412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Куив Макдоннелл » День, который никогда не настанет » Текст книги (страница 21)
День, который никогда не настанет
  • Текст добавлен: 15 декабря 2021, 11:01

Текст книги "День, который никогда не настанет"


Автор книги: Куив Макдоннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

Глава пятидесятая

– Только не сдыхай, черт тебя дери!

Бриджит посмотрела на экран телефона: 4 % заряда.

Она позвонила в дверь еще раз, и за матовым стеклом наконец появился размытый силуэт.

– Кто там? – раздался старческий голос.

Бриджит слегка поникла. Это была уже шестая дверь, в которую она звонила, и до сих пор ей не попадалось никого младше семидесяти лет – кроме одной необъяснимо сердитой женщины, обложившей ее матерной тирадой, которая, кажется, подразумевала, что Бриджит трахалась с неким Барри.

– Привет, – сказала Бриджит как можно миролюбивее. – Я знаю, это прозвучит странно, и, поверьте, я бы не спрашивала, если бы это не было действительно важно, но вы не могли бы одолжить мне зарядку для айфона?

Наступила долгая пауза, за которой последовало:

– Чего?

– Мой телефон почти сел, и это – я честно говорю – вопрос жизни и смерти. Я должна зарядить его, потому что… ну, это долгая история.

Молчание.

Еще больше молчания.

– Чего?

– Вы не могли бы открыть на секундочку дверь? Честное слово, это очень важно.

– Почем я знаю, может, ты одна из этих грабителей?

Бриджит вздохнула и огляделась. Она стояла на улице Суитманс-авеню в Блэкроке, ужасно захолустного вида. Вряд ли этот дом заинтересовал бы одинокую грабительницу, особенно учитывая тот факт, что стоял он практически напротив полицейского участка округа Блэкрок.

Бриджит снова посмотрела в телефон: 3 %. Ну пиздец…

Вначале она обрадовалось, когда спустя минуту после установки приложения «Сниффер» трекер Банни – или его «финтифлюшка», как выразился Дункан, – прислал ей свои координаты. Затем последовало замешательство, когда выяснилось, что это дом Джерома Хартигана, за которым, как она недавно узнала, целую неделю наблюдал Пол. Бриджит просто отказывалась понимать, как, черт возьми, он вообще додумался вписаться в это дело, даже не зная имени клиентки. Но, прежде чем у нее появился хоть какой-то шанс разобраться в происходящем, Хартиган буквально обратился в прах. Мигающая красная точка на ее экране начала перемещаться через несколько минут, и она старалась не думать об этом как о бегстве с места преступления.

Бриджит не знала, кого или что она выслеживает. Имя Банни теперь звучало во всех выпусках новостей как принадлежавшее человеку, который стоит за «Пукой». Бриджит в это не верила. Банни не казался ей склонным к серийным убийствам. Не то чтобы он совсем не мог убить, но явно не стал бы делать из этого игру. Как бы то ни было, единственный шанс получить ответы оставался в трекере. По-видимому, он был установлен на автомобиль, и транспортное средство, о котором шла речь, стояло теперь на стоянке за полицейским участком. Ее попытка точно определить марку машины была сорвана женщиной-гардом, принявшейся размахивать планшетом с самыми серьезными намерениями. Оказывается, беспорядки здорово нервируют полицейских. Бриджит была вынуждена отступить, поскольку у нее не нашлось весомых аргументов, которыми она могла бы объяснить свой интерес к полицейской парковке. Упомянутый инцидент произошел полчаса назад. В ожидании, когда трекер снова придет в движение, Бриджит решила разобраться с проблемой садящегося телефона, которая оказалась на удивление сложной. Ни в одном из ближайших магазинов не продавались зарядные устройства. Вот почему ей пришлось прибегнуть к отчаянной мере: начать стучаться в двери жилых домов.

– Клянусь, что я не грабитель.

– Именно так говорят все грабители!

– Окей, допустим, но… грабители не стали бы звонить в двери, вам не кажется?

– Понятия не имею! Меня ни разу еще не грабили.

– Просто откройте дверь.

– Не смейте говорить со мной таким тоном, юная леди!

Бриджит глубоко вздохнула.

– Простите. Сегодня не день, а какой-то кошмар. Да и вся неделя, если честно, была ужасной. Меня отстранили от работы за… впрочем, неважно. Я узнала, что мой бывший парень, которого я выгнала за то, что он мне изменил, на самом деле не изменял. Его подставил мой бывший жених, который изменял неоднократно, и… – Бриджит вдруг осознала, что бормочет полный вздор. – Но все это неважно, важно другое: мой друг пропал, и единственная зацепка, которая у нас есть, это трекер, который может привести к нему или по крайней мере… А еще я пытаюсь дозвониться до Пола – это тот мой бывший, который не изменял, – а он сейчас в самой гуще беспорядков и не отвечает на звонки. По радио сказали, что мобильная связь в центре города будет отключена и… Послушайте, мне просто очень нужно зарядить телефон. Мне жаль, что я показалась вам грубой, и я понимаю, что это, должно быть, звучит безумно, но клянусь вам, я хороший человек, у которого случился неудачный день. Просто помогите мне, умоляю. У вас есть зарядка для айфона?

Замолчав, Бриджит позволила паузе затянуться.

Она смотрела в ожидании на дверь, за которой не ощущалось ни малейшего движения.

Спустя тридцать долгих секунд она услышала, как в задней части дома спустили воду в унитазе.

Бриджит еле сдержалась, чтобы не вышибить дверь ногой.

Затем она посмотрела вдоль улицы туда-сюда и перевела взгляд на полицейский участок. Уже не в первый раз она задумалась, не разумнее ли будет просто зайти туда и рассказать обо всем, что она знает? Но была одна проблема: учитывая, что трекер Банни в настоящее время установлен на том, что, по ее предположению, было автомобилем, стоящим на их парковке, может ли она исключить причастность к этому делу Гарди? Всего восемь месяцев назад Банни вскрыл коррупцию на самом высоком уровне в полиции и выкинул одного из главных коррупционеров в окно. Кто-нибудь из оставшихся до сих пор мог таить обиду, поэтому для чего Бриджит будет помогать тем, кто способен причинить Банни вред?

Вот ведь как все обернулось… Что бы ни делал или ни сделал Банни Макгэрри, одно она знала точно: последнее, чем он занимался до того, как пропал, – искал доказательства, что Пол не является распутным подонком. И этот поступок вовсе не вязался с образом того психопатичного чудовища, о котором вещало радио.

Бриджит села на ступеньку крыльца таунхауса и посмотрела на телефон. Вспыхнуло еще одно предупреждение о низком заряде батареи.

А потом красная точка пришла в движение.

2%…

Глава пятьдесят первая

Это ад?

Огня не было, только тьма. Но эта тьма горела. Она съела его целиком. Тьма и тишина.

Он не знал, как долго там пробыл, как туда попал и где это «там». Это тело принадлежало не ему. Это тело было сломано. Оно не казалось ему знакомым.

Он очнулся в темноте, прикованный цепью к стене, чувствуя, как по камню за спиной стекает вода.

Почти целую вечность ничего, кроме тьмы и тишины, а потом ворвется ослепительный свет и придет боль. Первые пару раз он наблюдал приближение силуэта, прикрывая глаза рукой, поскольку свет обжигал. Из темноты вылеплялся человек, единственной целью которого было обрушить на него наказание. Удар за ударом. Первые пару раз он их даже не успевал увидеть, так как свет слепил. Потом глаза заплыли и почти закрылись, так что все, что он теперь видел, – только неясный свет слева и совсем ничего справа. Но достаточно знать, что пришел свет, поскольку это означает боль. Тьма причиняет боль светом.

Вначале он пытался защищаться, но тяжелые, несокрушимые цепи тянули его к стене. Раз или два ему даже удавалось отвести удары, на мгновение ощутив торжество. Но это была не драка. Это было избиение, за которым следовало еще одно, и еще, и еще.

Вначале он задавал вопросы тьме.

Затем осыпал ее оскорблениями.

Последние пару раз он молча съеживался и ждал, когда град ударов прекратится, когда тьма израсходует свой гнев. Потом она оставляла ему еду и воду. Тьме было не все равно.

В промежутках между вспышками насилия, в сокрушительной тишине, его навещали призраки. Элегантно одетый мужчина, стоящий на табурете. Ухмыляющийся труп. Бледная женщина, чей пульс замирал в его руках, когда он изо всех сил пытался вернуть ее к жизни. Старый друг. И она. Симона. Его ангел. Она тоже пришла к нему, обняла и прошептала в темноте свою песню.

Вот как он понял. Это не могло быть адом. Тьма не пустила бы ее к нему, если бы это был ад.

А значит, еще есть надежда.

Этому может прийти конец.

Он еще способен умереть.

Глава пятьдесят вторая

Пол открыл банку труднопроизносимого и явно вредного для здоровья восточноевропейского пива и поднял ее в тосте. За рядом столов сидела Мэгги, лакая пиво из миски, которую он уже успел наполнить. Пол оглядел офис.

– Ну что, стоило оно того? Пробились сквозь бунт, жертвуя здоровьем, и ради чего?

Мэгги ничего не ответила. Пол сделал большой глоток, немедленно об этом пожалев. С героическими усилиями они дохромали до офиса к 07:58 вечера. А теперь было уже почти девять. Дьяволица в красном платье так и не появилась. Пол пытался дозвониться до Бриджит, но оказалось, что сеть мобильной связи по-прежнему не работает. Он не знал, как у нее обстоят дела, но надеялся, что лучше, чем у него.

Пол как смог привел себя в порядок в маленьком туалете в конце коридора. Тело осталось более или менее целым, хотя ребра сделались чувствительными, если их трогать, лодыжка отзывалась болью при ходьбе, и в ухе раздавалось неприятное жужжание, похожее на сигнал обратной связи. Кроме этого, он обзавелся целой коллекцией синяков и порезов, а также у него вырос великолепный фингал. А еще есть Мэгги… но кто там что разберет у собаки? Пол попытался глянуть на ее раны, но быстрый рык дал понять, что, даже несмотря на совместный опыт самозащиты, ее отношение к прикосновениям остается прежним. Завтра утром Пол найдет невезучего ветеринара и попросит его осмотреть Мэгги – при условии, конечно, что мир к тому времени не сгорит окончательно.

Пол взглянул в окно. Вдалеке виднелась пара струек дыма, поднимавшегося в кроваво-алый закат. Бунт никак не стихал. Отсюда он имел возможность подключиться к интернету через соседский вайфай, и последнее, что увидел в новостях, – ирландскую армию, марширующую по Набережным с целью отвоевать О’Коннелл-стрит. Оказалось, что армия вполне обеспечена экипировкой для борьбы с уличными беспорядками – специально на такой случай.

Пол оставил окно открытым, и вместе с аппетитным запахом готовящейся еды его органов чувств достигало бормотание телевизора на кухне «Восточного дворца». Судя по шуму въезжающих и выезжающих на скутерах курьеров, дела для вечера понедельника шли неплохо. Пол подумал, что многие люди, должно быть, остались дома, чтобы посмотреть бунт по телевизору.

Он снова глянул на телефон. Никакого сигнала.

Пятнадцать минут назад он спустился, чтобы позвонить со стационарного телефона «Восточного дворца» на мобильник Бриджит, но тот сразу переключился на голосовую почту. То же самое с телефоном Фила. Он оставил им обоим номер ресторана, и Микки заверил, что они будут кричать как следует, если Полу кто-нибудь позвонит.

– Ну и что предлагаешь делать?

Мэгги озадаченно посмотрела на Пола.

– Может, пойдем в полицию? Только что мы там скажем? «Помните парня, которого недавно взорвали? Так вот, мы решили, что он на самом деле убийца». Гарды наверняка обрадуются.

Мэгги не проявила ни малейшего энтузиазма.

– Мы могли бы поехать в больницу и попробовать найти Фила, только…

Полу не хотелось говорить об этом, но тетушка Линн, без сомнения, тоже будет там. И она начнет искать, кого обвинить в том, что ее дорогой племянник чуть не взорвался. Всем сердцем Пол не желал оказаться крайним. Стать личным врагом Линн не хотелось бы никому.

– Мы не можем помочь Бриджит, – сказал Пол, – потому что понятия не имеем, где она, черт возьми, находится.

Мэгги продолжила хранить молчание.

– Не смотри на меня так. У тебя самой ведь нет никаких идей, верно?

Мэгги слегка повернула голову.

– Ни ты, ни я ничего в этом не смыслим. Нужно спросить себя: «Что бы сделала Бриджит?» Она самая умная. Догадаться о том, что имеется трекер, загрузить приложение, отправить… Вот блин!

Пол открыл ящик стола и достал ключи от машины Банни.

– Ты не могла подсказать раньше? Идем!

Глава пятьдесят третья

Если честно, Бриджит поняла, что это плохая идея сразу, как только она пришла ей в голову. Но проблема заключалась в том, что других идей у нее не было. Телефон умудрился продержаться достаточно долго, чтобы показать в приложении трекера красную точку, поворачивающую на прибрежную дорогу. Поддав газу, Бриджит добралась туда как раз вовремя, чтобы успеть заметить вдалеке синий БМВ, заезжающий через ворота на огороженную территорию, внутри которой стояло три явно заброшенных здания. Автомобиль полностью исчез из виду к тому времени, когда извилистая дорога позволила Бриджит добраться до ворот. Она припарковала машину.

Судя по пыльной вывеске, валявшейся у забора, здесь был когда-то цементный завод. Центральное здание – судя по всему, большой склад – было обрамлено двумя привычного вида двухэтажными строениями. Правда, теперь они представляли собой заколоченные, покрытые граффити бетонные коробки. Они выглядели так, будто с нетерпением ждали, когда их уже снесут. Большая вывеска гласила, что здесь будут построены роскошные двухспальные апартаменты с видом на море, и сулила более светлое будущее, но, как догадывалась Бриджит, особого интереса ни у кого не вызывала. Единственной постройкой, которая выглядела новой или как минимум ухоженной, являлся забор. Он был высотой метра два с половиной, с колючей проволокой наверху. Судя по всему, многие люди считали, что из этого места может получиться отличная свалка, поскольку лужайка перед забором была усеяна отходами всевозможных видов – от полных мусорных мешков до сломанной бытовой техники, рваной одежды и многого другого. Похоже, сюда выкидывалась половина неудачных покупок, сделанных на дешевых распродажах.

Бриджит обдумала все немногие варианты возможных действий, которые у нее были. Она могла бы вернуться в Хоут, найти телефон и позвонить в полицию. Однако она понятия не имела, что говорить. Бриджит даже не была уверена, что машина, которую она видела, была той самой, с маячком.

Она могла бы дождаться ее выезда и попытаться проследить за ней без помощи трекера. Но свои шансы на успех Бриджит оценивала не слишком оптимистично. Вдобавок это место как нельзя лучше подходило для того, чтобы на его территории происходило что-нибудь гнусное.

«Когда сомневаешься – что-нибудь делай», – таков был ее негласный жизненный девиз. Конечно, это «что-нибудь» почти наверняка окажется совершенно безумной затеей, но она уже устала искать и не находить ничего, кроме еще большего числа загадок. У нее было предчувствие, что внутри этих зданий может находиться то, что даст в конце концов ответы на все вопросы.

Именно так она оправдывала себя во время штурма забора при помощи подручного мусора. Старая стиральная машина оказалась достаточно прочной, чтобы выдержать ее вес, что позволило Бриджит набросить кусок заплесневелого ковра поверх колючей проволоки. Следующие пять минут, о которых она предпочла бы забыть, Бриджит посвятила перелезанию забора по страшно вонючему ковру и попыткам не думать о том, что именно эту вонь вызвало. Порванные джинсы, ушибленная задница, неприятная липкость в волосах – и вот она уже на другой стороне.

И только оказавшись здесь, она заметила знак, предупреждающий о наличии сторожевых собак. Блин, кто догадался повесить его на внутренней стороне забора? Только больной на голову извращенец, вот кто!

Как можно скорее и тише Бриджит принялась обходить вокруг зданий. При первых признаках опасности она удерет и вызовет полицию. Ну разве это не разумный план?

Бриджит обогнула одно из небольших строений с заколоченными окнами, но так ничего и не услышала. Подойдя к главным воротам склада, она увидела следы шин, уходящие под закрытые большие деревянные двери. Прижавшись к ним ухом, она уловила слабое, неразборчивое бормотание.

Затем за ее спиной кто-то кашлянул.

Оглянувшись через плечо, она увидела стоявшего позади мужчину. Он был высокого роста, крепкого телосложения и коротко стриженный. Его губы улыбались, но глаза определенно нет. Бриджит потребовалось несколько секунд, чтобы обратить на это внимание, поскольку на переднем плане в поле ее зрения доминировал большой пистолет, который мужчина держал на вытянутой руке в нескольких дюймах от ее головы.

– Привет, э-э… Я знаю, это прозвучит безумно, но… у вас случайно нет зарядки для айфона?

Глава пятьдесят четвертая

7 февраля 2000 г., понедельник, вечер

– Ты уверен? – спросила Мэйвис Чэмберс.

Она крепко держалась за сумочку, нервно озираясь. Городской совет ее нервировал. Здесь все было… мраморным и очень дорогим, а она не привыкла ни к тому ни к другому.

Не дождавшись ответа, Мэйвис посмотрела на Банни Макгэрри, который стоял рядом, опустив взгляд в пол.

– Ты меня вообще слушаешь?

– Нет, Мэйвис, не слушаю.

– А должен бы, черт тебя возьми. Ты уверен, что все будет в порядке?

Банни указал на замысловатый узор на полу.

– Знаешь, что это такое?

Мэйвис раздраженно посмотрела вниз.

– Кошмар для уборщицы – вот что это такое. К чему ты клонишь?

– Это официальный герб Дублина. Видишь ту латинскую надпись Obedientia Civium Urbis Felicitas, что означает «Повиновение граждан есть счастье города». Интересно, какой дебил это придумал?

– Ты еще и латинский знаешь?

– Вообще-то, да. С «Христианскими братьями» не забалуешь. Они научат даже против воли.

– Что ж, теперь, когда у тебя не будет команды по хёрлингу, сможешь преподавать у них язык.

– Расслабься, – повторил Банни, – я же сказал, все будет хорошо.

Мэйвис подняла глаза, когда мимо протащилась знакомая фигура советника Ярлета Корта. Он выглядел так, будто его проволокли через живую изгородь.

– Добрый вечер, советник, – сказала Мэйвис.

– Ярлет, – кивнул Банни.

Корт даже не поднял глаз, проходя мимо.

– Пошел ты на хуй, Банни.

Мэйвис схватила Банни за плечо.

– Ты вроде сказал, что теперь он на нашей стороне?

– Так и есть, – ответил Банни.

– Господь Всемогущий! В таком случае мне не хотелось бы столкнуться с неопределившимися.

Банни осторожно снял руку Мэйвис со своего плеча, и она запоздало поняла, что сжала его слишком сильно.

Мэйвис оглядела зал. Прошло всего пять минут, а вокруг уже толпилось множество людей: советники, заинтересованные стороны и так далее. Она посмотрела на свою восьмилетнюю внучку Тамару, которая сидела в кресле, болтая ногами взад-вперед. Ей было скучно, как всякому ребенку, которого привлекли к ужасно скучным взрослым делам, да еще сказали, чтобы он ничего не трогал.

Внимание Мэйвис привлек развязный громкий смех мужчин, стоявших в углу. Она сердито взглянула в их сторону, слишком хорошо зная, кто они такие.

– Если у нас все на мази, – сказала она, – тогда почему наши враги выглядят такими довольными?

– Не знаю, – ответил Банни. – Может, они сумели достойно принять эту новость?

Как по команде один из мужчин обернулся и посмотрел в их сторону. Он что-то шепнул своим коллегам и направился к тому месту, где стояли Мэйвис с Банни. Переглядывания украдкой и плохо скрываемые улыбки выдавали игру мужчин. Они были похожи на школьников, отправивших одного из своих однокашников поиздеваться над новеньким.

Приближавшийся к ним мужчина ничего выдающегося из себя не представлял: плюгавенький, в очках, с редеющей шевелюрой и мерзкой ухмылочкой, которая делалась все шире. Подойдя, он протянул Банни руку.

– Паскаль Мэлони. А вы, должно быть, мистер Банни Макгэрри?

Банни ответил рукопожатием.

– Вообще-то, детектив.

– Да, да, конечно. Иногда я непростительно забывчив, – Мэлони ухмыльнулся огромному, по сравнению с ним, Банни. – Мне хочется выразить восхищение вашими… ха!.. хлопотами последних нескольких дней. На них было так увлекательно смотреть!

– Что ж, большое спасибо. Наверняка это впечатлило такого ссыкливого гаденыша, как ты.

Мэлони сделал разочарованное лицо.

– Ну-ну, детектив, обиженных неудачников никто не любит.

– Я не проиграл.

– Так и я о том же! Уверен, вы восхититесь тем, на что станет похож район после регенерации…

Банни рассмеялся.

– Тебе нравится это слово, да? Регенерация. Как в том старом сериале про Доктора Кто. Видел его? Там каждые пару лет Доктор «регенерировал».

Мэлони кивнул.

– Ну конечно. Я его давний фанат.

– Видишь ли, они хоть и называли это регенерацией, но на самом деле это не совсем так, верно? На место старого Доктора приходил кто-то другой. А предыдущего просто заменяли, уничтожали, стирали с лица земли. Точно так же, как ты пытаешься поступить с людьми, которые давно живут в своем районе.

– А вы больший моралист, чем можно было предположить по вашим недавним действиям, детектив.

Банни рассмеялся еще раз.

– О нет. На самом деле я еще хуже, чем тебе кажется, мелкий крысомордый гондон. Именно поэтому я победил.

Склонив голову набок, Мэлони изобразил на лице притворную бесхитростность.

– Господи, какой ужас! Но боюсь, мне известно нечто такое, о чем не знаете вы.

– Ага, – ответил Банни. – То же самое я могу сказать про себя.

Мэйвис обернулась на звук открывшейся двери. Вошел советник Бэйлор, сопровождаемый целой свитой.

– А вот и эта сволочь Белоснежка.

Она оглянулась на Банни, который смотрел на Мэлони сверху вниз, засунув руку в карман пиджака.

– Что ж, пора вытащить письки и замерить, у кого длиннее.

Банни извлек что-то из кармана и махнул рукой так, что Мэлони рефлекторно отпрянул.

– Тамара, – позвал Банни, – подойди к нам, дорогая.

Тамара, как воспитанная девочка, посмотрела сначала на бабушку и, только дождавшись одобрительного кивка, подбежала к ним. Банни наклонился и тихо с ней заговорил:

– Милая, видишь вон того седовласого дядьку, который только что зашел в дверь? – Тамара кивнула. – Хорошо. Сходи отдай ему эту записку и скажи, что он должен прочитать ее немедленно. Только чур в нее не заглядывать!

Тамара взяла протянутую ей бумажку и немедленно приступила к выполнению задания. Мэйвис посмотрела на Мэлони, чье лицо выражало скорее любопытство, нежели тревогу. Тамара подбежала к советнику Бэйлору и произнесла свою реплику с выражением глубокой сосредоточенности на лице. Бэйлор наклонился и внимательно ее выслушал. Ни один политик, как бы он ни спешил, не пройдет мимо маленькой девочки, которая хочет ему что-то сказать. Ведь в этот момент его могут снимать на камеру. Тамара протянула записку и убежала. Бэйлор обменялся быстрыми улыбками с сопровождавшими его мужчиной и женщиной, затем развернул записку.

Он прочел, что в ней написано.

Перечитал еще раз.

Затем краска сошла с его лица.

На мгновение показалось, что он вот-вот упадет в обморок. Стоявший рядом молодой человек протянул руку, чтобы поддержать своего босса. Он и его коллега-женщина обменялись шокированными, непонимающими взглядами. Женщина наклонилась, чтобы вытащить записку из рук Бэйлора. В последнюю секунду он понял, что она собирается сделать, и быстро сунул бумажку в карман пальто. Постепенно в большом зале для приемов воцарилась тишина, поскольку взгляды всех присутствующих один за другим обращались на Бэйлора.

Мэйвис снова посмотрела на Мэлони. Его самодовольная ухмылка исчезла, уступив место выражению замешательства. Тамара вприпрыжку вернулась к бабушке.

– Я все правильно сделала, бабушка?

– Ты была безупречна, мой ангел, безупречна.

Мэлони протиснулся мимо них, обменявшись взглядами с коллегами, чьи растерянные лица отражали его собственное. Затем он направился к Бэйлору. Советник выглядел тяжелобольным, нервно проводя рукой по лбу. Подобную реакцию Мэйвис видела у людей, которым только что сообщили о шокирующей смерти родственника. Она посмотрела на Банни, чье лицо не выражало никаких эмоций. Он просто наблюдал.

Мэлони стал перешептываться с Бэйлором и двумя его спутниками.

Банни наклонился и что-то проговорил Тамаре в ушко, подняв взгляд лишь тогда, когда Мэлони недоуменно повысил голос:

– Что?! – прокатился его возглас по большому притихшему залу.

Последовал еще более приглушенный разговор, когда оба помощника Бэйлора пытались успокоить теперь уже чрезвычайно раздраженного Мэлони. Бэйлор же сделал шаг назад и смотрел вдаль с непроницаемым выражением лица. Затем он взглянул на Тамару, поднял глаза и увидел стоявшего за ней Банни. Они долго смотрели друг на друга, прежде чем Бэйлор отвел взгляд.

Мэлони попытался шагнуть поближе и поговорить с Бэйлором, но его помощник остановил маленького человечка, положив руку ему на плечо. Мэлони сердито стряхнул руку и прошипел что-то в сторону Бэйлора. Бэйлор произнес несколько последних слов, после чего оттолкнул Мэлони и пошел в зал совета. Его помощники последовали за ним, оставив позади ошарашенного Мэлони.

Мэйвис посмотрела на Банни.

– Что происходит, Банни?

– Мы можем покончить с прошлым, – ответил Банни, – но это не значит, что прошлое покончило с нами.

Мэлони быстро зашагал к ним. Его лицо стало свекольно-красным от гнева, губы судорожно сжимались и разжимались. Вся елейная учтивость куда-то делась, уступив место едва сдерживаемой ярости.

– Это невозможно… – пробормотал Мэлони. – Что, черт возьми, вы сделали?

Банни поднял свою дубленку из овчины с кресла, стоявшего возле того, на котором сидела Тамара.

– То, что мне было нужно.

– Но ты не можешь просто так… шантажировать людей.

– Я тебя умоляю, – ответил Банни. – Не чеши мне яйца, попробуй что-нибудь другое.

– Банни! – воскликнула Мэйвис и выразительно посмотрела на Тамару.

– Прости. Извините за мой французский.

Лицо Мэлони сделалось ярко-красным.

– Я это тебе припомню, клоун. Вот увидишь. Никто не смеет меня унижать!

Банни вздохнул.

– Я сделал это не для того, чтобы унизить тебя, мелкий эгоистичный говноед. Я сделал то, что было правильно и необходимо. Иногда единственный способ победить грязных псов – это стать еще грязнее. Я не хотел тебя унижать, – повторил Банни.

Он взглянул на Тамару, терпеливо чего-то ожидавшую.

– Давай, дорогая.

Девочка кивнула и изо всех сил пнула Мэлони по яйцам.

Он согнулся, как сдувающийся воздушный шарик, и рухнул на пол.

Банни спокойно через него переступил и направился к выходу.

– А вот теперь… – сказал он, остановившись на секунду, – я унизил тебя намеренно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю