незнакомца с лицом, перемазанным кровью. Гейер включил карманный фонарик и направил его на незнакомца. В остром луче фонарика мелькнула серая униформа.
– Это тип из французской военизированной милиции. Дружественной нам, – прошептал Куно фон Доденбург.
– Да, я – из милиции, – произнес незнакомец, приближаясь к эсэсовцам. – Лейтенант Готье, к вашим услугам.
Фон Доденбург вгляделся в смуглое лицо незнакомца с огромным крючковатым носом, который делал его разительно похожим на еврея, и с отвращением отшатнулся, почувствовав, как на него пахнуло застарелым чесночным запахом. Наконец он выдавил из себя:
– Что случилось, лейтенант? Почему вы перегородили грузовиком дорогу? Что стряслось? – Он уставился на Готье: – Что, черт побери, вам нужно от нас?
– Засада… засада, – выдохнул лейтенант Готье. – Они ждут вас на рю Принсипаль.
Фон Доденбург кинул многозначительный взгляд на Стервятника. Тот проигнорировал его взгляд.
– Кто ждет нас? – резко спросил он лейтенанта Готье. – Томми?
– Нет, господин оберштурмбаннфюрер, – покачал головой француз, заметивший петлицы Гейера и без труда определивший по ним его воинское звание. – Вас дожидаются там мои соотечественники. Предатели из числа французов – печально известные «маки». Партизаны. Они штурмом захватили это место час назад, одолев всех моих людей, которые в этот момент спали. Просто повезло, что лично мне удалось…
Стервятник взмахнул своим стеком, приказывая лейтенанту замолчать. Где-то сзади застыл весь личный состав батальона СС «Вотан». Затаившись в предрассветной полумгле, люди напряженно дожидались дальнейших распоряжений командира, нервничая и теряясь в догадках, какими они будут. И в то же время в глубине души они были чрезвычайно благодарны Гейеру за неожиданную паузу в стремительном марш-броске, который он им устроил – это давало им шанс хотя бы чуть-чуть перевести дух.
– Нет, у нас нет времени на обходной маневр, лейтенант Готье, – произнес наконец оберштурмбаннфюpep. – Мы должны пройти прямо через Бельвилль в течение нескольких ближайших минут. Иначе мы выбьемся из графика. А это недопустимо. – Он тряхнул головой: – Нам надо пройти прямо через город!
Лицо французского лейтенанта прояснилось.
– Нет проблем, господин оберштурмбаннфюрер. Вам и не нужно делать никакого обходного маневра. Вы ведь имеете дело не с профессиональными солдатами, а с обыкновенными бандитами. Кем же еще, черт побери, являются эти проклятые «маки»? Они и понятия не имеют об элементарной военной тактике. Они засели в домах, выходящих на главную дорогу – на рю Принсипаль, – и ждут, что вы пройдете прямо по ней. Но вы ведь можете пройти через Бельвилль и по любой другой дороге, параллельной рю Принсипаль. А там они вас уже ждать не будут. – Он тряхнул головой. – Вы легко пройдете через город, господин оберштурмбаннфюрер, и не выбьетесь из вашего графика! Ни на одной из параллельных дорог, идущих через город, вас не ждут – а значит, вам нечего бояться, что там может быть засада.
Холодные голубые глаза Гейера блеснули.
– Отлично, там мы и поступим. Итак… – Он на мгновение задумался, а затем отчеканил: – Гауптштурмфюрер Хольцманн возглавит четвертую роту и обеспечит охранение на пути следования батальона на левом фланге. Я сымитирую попытку продвижения по главной дороге – по рю Принсипаль, – чтобы вызвать на себя основной огонь «маки». А фон Доденбург во главе первой и второй роты быстро проскочит через Бельвилль по параллельной дороге. Когда вы пройдете через город, фон Доденбург, то развернетесь и атакуете «маки» с тыла. Вам понятно? Ударив по ним оттуда, вы дадите мне возможность проскочить прямо у них под носом. Что я и сделаю. Я пройду через Бельвилль с двойной скоростью – и двинусь прямо к артиллерийской батарее. Вам ясна ваша задача, гауптштурмфюрер?
– Так точно, господин оберштурмбаннфюрер! – рявкнул Куно фон Доденбург.
– Так точно, господин оберштурмбаннфюрер! – эхом откликнулся невысокий лейтенант. Куно фон Доденбург покосился на него. В душе у немца появилось странное чувство: ему вдруг показалось, что француз каким-то парадоксальным образом наслаждается всей этой ситуацией.
Тот ободряюще посмотрел на него:
– Я поведу вас через Бельвилль по параллельной дороге, господин гауптштурмфюрер. Следуйте за мной.
В лице лейтенанта было что-то такое, что заставило Куно внутренне насторожиться. Но выбора у него не было: если он хотел пройти через Бельвилль, ему требовалось следовать за французом.
Быстро построив две роты в походный порядок, фон Доденбург скомандовал: «Вперед!». Двигаясь вслед за проводником, они углубились в узкую улочку, которую с обеих сторон плотно обрамляли старые дома. Строения выглядели дряхлыми, потрепанными временем и невзгодами, и от них несло запахом навоза. Фон Доденбургу казалось, что ботинки его солдат издавали ужасающий грохот. Он мог лишь молиться о том, чтобы «маки» по возможности сконцентрировали все свое внимание на главной улице городка и не обращали внимания на то, что творится на боковых. Ведь если бы партизаны почуяли, что две роты батальона СС «Вотан» двигаются по этой узкой улочке, и напали на них здесь, то получилась бы форменная мясорубка.
Казалось, французский лейтенант прочитал его мысли. Обернувшись к фон Доденбургу, он прошептал:
– Наверное, будет лучше, если я пойду первым. Мало ли что может случиться… По крайней мере мне удастся предупредить вас об опасности.
– Но… – начал было фон Доденбург. Однако лейтенант, словно не слыша его, быстро пошел вперед и вырвался во главу колонны. Он двигался удивительно быстро и тихо на своих толстых каучуковых подошвах. Куно фон Доденбург зло щелкнул предохранителем своего автомата. Но Натан Розенблат, капитан британского Управления специальных операций, который до поступления на нынешнюю службу провел несколько лет в качестве заключенного немецкого концлагеря в Дахау, уже исчез из виду, растворившись во тьме. Его задача была выполнена.
Заметив его неожиданное исчезновение, фон Доденбург похолодел. Все дурные предчувствия, которые уже успели поселиться в его душе, стократно усилились. Он почувствовал, как от неприятных мыслей у него слегка закружилась голова. Что означало это внезапное исчезновение французского лейтенанта? И что он сам должен был предпринять в создавшейся ситуации? Несмотря на то, что на улице было очень тепло, офицер почувствовал внезапный озноб. И в это самое мгновение в конце улицы разом распахнулось несколько окон, и грубый мужской голос зло прокричал:
– Смерть свинским бошам! Вперед, не дайте им уйти!
«Мы в ловушке», – мелькнула в голове фон Доденбурга страшная мысль. Теперь он окончательно понял, что их заманили в засаду.
Из окна высунулся обрез двустволки, и тишину улицы взорвал оглушительный звук выстрела. Эсэсовец, шедший во главе первой колонны, страшно закричал, получив весь заряд дроби прямо в лицо.
– Держитесь! Не паникуйте! Держитесь! – отчаянно закричал фон Доденбург своим солдатам, в то время как окна домов на улице распахивались одно за другим, из них высовывались стволы ружей, обрезов, автоматов и пулеметов, и улица огласилась оглушительной пальбой. Внезапно все превратилось в пропитанный кровью хаос. Со всех сторон слышались крики: «Носилки… где носилки? Они прострелили мне живот… у меня кишки вываливаются наружу. Я ослеп, я ничего не вижу… помогите, кто-нибудь – я совершенно ослеп!» Эти истерические крики становились все более громкими и многочисленными – а тем временем партизаны безжалостно поливали загнанных в ловушку эсэсовцев смертоносным огнем.
Внезапно из стойла вырвался огромный жеребец. На его губах пузырилась пена, бока ходили ходуном. В панике он помчался по улице, не разбирая дороги, и слегка задел крупом фон Доденбурга. Устояв на ногах, Куно сумел поднять автомат и выстрелить с бедра в партизана, который пытался швырнуть в него гранату. Очередь из автомата буквально рассекла француза пополам, и его уже мертвое тело вывалилось из окна и с глухим стуком шлепнулось на мостовую, густо оросив ее алой кровью.
Гауптштурмфюрер был ошеломлен кровавым избиением новобранцев из гитлерюгенда, которое совершалось прямо у него на глазах. И он из последних сил отдал единственно возможную в данных условиях команду:








