Текст книги "Я знаю, как тебя вылечить (СИ)"
Автор книги: Лариса Петровичева
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Глава 13
Приемная для посетителей была самым светлым местом в больнице. Солнечные лучи, которые пробивались сквозь высокие, чисто отмытые окна, ложились на потертые ковры и полированную, но старенькую мебель, подчеркивая убожество всей обстановки. Воздух пах воском для полов и легкой, но цепкой ноткой отчаяния, которая, казалось, въелась в самые стены.
Малькольм МакАлистер стоял у камина, в котором, несмотря на прохладу, не горел огонь. Увидев меня на пороге, он мгновенно расправил плечи, и на его лице расцвела та самая, идеально выверенная улыбка – заботливая, очень светская, с легкой примесью беспокойства.
– Мисс Рэвенкрофт! Лина! – он сделал несколько быстрых шагов навстречу, но остановился на почтительном расстоянии, не пытаясь взять меня за руки. – Боже, как я рад вас видеть в добром здравии! Вчера мы с вашим отцом были ужасно встревожены, когда увидели, как вас уносят. Я хотел остаться и помочь, но сэр Аларик настоял, что мы только будем мешать.
Он говорил искренне, его голубые глаза смотрели прямо и открыто, и все же что-то было не так, не в словах, а в чем-то другом. Слишком уж цепко и пристально Малькольм смотрел на меня. Его взгляд скользил по моему лицу, по простому больничному халату и рукам, и в нем было не только участие, но и оценка – словно он пытался понять, что со мной не так, и не просто, как искренне сочувствующий друг.
– Спасибо, Малькольм, – ответила я, чувствуя, как неловкость обволакивает меня плотным коконом. – Мне уже намного лучше. Это было просто небольшое переутомление. Врачи здесь очень внимательны.
– Переутомление, – повторил он, и в его голосе прозвучала тончайшая, едва уловимая тень сомнения. Но Малькольм тут же кивнул, делая вид, что принимает это объяснение. – Разумеется. После всего, что вы пережили, это неудивительно. Я просто счастлив, Лина, что с вами все в порядке. И я должен извиниться, глубоко и искренне. Это ведь я уговорил вашего отца устроить ту прогулку. Я думал, свежий воздух и смена обстановки пойдут вам на пользу. Я не мог и представить, что все вот так кончится.
И Малькольм покачал головой, показывая раскаяние, но была в нем какая-то репетированность. Слишком правильно прозвучали слова слова, слишком безупречной была интонация, как у адвоката, который старательно подготовил речь для присяжных.
– Не извиняйтесь, – сказала я, и мой голос прозвучал чуть резче, чем я планировала. – Это было мое решение. И мой отец прав – мне нужно было проверить себя.
– Проверить? – мягко переспросил Малькольм, и в его глазах вспыхнул острый живой интерес – тот самый, который я видела у Кайла, когда он сталкивался с редким симптомом. – И каковы результаты проверки, если не секрет?
Вопрос был задан легким светским тоном, но за ним скрывалось что-то серьезное, почти опасное.
– Результаты показали, что доктор Дормер был прав, – ответила я прямо, глядя Малькольму в глаза. – Мое место пока здесь. До тех пор, пока я не научусь лучше контролировать свое состояние.
Малькольм замер на секунду, как будто мои слова не вписывались в его сценарий. Потом его лицо снова озарилось понимающей улыбкой.
– Как мудро с вашей стороны. Понимать свои ограничения – признак силы, а не слабости, – он сделал паузу, пристально изучая мое лицо. – Ваш отец просил передать вам это, – и Малькольм достал из внутреннего кармана сюртука конверт с аккуратной печатью Рэвенкрофтов. – Он срочно уехал в Брайтон по делам, но просил заверить вас в своей любви и сказать, что вскоре вернется, чтобы обсудить дальнейшие планы.
Я взяла конверт. Бумага была плотной и дорогой. Я сунула его в карман халата, не в силах думать о дальнейших планах отца сейчас.
– А еще, – продолжил Малькольм, и его голос стал мягким и заговорщицким, – я привез вам кое-что, чтобы скрасить ваше пребывание здесь. – Он сделал знак стоявшему у двери слуге, и тот поднес небольшую, изящно упакованную коробку. – Шоколадные конфеты из Бельгии. Говорят, они поднимают настроение лучше любого лекарства.
Это было мило. Жест человека, который не знает, что делать с болезнью, поэтому дарит конфеты. Я приняла коробку с благодарной улыбкой.
– Спасибо. Это очень любезно.
– Не стоит благодарности. Я просто хочу, чтобы вы знали, что о вас помнят. Что есть люди, которым небезразлична ваша судьба, – Малькольм сделал паузу и, кажется, решился. – Лина, здесь так душно и мрачно. Вас не тянет на свежий воздух? Пусть даже на больничный двор? Всего на пять минут. Я уверен, это будет безопаснее, чем вчерашняя поездка по городу. Вы же останетесь на территории больницы.
Его предложение было ловушкой – вежливой, обернутой в заботу, но ловушкой. Выйти с ним во двор означало сделать шаг обратно в его мир. Подтвердить, что его присутствие здесь – не досадная помеха, а желанное событие. И, возможно, дать Малькольму еще один шанс оценить мое состояние.
Я собиралась отказаться, вежливо, но твердо. Но тут мой взгляд упал на окно, за которым виднелся замкнутый внутренний двор, и после вчерашнего ада и сегодняшней тяжести мне вдруг отчаянно захотелось просто вдохнуть свежий воздух. Не на крыше, где я была с Кайлом, а здесь, на земле.
И доказать самой себе, что я могу выйти за порог, не развалившись на части.
– Пять минут, – согласилась я, к собственному удивлению. – Только мне нужно накинуть плащ.
Глава 13.1
Лицо Малькольма озарилось победной улыбкой, которая тут же сменилась выражением заботы.
– Разумеется, Лина. Я подожду.
Я поднялась в свою комнату, накинула поверх халата теплый плащ. В зеркале я увидела бледное лицо с лихорадочным блеском в глазах. “Что ты делаешь?” – спросило во мне здравомыслие. Но было уже поздно.
Я ведь не покидаю больницу. Я просто выхожу на свежий воздух, оставаясь на больничной территории.
Мы вышли в коридор, направляясь к боковому выходу во двор. Малькольм шел рядом, поддерживая меня под локоть почтительно и твердо. Он говорил о погоде, последних политических новостях, но я чувствовала, как его внимание приковано ко мне.
Малькольм изучал меня, и это бесило.
Когда мы проходили через центральный холл, ведущий к выходу, из противоположного коридора появился Кайл.
Он шел быстрой уверенной походкой, перелистывая странички записной книжки, и выглядел погруженным в свои мысли. Подняв голову, он увидел нас.
И мир остановился.
Я увидела, как его лицо окаменело – не просто от раздражения или профессионального неодобрения, а от чего-то намного острее и глубже. Его взгляд, скользнув по мне с молниеносной оценкой, впился в Малькольма, и в серо-зеленых глазах, обычно таких холодных и уверенных, вспыхнуло чистое незамутненное отторжение.
Малькольм тоже остановился. Его улыбка не исчезла, но застыла и сделалась хищной. Он медленно, с преувеличенной вежливостью, кивнул.
– Доктор Дормер. Какая неожиданная встреча.
Кайл не ответил на приветствие. Он закрыл блокнот и сунул его в карман, его движения были резкими и скупыми.
– Мистер МакАлистер, – произнес он наконец. – Вы снова решили проверить на прочность здоровье моего пациента? Или просто не усвоили урок вчерашнего дня?
Меня бросило в жар от этой открытой враждебности. Малькольм лишь усмехнулся, насмешливо и легко.
– О, я усвоил, доктор. Усвоил, насколько хрупким может быть сокровище, которое находится в ваших руках. Я просто выражаю человеческое участие – в отличие от некоторых, кто предпочитает запирать прекрасные вещи в башнях.
Воздух между ними наэлектризовался. Они стояли друг напротив друга в пустом холле – один в безупречном городском костюме, пахнущий дорогим мылом и уверенностью, другой – в темном немного помятом сюртуке, с тенями под глазами и шрамами на руках. Казалось, минута, и начнется дуэль.
– Участие, которое едва не привело к катастрофе, – холодно парировал Кайл. – Моя задача обеспечить безопасность и спасение пациента. Даже если для этого требуется как-то его ограничить.
– Безопасность? Или же контроль? – Малькольм сделал шаг вперед, и его голос потерял светскость, став жестче и острее. – Вы знаете, Дормер, я много о вас слышал. Еще до того, как вы спрятались в этих стенах. О вашей одержимости темными уголками человеческой души. Неужели вы думали, что сможете вечно прятать тут такое сокровище, не привлекая внимания?
Слова повисли в воздухе, тяжелые и ядовитые.
Сокровище. Так Малькольм говорил обо мне! Как о вещи какой-то…
Кайл побледнел – не от страха, а от ярости, которую он с трудом сдерживал.
– Что вы хотите, МакАлистер? – спросил он тихо.
Малькольм снова улыбнулся. Улыбка сделала его голубые глаза похожими на льдинки.
– Я хочу того же, чего хочет любой здравомыслящий человек. Обеспечить мисс Рэвенкрофт будущее, настоящее будущее. А не существование в качестве вашей самой интересной диковинки. Ее отец, кстати, полностью со мной согласен.
Он бросил этот последний камень, наслаждаясь эффектом. Потом повернулся ко мне, и его лицо снова стало милым и заботливым.
– Простите, Лина, что вы стали свидетелем нашей старой вражды. Доктор Дормер и я расходимся во взглядах на многие вещи. Кажется, наша небольшая прогулка отменяется. Не хочу вас больше тревожить, – он взял мою руку и на прощание поднес к губам. Прикосновение его губ было сухим и быстрым. – Подумайте о моих словах. И о вашем будущем. До скорой, я надеюсь, встречи.
Он кивнул Кайлу – коротко и высокомерно – и вышел тем же уверенным шагом, каким вошел.
Мы остались вдвоем в холле. Меня знобило
Кайл не смотрел в мою сторону.
– И давно вы знакомы? – спросила я.
– Давно, – неохотно ответил доктор Дормер. – Мы несколько раз пересекались в Комитете по сверхъестественным явлениям. Он не просто светский лев, Лина, он агент Специального отдела при Тайном совете. Этот отдел занимается не лечением, а изъятием и утилизацией опасных артефактов и лиц с нестабильными паранормальными способностями. Его отец, сэр Генри, возглавляет этот отдел.
У меня перехватило дыхание от этих слов. То есть, Малькольм может, например, забрать меня и убить?
Господи…
– Он видит во мне артефакт? – спросила я и не узнала своего голоса.
Кайл наконец посмотрел на меня прямо, и в его взгляде была та самая боль, которую я видела в библиотеке, смешанная с желанием защитить и со страхом, что не сможет.
– Он видит в вас ресурс, очень ценный и очень опасный. Ваш отец, сам того не ведая, привел волка прямо к порогу. И этот волк теперь знает, где вы находитесь. И, что хуже всего, он знает, что вы уязвимы.
Доктор Дормер подошел ближе. Его рука непроизвольно потянулась ко мне, но он остановил ее, сжав в кулак.
– Все прогулки во дворе отменяются, – сказал он с ледяной окончательностью. – И любые другие визиты мистера МакАлистера тоже. С этого момента вы не покидаете основное здание без моего личного сопровождения. Понятно?
Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Страх, холодный и липкий, заползал под кожу.
Мое будущее, о котором так сладко говорил Малькольм, могло оказаться не браком и имением в Кенте, а холодной лабораторией Специального отдела, где меня будут изучать, тестировать, а потом утилизировать, если сочтут слишком нестабильной или что-то пойдет не так.
И единственным человеком, стоявшим между мной и этой перспективой, был измученный раздраженный доктор с тенями под глазами, который смотрел на меня сейчас не как на сокровище или диковинку.
Я была не только проблемой, которую нужно решить, но и человеком, которого надо защитить.
И в этот момент я поняла, что доверяю Кайлу, безусловно и слепо. Даже если это означало остаться в этой башне навсегда.
– Понятно, – тихо сказала я. – Что ж, тогда пойду в свою комнату.
Кайл кивнул. И когда я уже повернулась, чтобы уйти, то услышала его голос:
– Лина.
Я обернулась.
– Никогда не забывайте, – жестко и уверенно произнес он. – Вы не артефакт и не чудо, вы человек. И ваша жизнь принадлежит вам, а не кому-то другому.
И доктор Дормер развернулся и ушел в сторону своего кабинета, оставив меня одну в холодном пустом холле, где эхом витали слова Малькольма: «Ну ты же не думал, что вечно сможешь прятать тут такое сокровище?»
Теперь я знала ответ. И знала, что битва за мое будущее только что перешла из тихой войны с самой собой в открытое противостояние с миром, который был гораздо страшнее и опаснее, чем любые внутренние демоны.
Глава 14
Спокойствие, которое пришло после визита Малькольма, было обманчивым и тягучим, как патока. Оно не приносило облегчения, а лишь натягивало нервы, превращая каждый скрип двери и стук в холле в потенциальную угрозу.
Прошла неделя, но в больнице не было ни отца, ни его блестящего протеже, ни писем. Тишина.
Но я не обманывалась. Я знала логику моего отца и людей, подобных ему. Они не отступают. Они перегруппировываются, собирают новые аргументы и готовят более изощренные планы. Малькольм, с его холодными голубыми глазами и фразой про сокровище, тем более не оставил бы все просто так.
Они выжидали. Давали мне успокоиться, почувствовать ложную безопасность. И, возможно, ждали, когда доктор Дормер ослабит бдительность.
Кайл, однако, бдительности не терял. После той сцены в холле он стал еще более замкнутым и сосредоточенным. Наши занятия продолжились, но теперь они проходили под незримым, но ощутимым колпаком повышенной безопасности. Доктор Дормер не упоминал Малькольма, но его инструкции стали жестче, а требования к моей дисциплине – беспрекословными. Кайл заставил меня выучить наизусть план больницы с указанием всех безопасных зон – комнат с усиленными подавляющими рунами, – и маршруты экстренной эвакуации в подвальные хранилища. Это было не обучение, а подготовка к осаде.
И именно в этой напряженной выжидательной атмосфере к нам поступил новый пациент.
Его звали Элиас Торн, бывший каменщик, а ныне сторож на одной из доковых складов в Ист-Энде. Мужчину лет пятидесяти привезли в полной растерянности и явной, глубоко въевшейся боли.
Мистер Торн не кричал и не стонал. Он просто сидел, сгорбившись, на краю койки в приемном покое, и каждый его вдох сопровождался тихим сухим хрустом, будто в его груди перекатывались мелкие камушки.
– Все кости болят, доктор, – сказал он хрипло, когда Кайл начал осмотр. – Сначала думал, что это ревматизм. Потому что возраст, я уж не мальчик. А теперь мне кажется, будто внутри у меня все рыхлое, как старая штукатурка. Чуть тронь, рассыплется.
Кайл с своей обычной бесстрастной внимательностью провел первичный осмотр. При пальпации ребер, ключиц и костей предплечья раздавался тот же сухой неприятный хруст. Кожа в этих местах имела странный землисто-серый оттенок, а на рентгеновском снимке, который сделали тут же, открылась поистине жуткая картина.
Кости мистера Торна не были целыми. Они выглядели так, будто их изъели изнутри. По всей их длине, особенно в суставах и местах соединений, зияли черные неровные полости, а сама костная ткань вокруг этих полостей была испещрена мелкими порами и трещинами, напоминая проржавевшее железо или камень, пораженный лишайником.
Но самое странное было в цвете. На снимке, рядом с естественным белым цветом здоровой кости, эти пораженные участки отдавали странным ядовито-оранжевым свечением.
– Ржавчина костей, – констатировал доктор Дормер, пристально изучая снимок. – Остеонекроз, вызванный не инфекцией, а энергетическим паразитом. Проржавец во всей красе!
Кайл объяснил мне суть, пока мы шли в изолированную палату, куда поместили мистера Торна. Проржавец был демоном в виде колонии кислой оранжевой плесени, которая питалась не кальцием, а застарелой невысказанной обидой и злостью, которая годами копилась и гноилась в душе, не находя выхода, и в конце концов начала разъедать физическую оболочку изнутри, выбрав самый прочный, но и самый уязвимый материал – кости.
– Как правило, страдают люди молчаливые, привыкшие все носить в себе, – говорил Кайл, и его голос снова звучал отстраненно-лекторским. – Например, обиду на несправедливого хозяина, на жену, которая бросила ради другого, на детей, которые не ценят… И эта обида не выплескивается в ссорах и не выплакивается, а консервируется. А потом начинает бродить, выделяя энергетическую кислоту. Проржавец – лишь материальное воплощение этого процесса.
Мистер Торн, выслушав этот диагноз, лишь горько усмехнулся, и этот смех обернулся приступом сухого болезненного кашля.
– Обида, говорите? Доктор, да у меня их, обид-то, за пятьдесят лет жизни целый склад накопился. На кого конкретно ржаветь-то начало, теперь уже и не разберешь.
– Именно поэтому обычная хирургия здесь бессильна, – продолжил Кайл. – Можно попытаться выскоблить пораженные участки, но плесень прорастает в микротрещины, в каналы. Она вернется. Нужна комплексная операция: костная санация с последующей аллопластикой. Мы должны механически удалить все видимые очаги, а затем заполнить полости специальным биокерамическим составом. Но ключ – в самом составе. Его нужно замешать на признании.
Мистер Торн смотрел на доктора Дормера, не понимая.
– Признании? – переспросил он. – Чего признавать?
– Вы должны назвать, хотя бы про себя, во время подготовки к операции, главный источник своей застарелой обиды, – объяснил доктор Дормер. – Того, на кого вы злитесь больше всего и дольше всего. Не обязательно человека – может, ситуацию или судьбу, или даже самого себя. Этот акт признания меняет энергетическую природу “цемента”. Для Проржавца, которой питается тайной неозвученной злобой, такая открытость становится ядом. Заполненные признанием полости станут для него непригодными. Он не сможет регенерировать.
Лицо мистера Торна стало мрачным. Видно было, что сама мысль об этом признании для него болезненнее любой физической операции.
– И… – замялся он, – и если я не назову? Что будет?
– Тогда состав будет нейтральным. Проржавец со временем прорастет сквозь него, и все начнется сначала. А кости, повторно пораженные, восстановлению уже не подлежат.
Давление было колоссальным. Мужчина сидел, сжав хрупкие руки, и смотрел в пол. В его позе читалась вся жизнь, полная немого терпения и накопленной горечи.
– Я подумаю, – наконец выдавил он. – Постараюсь, док!
– У вас есть время до вечера, – сказал Кайл. – Операция запланирована на завтрашнее утро. Вспоминайте!
Глава 14.1
Подготовка к операции была не такой, как всегда. Вместо энергетических скальпелей и световых пинцетов Кайл достал набор самых обычных инструментов: миниатюрные хирургические долота, кюретки, тончайшие боры, похожие на стоматологические. Все они были сделаны из какого-то темного матового металла и покрыты тонкой гравировкой – рунами очищения и твердости.
Рядом стояла чаша с приготовленным биокерамическим цементом. Он выглядел как густая перламутрово-белая паста, но, как объяснил доктор Дормер, был инертным до момента контакта с намерением пациента.
– Ваша роль сегодня будет двойной, Лина, – сказал он мне, когда мы стерилизовали инструменты. – Во-первых, вам нужно будет видеть Проржавца не как пятна на снимке, а как живую субстанцию. Он будет пытаться прятаться в самых узких каналах и маскироваться под здоровую ткань. Вы должны быть моими глазами. Во-вторых, вам нужно будет почувствовать момент, когда мистер Торн совершит внутреннее признание. Энергия этого признания должна будет войти в состав в самый момент его замешивания в полости. Если упустим момент – все бесполезно.
Груз ответственности давил на плечи. После недели напряженного ожидания и собственной слабости, эта сложная и тонкая задача казалась одновременно вызовом и испытанием. Я кивнула, стараясь выглядеть увереннее, чем чувствовала себя на самом деле.
Утром мистера Торна привезли в операционную. Он был бледен, но спокоен. Его взгляд, встретившийся с моим, был полон немого вопроса и какой-то животной усталой покорности.
– Ну что, доктор, – хрипло произнес он. – Давайте чистить ржавые кости. Кажется, я понял, на кого злюсь. Вспомнил тут кое-что.
Кайл кивнул, не требуя подробностей.
– Хорошо. Держите этот образ в голове и не отпускайте. Особенно когда почувствуете, что мы начинаем заполнять полости. Мисс Рэвенкрофт, начинаем.
Мистер Торн погрузился в наркотический сон. Его дыхание стало ровным, но каждый вдох по-прежнему сопровождался сухим тревожным хрустом.
Кайл сделал первый разрез, обнажив реберную кость. Даже без особых знаний анатомии было видно, что кость нездорова – ее поверхность была шероховатой, тусклой, с коричневатыми разводами. Но когда я закрыла глаза и настроилась, картина стала по-настоящему пугающей.
Внутри кости, в самой ее сердцевине, пульсировало оранжевое мертвенное свечение. От него, как грибница, расходились тончайшие нити того же цвета, пронизывая костную ткань и разъедая ее изнутри. Это и был Проржавец. Я неожиданно почувствовала его вкус на языке – горький, металлический, как кровь и старый гнев.
– Вижу, – прошептала я. – Очаг в центре третьего ребра слева. От него нити идут вверх и вниз.
Кайл взял долото и осторожно, с хирургической точностью, начал вскрывать кость. Звук был ужасным – не резкий стук, а глухой крошащийся хруст, будто он работал не с костью, а с сухим прогнившим деревом. Под тонким слоем еще твердой ткани открылась полость, заполненная чем-то, напоминающим влажную оранжевую плесень. Она пульсировала слабым светом и, казалось, шевелилась.
Кайл быстрыми точными движениями кюретки выскоблил всю эту массу. Но я видела, что мельчайшие нити все еще остались в стенках полости.
– Не все, – сказала я. – Остались микроотростки. Здесь, здесь и здесь.
Доктор Дормер сменил инструмент на бор с алмазным напылением и, следуя моим указаниям, начал аккуратно вычищать кость, удаляя зараженную ткань до здоровой, которая на моем внутреннем экране светилась чистым белым огнем. Это была кропотливая и изматывающая работа. Проржавец, чувствуя угрозу, пытался «убегать» глубже, в соседние кости, но Кайл с моей помощью блокировал его пути, методично очищая один участок за другим.
Мы работали несколько часов. Потом доктор Дормер взялся за грудину пациента, а затем бедренную кость и ключицу. Каждая операция была настоящей маленькой битвой. Я чувствовала, как усталость накапливается в висках, но держалась, понимая, что от моего внимания зависит успех.
И вот наконец все крупные очаги были вычищены. В костях зияли страшные неровные полости. Настал решающий момент.
Кайл взял чашу с биокерамическим цементом и специальный шприц для его введения и посмотрел на меня.
– Сейчас. Следите за ним, мисс Рэвенкрофт. Как только почувствуете волну признания, дайте знак.
Я положила руку на лоб спящего мистера Торна, закрыла глаза и погрузилась в едва уловимое энергетическое поле его подсознания. Там царили боль, усталость и привычная темнота обиды.
Я искала вспышку. Искру. Что-то, что прорвет эту толщу тьмы.
И она пришла, не громко и не ярко, словно тихий надтреснутый голос в пустой комнате. Это был не крик или проклятие, а простое женское имя.
– Марта!
И за ним жила целая вселенная боли: образ женщины, которая ушла много лет назад, забрав не только себя, но и свет из жизни. И обида не на нее саму, а на ту пустоту, что она оставила, на собственную неспособность ее удержать и годы молчаливого одиночества.
Волна этой признанной, наконец, боли – горькой, старой, как мир – прокатилась через поле пациента и ударила в меня. Я вздрогнула.
– Есть волна! – выдохнула я.
Кайл ввел первую порцию цемента в полость и произошло чудо. Мертвенно-белая паста, соприкоснувшись с костью, через которую только что прошла волна признания, изменилась. Она не изменила цвет, но ее свечение на тонком плане сделалось другим. Из нейтрального белого оно стало теплым, почти золотистым, пронизанным прожилками того самого выплаканного, хоть и во сне, горя.
Это был не яд, а чистая святая правда А для паразита, который жил ложью и подавленной злобой, правда была смертельна.
Мы заполняли одну полость за другой. Каждый раз я улавливала новые, более мелкие вспышки признания – обида на сына, который уехал в колонии, на хозяина, который украл когда-то идею, на собственные слабые руки, которые не смогли ничего построить. И каждый раз цемент менял свою внутреннюю суть, становясь неприступной крепостью для Проржавца.
Когда последняя полость была заполнена, Кайл отложил инструменты. Его лицо было покрыто мелкими каплями пота, руки в перчатках дрожали от напряжения. Операция длилась почти шесть часов.
Мы стояли и смотрели на мистера Торна. Его дыхание стало тише. Тот противный сухой хруст исчез. На снимке, сделанном тут же, оранжевое свечение отсутствовало. Черные полости были заполнены ровным плотным белым материалом. Кости выглядели ранеными, но чистыми. И, что важнее, цельными.
– Все, – негромко произнес Кайл, снимая перчатки. – Теперь все зависит от него самого. От того, сможет ли он жить с этой правдой, которую наконец признал. Не даст ли ей снова превратиться в тихую разъедающую обиду.
Мы вышли из операционной в пустой прохладный коридор. Было уже далеко за полдень. Я прислонилась к стене, чувствуя, как ноги подкашиваются от усталости и эмоционального опустошения. Быть свидетелем такой глубокой личной боли другого человека, направлять ее, как инструмент – как же это выматывало душу.
Кайл стоял рядом, смотрел в пол, и его лицо в профиль было резким и уставшим.
– Вы справились блестяще, – сказал он наконец, не глядя на меня. – Особенно с улавливанием моментов признания. Это очень тонкая работа.
– Спасибо, – прошептала я. – Он назвал имя женщины. Кажется, это было самое тяжелое.
Кайл кивнул.
– Чаще всего так и бывает. Самые старые обиды оказываются самыми ядовитыми.
Он вздохнул и поднял на меня взгляд. В его глазах, помимо усталости, читалось что-то вроде уважения и тревоги.
– Вы сегодня были на высоте. Но я вижу, как это вас истощает. Завтра даю вам полный выходной. Никаких пациентов, никаких занятий. Только отдых.
Я хотела возразить, что могу работать, но слова застряли в горле. Доктор Дормер был прав. Я была на пределе.
– Хорошо, – согласилась я.
Мы пошли по коридору в сторону его кабинета, чтобы составить послеоперационные записи. Тишина между нами была уже не напряженной, а скорее умиротворяющей, общей усталостью после тяжелой, но выполненной работы.
И именно в этот момент, когда мы проходили мимо окна, выходящего на подъездную аллею, я увидела карету.
Не наемную, а частную, темно-синюю, с гербом на дверце, который я не сразу разглядела. Но стиль, выверенная элегантность – эта карета могла принадлежать только МакАлистеру.
Она стояла в отдалении, под скелетом голого вяза, как будто ждала. Никто не выходил из нее, никто не садился. Карета просто ждала.
Ледяной ком сжался у меня под сердцем. Я остановилась, уставившись на нее.
Кайл, заметив мою реакцию, проследовал за моим взглядом, и его лицо мгновенно стало каменным.
– Так, – произнес он тихо. – Кажется, неделя ожидания закончилась.
Мы стояли у окна и смотрели на темный силуэт кареты, безмолвный и угрожающий, в сером свете угрюмого дня.
Нужен был план. Надо было понять, что же делать дальше.








