355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лаура Миллер » Когда плачут цикады (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Когда плачут цикады (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 19:30

Текст книги "Когда плачут цикады (ЛП)"


Автор книги: Лаура Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

— Ну, и как она выглядит? Что ты ей сказал? — Она выглядит… по-прежнему. И я действительно немного говорил с ней. На самом деле, я вообще ничего не говорил. Джек убирает свой телефон на картонный журнальный столик и садится обратно на диван. — Вау, — произносит он, глядя прямо перед собой. Он вдруг уставился в одну точку на стене. — Столько времени, а потом — бац! — вот она. Я киваю головой. — Да, я знаю. — Она словно пропала без вести. Я снова киваю. — Итак, она ничего не говорила о… Ты понимаешь? Я издаю долгий вздох и качаю головой. Я знаю, к чему он клонит. — Нет, — в итоге отвечаю я, — ничего. — И ты не?.. — Поднял эту тему? — спрашиваю я. Он просто непонимающе глядит на меня. — Нет, на удивление, за те несколько минут, что мы говорили, эта тема не поднималась. — Ну не знаю, — он пожимает одним плечом. — Я просто спросил. Я переворачиваю кепку на голове и ловлю себя на том, что смотрю в направлении телевизора. Кажется, я втайне надеюсь, что это отвлечет меня, а еще лучше, телепортирует из этой комнаты. Джек молчит. Я тоже больше ничего не говорю. Я жду, чтобы ушел Майк, прежде чем начать этот разговор, в основном, потому, что Джек — единственный, кому было бы интересно услышать об этом. Но сейчас я чувствую, что действительно больше не хочу об этом говорить. — Вот дьявол, — он то ли вздыхает, то ли выдыхает, то ли еще что-то, и я вижу, как он выхватывает пиво из коробки. — Держу пари: это словно увидеть призрака. Я равнодушно улыбаюсь. — Да, так и было. — Ты в порядке? Он смотрит на меня тем самым взглядом, каким смотрел всегда в подобных ситуациях. Я видел его, по крайней мере, сто раз. Нам было по семь лет, когда я принял свою первую дикую подачу — прямо в глаз. Он сразу стал черно-синим. И, скажу я вам, Джеку хотелось плакать больше, чем мне, но он не стал. Просто посмотрел в мой единственный нормальный глаз этим своим взглядом и спросил: — Ты в порядке? Я немного ерзаю в кресле. — Да, — отвечаю, — да, я в порядке. Он прикладывается к бутылке и делает большой глоток. — Ну, она все еще… эээ… занимается издательским делом? — Очевидно, она уже сама пишет, — говорю я. — Ха, — он начинает смеяться. — Будь осторожен. Она может закончить тем, что впишет тебя в один из своих рассказов. Я смеюсь про себя и усаживаюсь поглубже в кресле. — Пока она дает мне нечто лучшее — увидеть художественную версию своих друзей. Джек выуживает из ящика пластиковую бутылку содовой и бросает в меня. — Черт. На первый взгляд я не так плох. Я уворачиваюсь от бутылки, и она падает на пол. Хорошо, что пластиковая. — Теперь Майк, — продолжает Джек, указывая горлышком бутылки в моем направлении. — Майку потребуется некоторый уход. Мы оба смеемся, представив, как Майк катится, словно бочонок, вниз по лестнице, и его длинные лохматые волосы развеваются позади. Он думает, что его грива и дополняющая ее борода привлекают женщин. Джек и я думаем, что он полный засранец. Но опять же, он всегда оказывался с девчонкой под руку, поэтому, видимо, не совсем такой уж полный, как мы думаем. — Принимайте жратву, лохи, — Майк бросает пакет на коробку, достает бургер, завернутый в белую бумагу, и плюхается в свое привычное кресло в углу. — Что я пропустил? — спрашивает он с набитым ртом. — Ничего, — отвечаю я, — игра еще не начиналась. — Ну, а над чем вы тогда смеетесь, девочки? Джек смотрит на меня, потом на Майка. — Ох, ну, Рэм сейчас просто сыпал комплиментами в наш адрес по поводу того, как хорошо мы выглядим. Майк приподнимает брови, глядя на меня и дергая себя за бороду. — Наконец-то вы заметили. Я же говорил вам — она сводит их с ума. Черт, даже моя собака таким меня любит больше. Джек озадаченно смотрит на Майка, после чего поворачивается ко мне. Я просто качаю головой и включаю телевизор. Игра вот-вот должна начаться. Плюс, этот разговор стал слишком странным. Майк, в конце концов, перестает поглаживать свою бороду, и я хватаю гамбургер. Но я не могу выкинуть Эшли из головы. Черт возьми. Она не должна быть здесь. Она ушла. Я забыл ее… или, по крайней мере, пытаюсь забыть. Вот как это должно быть. Она должна быть забыта. Глава 11 Прошлое — четыре года назад Рэм — Я буду чизбургер с беконом и картошку-фри, — говорю я Кристен. — О, и можно для меня пиво? — ляпает, не подумав, Джек. Кристен просто закатывает глаза и смотрит на Оуэна. — Что я могу для тебя сделать, Оуэн? — Мне просто то же самое, что и Рэму, — говорит Оуэн. — И пиво. Оуэн смотрит на Джека и улыбается, тот в ответ угрюмо смотрит на него. — Теперь можешь получить одно, — говорит Кристен, улыбаясь Оуэну. И ни один из нас не пропускает подмигивание, которое она дарит ему. Кристен разворачивается и направляется за стойку. — Пользуешься шансом, пока тебе нет двадцати одного, да? — спрашивает Оуэн Джека. — Если я правильно помню, ты, вроде, был еще в пеленках, когда я пошел в школу. — Дерьмо, ты не можешь помнить этого, — обрывает Джек. — Помню тебя. Два плачущих ребенка в кабинете директора в тот день, когда мисс Эванс поймала вас на обмане, — говорит Оуэн. — О, мы там были, — говорю я, садясь на стул. — Ну, — говорит Джек, набирая обороты, — мы не стали бы обманщиками, если бы кое-кто не сказал нам, что написать таблицу умножения маркером на руке — это хорошая идея. И прямо перед контрольной. — Эй, я же не говорил надевать рубашку с коротким рукавом, — говорит Оуэн. — Я всего лишь пытался тебе помочь. — Да, помочь прикончить нас в кабинете мистера Герлатрика, — возражает Джек. — Был май. В тот день было жарче, чем в аду. И мы должны были надеть рубашки с длинными рукавами? — Держи, милый, — говорит Кристен, подталкивая стакан пива через весь стол к Оуэну. — Спасибо, сладкие щечки, — говорит Оуэн, улыбаясь ей в ответ. Джек морщится на обмен любезностями Оуэна и Кристен, когда та поворачивается и уходит. — Эй, а где мое? — кричит ей вслед Джек. — Оно сидит в кулере, — говорит она, даже не потрудившись обернуться. — И будет сидеть там еще несколько лет. Джек оглядывается на нас и просто вздыхает. — Ну, теперь вы это видели, болваны. Оуэн указывает горлышком своей бутылки в сторону Кристен. — Есть некоторые вещи в этом мире, которые ты просто не можешь принять как само собой разумеющееся, и вот … — говорит он, замолкая, чтобы встретиться глазами с Кристен. Он улыбается ей, а она улыбается в ответ. — Это — одна из них. Оуэн пинает ножку стула Джека и отпивает пива. — Кто? Крис? — спрашивает Джек, то ли хмурясь, то ли улыбаясь. Оуэн ничего не говорит в ответ, поэтому Джек поворачивается ко мне. Я же просто пожимаю плечами. Обычно Оуэн не говорит ничего подобного. Конечно же, Оуэн есть Оуэн. Я перестал расспрашивать его давным-давно. — Старческая мудрость, — Джека прорывает, широкая ухмылка внезапно появляется на его лице. — Это то, что есть у Оуэна. Я смотрю на Оуэна и смеюсь. — Должно быть, да, — соглашаюсь я. — Ты — старый пердун, — говорит Джек сквозь смех. — Эй, называй это как угодно, — отвечает Оуэн. — Я все еще пью свое пиво в общественном месте, в то время как вы, два болвана, вынуждены сидеть здесь с детскими напитками, вроде Колы. Он делает еще один глоток и качает головой. От этой нелепой насмешки его лицо приобретает сочувствующее выражение. Могу сказать, Джек не знает, что ответить на это. Черт, мне тоже нечем парировать. Так что мы просто сидим и смотрим друг на друга, пока Джек, наконец, не начинает смеяться, следом за ним я, и, в итоге, к нам присоединяется Оуэн. — Над чем вы, ребята, ржете? — спрашивает Кристен. Она останавливается у нашего столика и ставит три тарелки с бургерами и картошкой. — Да ни над чем, — говорит Джек. — Мы просто проводим исследование, какая веселая жизнь нас ожидает в двадцать один год. На самом деле, пока Оуэн приканчивал свое пиво, я уже присмотрел симпатичный дом престарелых для себя. — Что? — Кристен озадаченно смотрит на Джека. — О, Джек просто собрал свои трусики в кучку, вот и все, — говорит Оуэн. — Что-то новенькое? — спрашивает Кристен, с улыбкой глядя на Джека. Джек просто закатывает глаза, а я откусываю большой кусок бургера и смотрю, как Кристен ворует картошку из тарелки Оуэна и закидывает ее себе в рот. — Итак, мальчики, постарайтесь держаться подальше от неприятностей сегодня вечером, — говорит она, на этот раз улыбаясь мне. — Или, по крайней мере, расскажите мне, чтобы я тоже пошла. — Конечно, — говорит Оуэн, подмигивая ей. На этом Кристен разворачивается и направляется обратно в бар. И менее чем через минуту Оуэн снова пинает стул Джека. — Какого черта? — рявкает Джек. — Помни, что я сказал, — предупреждает Оуэн. — Да, конечно, старикашка, — отвечает Джек с широкой улыбкой, несмотря на полный рот еды. Глава 12 Настоящее Рэм Я на Солнечной площади. Продавцов нет. Но есть люди, снующие вокруг меня. Здесь Майк. Он надел свою старую кепку «Кардиналс» и смеется над Джо Кеттлом. Но чего-то не хватает, что-то не так. Я быстро пробегаю глазами вдоль улицы. Джек тоже здесь. Он облокотился на кирпичную стену театра и разговаривает с Кристен. Она улыбается. Джек тоже. Солнца нет, но воздух ощущается густым. Я ненадолго закрываю глаза и пытаюсь вдохнуть его. — Сколько за покрывало? Я открываю глаза и смотрю вверх. Какой-то пожилой человек, которого я не узнаю — видимо, он из другого города, — смотрит на меня. Мужчина склоняется над бледно-голубым с желтым покрывалом. Это мое покрывало. Эшли нашла его в антикварном магазине одним жарким июльским днем. Она сказала, что я должен иметь его, оно сделает мою гостиную уютнее. Я проигрываю ее слова в голове. Покрывало расстелено на диване, на котором Эшли и я проводим послеобеденное время, просматривая повторы Sainfeld (Примеч. комедийный сериал 1989-1998 гг.) и старые фильмы Хамфри Богарта. (Примеч. американский актер, признанный Американским институтом киноискусства лучшим актером в истории американского кино). — Сколько? — спрашивает старик. Его тон становится нетерпеливым. — Ох, это не продается. Он смотрит на меня странным взглядом. — Тогда почему оно здесь. Я не отвечаю ему. Не знаю, что сказать. Я не знаю, почему оно здесь. Он хмурится на меня, а потом уходит с пожилой седой женщиной — полагаю, это его жена. Мой взгляд задерживается на старой хоккейной клюшке рядом. Она моя. Я истратил свои деньги за стрижку газонов, чтобы купить ее, когда мне было двенадцать. Тогда я проходил хоккейную фазу — она длилась пару месяцев. Это клюшка для левшей. Я правша. Тогда я не видел разницы. Но почему она здесь? Почему все мои вещи здесь. — Сколько стоит этот светильник? Я оборачиваюсь. Брюнетка около двадцати лет, глядя на меня, держит большую зеленую лампу. — Десять долларов, — говорю я. Эшли ненавидела эту лампу. Девушка дает мне десятидолларовую купюру и уходит с лампой. — Сколько за это? Прежде, чем успеваю обернуться, я узнаю голос. — Эшли. Она держит бамбуковый стебель — ее любовный бамбуковый стебель. Я, практически не дыша, просто смотрю на нее. — Мы можем поговорить? — спрашиваю я. — Я не могу, — ее улыбка исчезает под толстым слоем сочувствия. — Я с мужем. — Ты замужем? — мое сердце падает в самое глубокое ледяное ущелье у меня в груди. Она кивает и ставит растение обратно. — Эй, дружище, Кристен сказала, что у Калеба позже собирается компания, — Джек внезапно оказывается передо мной. Я смотрю на него, а потом обратно на Эшли, но она ушла. — Не сейчас, — говорю я Джеку. Я сканирую толпу мужчин и женщин, детей и собак на поводках, резко разворачиваюсь на пятках, как всегда это делаю, и прежде чем успеваю обернуться полностью, Эшли возвращается. — Пойдем, — говорит она. — Идем со мной. Она взлетает к реке. Я так взволнован или ошарашен, но это проходит через несколько минут, и я отталкиваюсь и лечу за ней. — Ты замужем? — догнав, снова спрашиваю я. Запах ее духов оживляет мои чувства и напоминает мне, как сильно я по ней скучаю. — Да, недавно вышла, — говорит она и протягивает мне кольцо. С тем же успехом она могла бы протянуть мне нож. — Ну, он счастливчик. Удивительно, как спокойно я говорю. Удивительно, насколько спокоен я. Я провожаю ее к скамейке с видом на реку. Вода темная, мутная и жуткая. Я никогда не видел ее такой. Она садится, и я тоже. На ней длинное белое платье. Сбоку разрез. Угол платья поднимается на ветру, обнажая загорелую кожу ее бедра. — Мы когда-то сидели здесь, — говорю я, делая вдох. Воздух больше не плотный, — ты помнишь? Это было наше первое свидание. Она улыбается. — Конечно, помню. Я чувствую, как уголки моих губ приподнимаются от этого. То, что она думает и вспоминает то, что связывало только нас двоих, делает меня снова счастливым… на миг. — Почему это причиняет такую боль? — спрашиваю я. Ее улыбка немного увядает. — Это не должно быть безболезненным, Рэм. Это должно того стоить. Я принимаю ее объяснение. Однажды она произносила эту же фразу, когда мы были вместе. Но она произносила ее с улыбкой. Это было после того, как я высидел весь специальный просмотр «Титаника» — того, где Леонардо ДиКаприо рисовал картину и претендовал на полет на корабле в течение четырех часов. Однако на этот раз ее слова поражают меня совсем по-другому. И, в то же время, я замечаю, что река теперь чистая. Прозрачная как ручей. Я могу увидеть дно. И я точно знаю, что никогда ее такой не видел, но быстро отделываюсь от этого ощущения. — Эшли, прости. Мне так много хочется вернуть. Ее губы не шевелятся. Она просто смотрит на меня с маской печали на лице. Несколько секунд я смотрю ей в глаза, а потом отворачиваюсь. На зеленом фоне ее глаз написана история того времени, когда мы были вместе, и я не хочу это читать. Я смотрю вниз на заросшую травой землю под ногами, пока позади нас ревет звук проходящего грузового поезда. — Я так сильно тебя любил, — начинаю я. — Я любил тебя больше, чем показывал это. Мне так жаль. Я останавливаюсь, чтобы перевести дыхание, но все равно не смотрю на нее. — Эшли, я люблю тебя. Я всегда буду любить тебя. Так тихо. Везде так тихо. На заднем плане я больше не слышу голосов с Солнечной площади. Звук поезда, только что прошедшего мимо, исчез. И воздух опять как тина. Я пытаюсь сделать еще один вдох и смотрю вверх. Эшли ушла. Тут же словно нож вонзился мне в сердце. — Она ничего этого не слышала, — шепчу я, словно убеждая себя. Я сижу на железной скамье. В горле такая сильная боль, что я едва могу вдохнуть или сглотнуть. Я опустошен. Я не спрашиваю, почему она ушла и была ли она тут вообще. Мои мысли полностью поглощены тем, что она ничего не слышала. Она не слышала ничего из этого — ни одного слова. Я закрываю глаза. За моими веками прозрачные тени, однако, по той или иной причине, я не могу ощущать их, я просто их чувствую. И когда открываю глаза, здесь еще один поезд. Свисток звучит так громко, что пугает меня. Свист не прекращается. Я встаю и поворачиваюсь в сторону звука. И тут же замечаю, что поезд сходит с рельсов. Он несется прямо на меня. Я пытаюсь двинуться, но не могу. Мои ноги словно приклеены к земле. Поэтому я просто закрываю глаза и готовлюсь к удару. *** Я резко открываю глаза. Я в своей кровати. Мой будильник надрывается на картонной коробке, которую я использую в качестве ночного столика. Я ударяю по нему, и в комнате воцаряется тишина. Переворачиваюсь на спину и смотрю в потолок. Дышать тяжело. Это был просто сон. — Это был просто сон, — шепчу я себе. Тру глаза ладонями, потом запускаю пальцы в волосы. Такое чувство, словно пятнадцатикилограммовый груз застрял в моей груди. — Эшли, — шепчу я, внезапно вспомнив остальную часть сна. Вскакиваю и бегу к моему ноутбуку. Он на кухонном столе, где я оставил его накануне вечером. Вхожу в Facebook под логином Джека и набираю Эшли Уэскотт в строке поиска. Мы не друзья в Facebook. Мы ими не стали с тех пор, как она ушла. Я кликаю на ее профиль и быстро прокручиваю сведения о работе и адресе. Там не говорится, что она замужем. Я возвращаюсь к ее ленте активности. Быстро прокручиваю последние фотографии: она, ее друзья, улыбки и веселье, маленький коричневый с белым бигль, закат над озером. Но свадебных фотографий нет. Она не замужем. Я облегченно выдыхаю. Это безумие. Конечно, она не замужем. Я недавно видел ее. Она сказала бы мне. Да? Черт, а может, нет. В любом случае, я бы увидел кольцо. Захлопываю ноутбук и закрываю глаза. Я пытаюсь услышать ее смех. Пытаюсь вспомнить, какой он. Я очень стараюсь. И затем я именно таким и слышу его. Я могу расслышать маленькие заминки в ее голосе — эти низкие и высокие тона, которые делают этот смех уникальным, только ее. Это ее смех… точно. Мое сердце переполняется эмоциями. Забавно, как вы можете вызывать в памяти нечто, вроде чьего-то смеха, а потом просто закрыть глаза, хорошенько подумать и вспомнить. Это — дар и одновременно проклятие памяти, я думаю. Это остается с вами, нравится вам или нет.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю