Текст книги "День, который никогда не настанет"
Автор книги: Куив Макдоннелл
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)
Пол поставил палец на кнопку спуска и увеличил изображение Хартигана. Затем невольно вскрикнул, когда сработала вспышка – беспощадно яркая в почти непроглядной тьме. Хартиган оглянулся.
Одним быстрым прыжком Пол преодолел стену и, не оглядываясь, побежал к машине.
– Все нормально? Что ты сейчас делаешь? – спросил Фил в ухо.
– Сматываюсь отсюда к чертовой матери, – ответил Пол.
Глава двадцать пятая
Верити Уорд считала себя очень практичной девушкой. Нет, даже не так – очень практичной женщиной. Ей было девятнадцать, и она оканчивала первый курс университета. Она поставила перед собой цель потерять девственность к концу первого курса, и намеченный срок уже подходил. Конечно, это была не единственная ее цель на текущий год, иначе это было бы скучно и где-то даже трагично. На самом деле целей было шесть. Она уже одержала победу на дебатах первокурсников, прочитала книгу о буддизме, попробовала крепкий алкоголь, научилась играть на басу в той степени, чтобы можно было присоединиться к рок-группе (честно говоря, наличие бас-гитары и желания играть оказалось вполне достаточной для этого дела квалификацией), и, наконец, завела трех настоящих друзей. Оставалось только вычеркнуть пункт четыре из списка, и план будет исполнен. Правда, она уже немного пересмотрела свой график, решив, что крайним сроком станет не время экзаменов, а начало второго курса. И все же часики тикали.
У многих девушек рождаются бредовые романтические идеи на сей счет, но Верити была не такой. Она не ожидала, что земля уйдет у нее из-под ног, а в душе воспоет хор ангелов. И меньше всего ей хотелось найти кого-то особенного. Она хотела точно знать, что ей предстоит, когда этот кто-то появится на горизонте. Она твердо верила в правильную подготовку.
Тем не менее ей, конечно, не хотелось, чтобы девственности ее лишил кто попало. Она категорически отвергала идею, что какой-то мужчина ее «возьмет», поскольку хотела сама контролировать ситуацию. Если на то пошло, она не теряет ее, а тщательно от нее избавляется. Потеря подразумевает легкомысленность.
Таким образом, следуя схеме из трех свиданий, она позволила исполнить намеченную цель Мэтту Уиллису. Он был вполне милым. Кроме того, она была уверена, что он еще девственник. Судя по последним пятнадцати минутам, он был не из тех, кого можно назвать опытным. Куча времени у него ушла на то, чтобы найти все необходимые для этого дела вещи: рычаг для откидывания спинки сиденья, подходящую радиостанцию, ее влагалище…
…А потом случилась долгая возня с презервативом. Честно говоря, этому не могло быть никаких оправданий. Мэтт мог бы попрактиковаться заранее, для этого не требовалось ее присутствия. Провалил подготовку – готовься к провалу. Таков был жизненный девиз Верити, о котором она, разумеется, умолчала. К тому же студенческая жизнь внесла в него серьезные коррективы. Если бы ее спросили сейчас, то она бы скорее ответила: «Идешь на пьянку – поешь заранее». Правда, в такой ситуации это прозвучало бы довольно странно.
И вот уже несколько минут Мэтт энергично трудился над решением поставленной перед ним задачи, донимая ее своей заботливостью и непрерывными расспросами: «Все нормально? Тебе нравится? Что чувствуешь?» и так далее. Он был славным пареньком, хорошо воспитанным своей мамой. Для Верити это не стало сюрпризом. То, что машиной матери Мэтта оказался «Смарт»[63]63
Smart (Swatch Mercedes Art) – марка автомобилей особо малого класса, выпускаемых одноименной компанией.
[Закрыть], многое говорило о ее характере. Однако такое транспортное средство, возможно, стало не самым подходящим местом для их текущей деятельности.
Если бы она могла запланировать это еще раз – чего по определению уже не могло случиться, – то она бы внимательнее отнеслась к географии. Для начала она бы выбрала партнера по избавлению от девственности из какого-нибудь другого района. А еще лучше из-за границы. У него наверняка бы нашлась своя студенческая «берлога». Мэтт, как и она сама, был родом из Дублина и оттого жил в родительском доме. Это означало, что единственным помещением для запланированного мероприятия могла стать машина его матери. Но даже так им пришлось долго искать укромный уголок. Это было уже третье место. Два прежних им пришлось покинуть, поскольку вездесущие собачники оказались теми еще обломщиками. Вопреки ожиданию, ночь вышла не столько романтичной, сколько насыщенной логистикой.
Верити понимала, что подходит момент, когда ей придется выразить голосом некоторый энтузиазм. Мэтт честно старался, а значит, заслужил награду. Она должна создать у него впечатление, что женский оргазм был достигнут. Предварительно она изучила этот вопрос. Как выразились в каком-то блоге, «один тот факт, что он настолько озабочен тем, чтобы это произошло, уже стоит того, чтобы ему действительно так показалось». Верити застонала. Это в самом деле воодушевило Мэтта и соответственно увеличило темп. Верити обняла его чуть крепче, одновременно осторожно убрав свои длинные черные волосы, чтобы они опять не застряли у него под локтем.
Затем она взглянула в окно. Место, которое они нашли, казалось идеальным, поскольку находилось в стороне от чего угодно и с двух сторон было прикрыто большими рекламными щитами. Неподалеку располагался большой жилой комплекс, но, как хорошо знал любой, кто читал газеты, он был не заселен. Еще раз постонав, она посмотрела на громадные очертания «Жаворонка». Некоторые из зданий до сих пор стояли в лесах. Какая бессмысленная трата ресурсов!
Выкрикнув «о да!», чтобы показать Мэтту, что по-прежнему одобряет происходящее, она позволила взгляду бесцельно блуждать. В этот момент облака разошлись, и полная луна осветила ранее темный пейзаж.
Верити взглянула на заднюю сторону рекламного щита, и ее разум оцепенел. Мозг пытался отрицать то, что видел, искал доводы, что такого не может быть. За ними кто-то наблюдал.
Верити посмотрела еще раз, затем перевела взгляд ниже, мимо широко раскрытых глаз – туда, где находилось тело, привязанное к опорным стойкам. С него свисали толстые, блестевшие в лунном свете кабели. Ее глаза проследили их путь до земли, затем вернулись обратно к источнику. Кабели выходили из нижней части туловища наблюдателя. Наконец тоненький внутренний голосок, который уже знал, что это такое на самом деле, обрел слышимость.
Верити Уорд закричала. Впервые в жизни она по-настоящему закричала от ужаса.
Из-за неопытности Мэтт абсолютно неверно истолковал крик как вопль удовольствия. Безусловно, это приведет к проблемам в его дальнейшей жизни.
Глава двадцать шестая
Джерри: «Говорите, вы в эфире!»
Искаженный голос: «Меня зовут Тайлер Дёрден, и я официальный представитель "Пука". Это день, который никогда не настанет. Готовьтесь к революции».
Джерри: «Понятно. Что ж, мистер Дёрден, прежде чем мы продолжим нашу беседу, я должен предупредить, что у нас очень сложная система фиксации разговоров, которая записывает номера всех входящих звонков».
Искаженный голос: «Э-э… Что?»
Джерри: «Совершенно очевидно, что мы передадим эту информацию в Гарди».
Искаженный голос: «Господи… не делайте этого. Мама меня убьет!»
Пол бросил Филу банку пива. О его душевном состоянии красноречиво говорило то, что он совершенно забыл про легендарную скорость реакции Фила Неллиса, вернее, про полное ее отсутствие. Банка ударила Фила по плечу.
– На хуя? – возмутился Фил.
– Прости, прости. Моя вина!
Проворчав себе что-то под нос, Фил полез за упавшей банкой под стол.
Впервые за несколько дней Пол снова оказался в офисе «Сыскного агентства МКМ». Фил занял стол напротив. Третье кресло у третьего стола оккупировала Мэгги, которая в данный момент смотрела на Пола с прежним деморализующим выражением морды.
– Нет, – сказал ей Пол.
Мэгги промолчала.
– Ты захотела китайскую еду, и вот результат: ты заблевала все заднее сиденье такси Абдула.
– Этот запах теперь будет выветриваться вечно, – заметил Фил из-под стола.
– Видишь, даже Фил со мной согласен.
Мэгги промолчала.
– Не вмешивайте меня в ваши дела, – сказал Фил.
– Тебе опять станет плохо.
Мэгги многозначительно промолчала.
Пол наклонился, поднял ее миску и поставил перед ней на стол. Затем он открыл банку и налил пиво собаке.
Она бесстрастно наблюдала за ним, пока он не закончил, а потом немедленно принялась лакать.
– Эй, полегче, бешеная сука.
Мэгги сумела небрежно прорычать, не поднимая глаз. Пол отодвинулся от нее подальше.
Фил откинулся на спинку кресла и открыл банку, моментально облившись с ног до головы.
– Да блядь! – сказал он.
– Зато теперь ты не будешь вонять собачьей блевотиной.
– Тоже верно.
Пол и Фил сделали по долгому глотку из своих банок.
– Помнишь, я говорил тебе, что нашел номер какой-то Симоны в машине Банни? – спросил Пол.
– Она перезвонила?
– Нет.
– Думаешь, Банни зависает у любовницы?
– Нет, – ответил Пол. – Господи, его уже неделю нет!
– Ну да, за неделю он бы себе стер все до мяса, – сказал Фил. – О боже! Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? Сегодня я видел столько неприятного, что хватит на всю жизнь.
Пол решил показать Филу фотографию, на которой Джером Хартиган врывается в дом своего бывшего, а теперь очень мертвого коллеги Крейга Блейка. Но когда он заглянул в память фотоаппарата дяди Фила, то обнаружил расплывчатую картинку, на которой был виден лишь фрагмент дерева и немного травы – и никакого Хартигана. А значит, доказательств у них не имелось. Он пролистал фотографии назад, ругая себя за собственную никчемность, как вдруг наткнулся на картинки совсем другого рода. Фотоаппаратом не пользовались пару лет – с тех пор, как дядя Фила Пэдди умер от сердечного приступа. Быстрое пролистывание фотографий показало, что в последний раз дядя Пэдди и тетушка Линн применяли камеру для запечатления «особенного момента», который включал в себя полное отсутствие одежды и наличие множества интересных «игрушек». По закону подлости Фил увидел то, что теперь было невозможно «развидеть».
– Я в шоке, – сказал Пол.
– Я тоже, – ответил Фил.
– Не знаю даже, что и думать.
– И я. Как я буду теперь смотреть ей в глаза?
Пол простонал.
– Господи, только не начинай, а? Лучше подумай о том, что парень, за которым мы следим, вломился в дом мертвеца прямо на моих глазах. Он может быть убийцей!
– Но есть же «Пука», – возразил Фил. – Это они убили… как его там?
– Крейга Блейка.
– Вот его. Они же его убили!
– Но кто они такие? Никто этого не знает. Я раньше думал… Кстати, когда я нашел записку с номером Симоны, она была приклеена к пистолету, лежавшему в багажнике машины Банни.
– Типа настоящий пистолет?
Пол скорчил гримасу.
– Нет, блин, водяной! Да, тупица, настоящий.
– Можно мне из него пальнуть?
– Что? Не будь идиотом. Я хочу сказать, что видел убийцу и…
– Возможного.
– Ну хорошо, возможного убийцу, который вернулся на место своего преступления.
– Возможного.
– Да ты задолбал! Должен ли я, например, иметь пистолет для самозащиты?
– Ты же слышал, – сказал Фил, – про всех этих американцев, у которых есть оружие для самозащиты?
– Ну?
– Рано или поздно они кончают тем, что стреляют в себя.
– Да, но не намеренно.
– Выстрел есть выстрел.
– Да, – ответил Пол, – наверное, ты прав. На всякий случай я вынул все патроны. Честно говоря, этот пистолет меня пиздец как напугал.
– Ну так что? – сказал Фил. – Ты собираешься обращаться в полицию по поводу Хартигана?
– С чем? У нас нет доказательств. А если они узнают, что мы за ним следили, то нас арестуют.
– Значит, ты собираешься продолжить слежку?
– Не знаю, – ответил Пол, – но мне очень нужны четыре «штуки».
Пол сидел в том самом кресле, на которое садилась Дьяволица в красном платье. Ему показалось, что оно до сих пор немного пахло ее телом.
– Знаешь, что я тебе скажу, – произнес Фил. – Тебе нужно поговорить с кем-то умным – с тем, кто действительно разбирается в таких вещах.
– Я бы с удовольствием, – ответил Пол, – но она не отвечает на мои звонки.
Глава двадцать седьмая
– Это точно последняя? – спросил доктор Синха.
– Сто процентов, – решительно кивнула Бриджит.
Это было правдой, по крайней мере на сегодня. Остались еще три номера, на которые она не дозвонилась, включая номер той самой загадочной Симоны, но она не думала, что терпения доброго доктора на них хватит. Довольно уже того, что она уговорила его посвятить свой воскресный день визитам к проституткам.
Эта идея пришла ей в голову после вчерашней встречи с преподобным Фрэнксом, чьи слова теперь не давали ей покоя: «Он может лгать, жульничать, шантажировать – все что угодно ради достижения цели». Это позволило взглянуть совершенно иначе не только на Банни Макгэрри, но и на его телефонный счет. Возможно, смысл его звонков эскортницам заключался совсем не в том, что она изначально подумала. А вдруг он пытался кого-нибудь шантажировать? Тогда этот кто-то наверняка имел все основания желать, чтобы Банни исчез навсегда.
Поэтому она уговорила доктора Синху позвонить вместо нее по номерам, значившимся в телефонной распечатке Банни. Идея заключалась в том, чтобы напроситься на оказание услуги, и тогда Бриджит сможет пойти вместе с ним и расспросить низкоморальных дам о Банни Макгэрри. На практике вышло несколько сложнее.
Первый адрес они посетили около двух часов дня. Это оказалась довольно милая квартирка на Набережных. После звонка дверь открылась и тут же захлопнулась обратно.
– Я не работаю с парами, – сообщила женщина из-за двери.
Посмотрев на дверной глазок, Бриджит прокляла собственную глупость. Пришлось объяснить через дверь, что они ищут друга. Женщина велела убираться вон. Бриджит было неприятно идти на крайние меры, но иного варианта у нее не осталось.
– Хорошо. Тогда вы не возражаете, если я постучу во все остальные двери этажа? Мне нужно знать, видел ли кто-нибудь моего друга в гостях у проститутки из квартиры 708.
Дверь открылась настолько широко, насколько позволила длина цепочки, и на Бриджит сердито уставилась девушка лет двадцати пяти с длинными темными волосами.
– Ну пиздец! Может, не будешь вести себя как стерва?
Она говорила с легким белфастским акцентом, который становился тем заметнее, чем сильнее она была раздражена. Например, как сейчас.
Бриджит извинилась и показала ей фотографию Банни. Девушка прищурилась, затем велела им подождать. Вернувшись через минуту в очках, она снова взглянула на фотографию, после чего ее глаза расширились от удивления.
– О да, помню этого козла.
– Он был здесь? – спросила Бриджит.
– Ага. Недолго. Заходит такой, бросает на меня долгий взгляд и выходит. Говорит, что я не та, кого он искал.
– А что в этом странного? – спросила Бриджит и только после этого поняла, насколько бестактно это прозвучало. – Я не то имела в виду. Вы вполне симпатичная для… э-э… Короче, вы симпатичная.
Девушка посмотрела на нее взглядом, способным заморозить лаву.
– Иногда… очень редко… находится какой-нибудь разочарованный, потому что на фотографиях на сайте лица прикрыты.
– Зачем? – поинтересовался Синха.
Девушка не удостоила его ответом.
– У вас все?
– А он больше ничего не сказал? – спросила Бриджит.
– Нет. Зашел, оскорбил меня и вышел. А сам, типа, пиздец какой очаровашка!
– А когда это было?
– Господи, – ответила девушка, уперев взгляд в потолок. – Кажется, в четверг или пятницу, неделю назад.
– Большое вам спасибо, вы нам очень… – дверь захлопнулась у них перед носом, – помогли.
Далее дело пошло лучше. Сделав выводы, Бриджит позволила Синхе стучаться в двери и устанавливать контакт, прежде чем появлялась сама. Вторая дама – задорная, жизнерадостная девица из Польши – рассказала почти то же самое: она открыла дверь, Банни посмотрел на нее, потом извинился и ушел.
– Жаль, конечно. Я люблю больших мужчин, – призналась она.
Затем она поведала Бриджит и доктору Синхе, что с удовольствием занимается парами и поскольку они уже здесь, то…
Бриджит и Синха ушли и потом добрых двадцать минут не могли смотреть друг другу в глаза, пока увлеченно и детально обсуждали погоду. Было не по сезону жарко – температуры просто рекордные. Хотя, конечно, не такие, как в Индии. Однако все равно жарко, да. Очень жарко для Ирландии.
Третья девушка оказалась француженкой, причем довольно практичной. Пришлось отдать ей пятьдесят евро, чтобы разговорить. У Бриджит не было с собой наличных, однако она поклялась, что вернет доктору Синхе деньги у первого же банкомата. Смущенно и оттого преувеличенно громко доктор Синха объявил, что заплатит только за полезную информацию и чтобы никакого ему тут кидалова! Женщина взяла деньги, сунула их в декольте корсета, который носила под шелковым халатом, а потом поведала, что Банни появился в среду неделю назад, сказал, что она должна быть брюнеткой, и быстро ушел. Девушка объяснила, что недавно перекрасилась в блондинку. Бриджит и доктор Синха заверили ее, что новый цвет в самом деле прекрасен и необыкновенно ей идет. Бриджит также отметила про себя, что две другие женщины действительно были брюнетки.
Четвертая девушка, брюнетка из Дублина, клятвенно заверила, что никогда не видела Банни. Хотя, когда Бриджит упомянула о довольно характерном его акценте, лицо девушки просияло.
– Должно быть, это тот, с кем я договаривалась о встрече пару пятниц назад. Он так и не появился. Только время, бля, зря потратила! Теперь он должен мне двести евро.
Девушка выжидающе на них посмотрела. Они поблагодарили ее и ушли.
Пятая была последней в списке – не считая номеров типа той Симоны, которые не отвечали и не оставляли сообщений на голосовой почте Синхи. Искомая квартира оказалась в Драмкондре[64]64
Драмкондра – городской район Дублина, расположенный недалеко от центра.
[Закрыть], в шикарнейшем доме. Если подумать, самым паршивым жильем, в котором Бриджит побывала за сегодня, было ее собственное. Задержавшись за углом, она кивнула Синхе. Тот вздохнул и постучал в дверь.
– Секундочку! – донесся из-за двери крик.
Синха постоял с минуту, нервно переминаясь с ноги на ногу, прежде чем дверь наконец открылась.
– Привет, большой мальчик, – произнес мягкий женский голос.
Бриджит высунула голову из-за угла и посмотрела на источник голоса.
И тут ее как кирпичом по голове ударило.
Она уже видела это лицо раньше. Оно было буквально выжжено в ее памяти.
Женщина недоуменно посмотрела на шагнувшую к ней Бриджит.
А потом Бриджит врезала ей прямо в рожу.
Глава двадцать восьмая
Детектив-суперинтендант Бернс еще раз посмотрела на тело. Кто бы ни стоял за этой «Пукой» – псих-одиночка или целая группа (она больше склонялась к группе), – они определенно умели производить впечатление. Тело советника Джона Бэйлора было найдено в девяти метрах над землей, распятым на задней стенке рекламного щита, с вываленными наружу кишками. Щит когда-то рекламировал жилищный комплекс «Жаворонок» проезжающим по трассе М50 автомобилистам. Психи редко оставляют послания. Но в данном случае, чтобы ни у кого не возникло сомнений, в кармане жертвы лежала записка, упакованная для сохранности в пакет от сэндвича, в которой объявлялось, что это дело рук «Пуки». Формулировка совпадала с той, что была в предыдущем письме. Записку отправили для изучения в лабораторию, но Бернс не возлагала на это особых надежд.
Место совершения преступления само по себе оказалось сущим кошмаром. Накануне его обнаружили двое молодых людей, когда, без сомнения, занимались тем, чем положено заниматься молодежи субботними вечерами со времен троглодитов. Согласно предварительному отчету доктора Дивэйн, наиболее вероятным предположением следовало считать то, что Бэйлора убили где-то в другом месте путем удушения, после чего тело привезли сюда, изуродовали и сделали из него инсталляцию. Первоначальные анализы показали, что смерть наступила в пятницу вечером, а это значит, что тело провисело на щите больше суток, чем не преминула воспользоваться местная дикая фауна. Чтобы спустить его, полиции пришлось загонять сюда передвижную гидравлическую платформу. Это оказалось чертовски несподручно, но, видимо, лишь так можно было обеспечить то, что Дивэйн назвала «структурной целостностью объекта». На место преступления гарды прибыли в два часа ночи, а теперь уже было четыре дня воскресенья. Никто из тех, кто занимал значимые посты в ирландских правоохранительных органах, еще никогда не работал столько времени в выходные. Бернс представила себе неловкую беседу через пару месяцев насчет оплаты сверхурочных. И это при условии, что к тому времени ее еще не уволят.
Это дело с самого начала было связано с высокой политикой, но теперь, после обнаружения останков номер 2, оно достигло пределов стратосферы. Расследование взял на контроль лично глава правительства. Бэйлор был для него чем-то вроде наставника, а значит, являл собой одну из подковерных сил на политическом ландшафте Дублина. Бернс не испытывала никаких сомнений, что успешное расследование данного убийства станет для премьер-министра вопросом чести. Кроме того, сегодня на них набросятся все СМИ. К счастью, новости об этом не попали в утренние газеты, но уже с первыми лучами солнца у ворот «Гарда Шихана» стали собираться радио– и телекорреспонденты. Предварительное заявление позволило угомонить их на пару часов, но скоро понадобится еще одна пресс-конференция. И уже не только с ирландской прессой. Так или иначе, но будут представлены все ведущие мировые СМИ. Они, без сомнения, уже работают и здесь, отвоевывая для себя лучшие ракурсы и делая мрачные репортажи в камеру на фоне разрушающегося «Жаворонка».
Бернс все утро расставляла патрули по периметру, но на самом деле место было довольно открытое, и все, что требовалось для хорошего репортажа, – только длиннофокусный объектив. Фотографии с первого места преступления, выложенные «Пукой», уже разлетелись по всем уголкам интернета. В этот раз им даже не придется публиковать снимки, поскольку публика, несомненно, сделает все за них.
Обернувшись, Бернс заметила, что за ее спиной нерешительно топчется детектив-гарда Дэйли. Она была, пожалуй, самой порядочной из всех офицеров, которые когда-либо встречались Бернс, но если Дэйли когда-нибудь захочет продвинуться по служебной лестнице, то ей придется что-то делать со своей робостью.
– И давно вы здесь стоите?
– Простите, мэм. Я просто подумала, что вы, должно быть… ну…
Дэйли боязливо махнула рукой примерно в сторону трупа.
– Дэйли, вы должны усвоить главное, что следует помнить о нашей профессии. Интуиция, чутье – это все чушь собачья. Это то, о чем обожают рассказывать ленивые мудилы, когда не хотят утруждать себя выяснением фактов. Следствие – это не искусство, а наука.
– Да, мэм.
– И раз уж мы об этом заговорили…
Дэйли посмотрела на начальницу с выражением панического ужаса на лице. Выдержав паузу, Бернс указала взглядом на блокнот, который держала в руке молодая женщина.
– Ах да, – покраснев, ответила Дэйли и раскрыла блокнот. – Советник Бэйлор, шестьдесят девять лет, в следующем году собирался уйти в отставку по возрасту. Известен как истинный столп общества, пользовался повсеместным уважением как со стороны избирателей, так и своих коллег.
Бернс указала пальцем через плечо.
– Наверное, все же не повсеместным. В отчетах недопустима тенденциозность, Дэйли.
Дэйли нервно заправила волосы за ухо.
– Да, мэм. Простите, мэм.
Бернс ощущала себя немного стервой из-за собственной мелочной придирчивости. В конце концов, Дэйли не виновата, что Бернс спала лишь три часа и теперь изо всех сил выдавливала из себя работоспособность.
– Как же так вышло, что настолько любимый всеми человек исчез на сутки и никто этого не заметил?
– Ну, – продолжила Дэйли, – его дети выросли и теперь живут отдельно, а жена уехала в Уотерфорд навестить семью. Она говорит, что он планировал провести тихие выходные, предаваясь любимой гончарной лепке.
– Формованию, – вставила Бернс.
Дэйли посмотрела на нее с недоумением.
– Формование, – повторила Бернс. – На гончарном круге формуют, а не лепят. Это технический термин, не обращайте внимания.
Пока она говорила, ее внутренний голос задавался вопросом: а стоит ли так настойчиво доказывать окружающим, что она педантичная корова?
– Понятно, – ответила Дэйли. – Я поговорила с его личным секретарем, и она подтвердила слова жены.
Поверх плеча Дэйли Бернс увидела, как к ряду фургонов Технического бюро подъехала «Астра» и из нее вылез детектив Уилсон. Когда он заметил Бернс, она указала на передвижной спецбуфет. Несмотря на роскошное название, машина служила в основном печальной юдолью для тепловатых напитков и редких бутербродов неопределенного возраста.
– Спасибо, Дэйли. Вернитесь к секретарю и запросите у нее подробную информацию обо всех посетителях, которых принимал советник на прошлой неделе, и пусть отдельно предоставит список недовольных избирателей. Могу поспорить, они его ведут. Нельзя так долго оставаться в политике без того, чтобы кто-нибудь не затаил на тебя обиду.
– Да, мэм.
– Жду вас у себя в кабинете в семь часов вечера.
– Да, мэм.
Бернс направилась к спецбуфету, возле которого теперь стоял Уилсон. Он выглядел ничуть не радостнее, чем три часа назад, когда она давала ему задание. Что ж, основная часть ее работы заключается в использовании любого доступного ей ресурса – вне зависимости от того, хочет упомянутый ресурс быть использованным или нет. После предыдущей беседы с Уилсоном Бернс изучила его личное дело. Дед детектива был политическим тяжеловесом и большую часть семидесятых проработал министром финансов. Отец попытался продолжить семейную традицию, но попался на «аморалке». Бернс не знала точно, но могла предположить, что поступление Уилсона на службу в Гарди стало не слишком радостным событием для его семьи. Разумеется, он крайне неохотно отправился исполнять ее поручение: памятуя о его семейных связях, она велела Уилсону собрать всю инсайдерскую информацию о Бэйлоре. Бернс было плевать на его переживания. У нее было два трупа и ноль подозреваемых – какие тут могут быть любезности? Будущий неловкий рождественский ужин Уилсона – не ее проблема.
Кивком головы Бернс пригласила Уилсона проследовать левее фургона.
– Ну? – спросила она, когда он к ней присоединился.
– Советник Бэйлор был всеми любим…
– Я уже выслушала один хвалебный доклад, Уилсон.
– Да, мэм. Тогда, если неофициально, он был тем еще ушлым типом, но крайне осторожным. Никакие расследования или арбитражные суды, проводившиеся в свое время, его ни разу не коснулись, несмотря на то что он обладал колоссальным влиянием в играх, связанных с выдачей разрешений на строительство. Действовал всегда по-умному. Никто ни о чем не просил его напрямую, не давал денег и так далее.
– Ясно. Он имел какое-нибудь отношение к этому? – спросила Бернс, кивнув в сторону жилищного комплекса «Жаворонок», возвышавшегося на дальней стороне широкого пустыря.
– Я спрашивал. Ничего конкретного, но, как выразился один человек, если бы у Бэйлора не было личного интереса в этом проекте, то это стало бы первым серьезным событием в Дублине за последние тридцать лет.
– Даже так?
– Вы наверняка знаете, что пик карьерных устремлений большинства советников – это стать депутатами парламента. Так вот, шутка в том, что Бэйлор этого изо всех сил избегал, чтобы ни в коем случае не потерять в доходах.
– У него были враги, на которых нам следует обратить внимание?
– Которым он перешел дорогу или которые перешли ему? Их тысячи, но… – Уилсон глянул в сторону тела, и Бернс едва удержалась от того, чтобы шагнуть назад ради сохранности новых туфель, – ничего такого, что могло бы объяснить это…
– Имеются какие-нибудь грязные секреты, о которых мне следовало бы знать?
– Ему это несвойственно, – ответил Уилсон. – Судя по всему, он был самым скучным человеком на планете. Никаких тайных свиданий или внебрачных связей. Этот человек, видимо, и вправду был Святым Джо. Он даже не пил. В узких кругах его называли Белоснежкой.
– Так, – сказала Бернс. – Очевидно, что он кого-то сильно разозлил. Кто бы это ни был, но ему явно нравится это занятие, и мне не верится, что он начал всего несколько дней назад. Любители не достигают такого уровня мастерства. Мы должны будем…
Бернс замолчала, почувствовав, что в кармане завибрировал телефон. Она вытащила его и посмотрела на входящий номер. Звонили из Технического бюро.
– Погоди… – Она поднесла телефон к уху. – Доакс, что у тебя?
– Вообще-то, Сьюзан, это детектив-суперинтендант О’Брайен, но Доакс тут рядом.
– О, здравствуй, Марк.
– Я насчет записки, которую нашли с вашей жертвой. Мы сделали экспертизу. Там оказался частично сохранившийся отпечаток.
– Хорошо.
Бернс обратила внимание, как встревоженно звучал голос О’Брайена. Да и то, что звонил именно он, само по себе было необычно.
– Мы трижды перепроверили результат, чтобы не осталось никаких сомнений. Такой отпечаток есть в нашем списке исключений…
Бернс захотелось кого-нибудь ударить. Список исключений содержал отпечатки полицейских и технических экспертов – чтобы в том случае, если кто-нибудь из них «наследит» на месте преступления, их можно было исключить из расследования. Разумеется, если бы все всегда работали без нарушений, то в таком списке необходимости бы не возникло.
– Ну и кто, черт возьми, осквернил мое место преступления?
– Никто, – ответил О’Брайен. – Дело не в этом. Отпечаток принадлежит недавно вышедшему на пенсию детективу. По имени Банни Макгэрри.







