412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Куив Макдоннелл » День, который никогда не настанет » Текст книги (страница 12)
День, который никогда не настанет
  • Текст добавлен: 15 декабря 2021, 11:01

Текст книги "День, который никогда не настанет"


Автор книги: Куив Макдоннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

Последний прием оказался наилучшим. Пара лет тридцати с небольшим получила подтверждение, что у них будет ребенок. Они держались за руки и улыбались друг другу как идиоты. Когда счастливая пара вышла, вернулся Гер.

– Преподобный встретится с вами сейчас.

Преодолев еще два лестничных пролета, они поднялись на более тихий этаж. В здешнем помещении не было столов, а офисы и конференц-залы, превращенные теперь в спальни, были завешены одеялами для уединения. Бриджит догадалась, что это, так сказать, VIP-этаж, где Гер с дружками устроили для себя «меблированные комнаты». Медицинских работников подвели к большому угловому офису, и Гер поднял руку.

– Прошу подождать здесь, – сказал он.

Гер коротко постучал, вошел и закрыл за собою дверь. Бриджит, доктор Синха, а также их эскорт – Мускулистый и Девушка с татуировкой дракона – остались стоять на месте, искоса друг на друга поглядывая.

– Итак, – сказал доктор Синха, когда неловкое молчание, очевидно, стало для него невыносимым, – у вас здесь полно места. Выглядит вполне уютно.

– Более уютным его бы сделало изгнание фашистов, которые используют экономику для угнетения народных масс! – заявила Девушка с татуировкой дракона.

У Бриджит возникло такое чувство, что это был почти рефлекторный ответ. Как «будьте здоровы!» в ответ на любой чих.

– Да, полно места, – повторил доктор Синха. – А сколько этажей в этом здании?

– Достаточно, – ответил Мускулистый так, словно у него пытались выведать секретную тайну.

Можно подумать, это нельзя подсчитать снаружи!

Дверь открылась, и из офиса вышел Гер.

– Он готов вас принять.

Доктор Синха пошел вперед, Бриджит последовала за ним. Когда они приблизились к двери, Гер удержал Синху, положив ему руку на грудь.

– Мне надо напоминать вам о врачебной тайне?

Синха улыбнулся.

– Очень рад, что вы так быстро освоили это понятие.

Они вошли в большой офис. Все жалюзи были опущены и прикрыты импровизированными занавесками, за исключением окна, сквозь которое пробивалось солнце. В одном углу стоял большой дубовый стол с ворохом одеял, превращенный в импровизированную кровать. В другом – пара больших кресел. Преподобный Дэниел Фрэнкс сидел в том, которое стояло ближе к окну, завернутый в одеяло так, что была видна только его лысая голова. Растрепанные пучки волос над ушами обрамляли изможденное, осунувшееся лицо. Во втором кресле сидела женщина средних лет. Она держала в руках стакан с водой, и лицо ее выражало нескрываемое беспокойство.

Фрэнкс слабо улыбнулся.

– Большое спасибо, доктор, что вы пришли.

Он говорил сиплым шепотом, и в голосе его уже не было той ораторской силы, которая не так давно пленила целую страну. В нем еще чувствовалась прежняя северная картавость, но теперь ее заглушали короткие вдохи, которые, казалось, совершались ценой неимоверных усилий. Его некогда круглое лицо стало изможденным, а кожа приобрела молочный оттенок.

Доктор Синха и Бриджит одновременно посмотрели на Гера.

– Благодарю, Герод, – произнес Фрэнкс.

Поколебавшись, Гер взглянул на них в ответ и вышел из комнаты. Доктор Синха и Бриджит подошли к Фрэнксу.

– Преподобный Фрэнкс, – сказал Синха, – вы плохо выглядите.

Фрэнкс похлопал по руке встревоженную женщину, сидевшую рядом с ним.

– Вас не проведешь, док. Полгода назад у меня обнаружили рак четвертой стадии. Мои дни сочтены.

Фрэнкс посмотрел на их лица по очереди.

– Об этом знают примерно пять человек. И да… если вы уже подсчитали… все верно.

Бриджит поняла, что он имеет в виду. Полгода назад Фрэнкс впервые стал знаменитым.

– Когда узнаёшь, что жизнь твоя заканчивается, хочется понять, что в ней по-настоящему важно. Когда истекают последние дни, приходит осознание, что ждать больше нечего. Хочется сделать что-то значительное перед уходом.

Доктор Синха потрогал лоб Фрэнкса, затем повернул ему голову и заглянул в глаза.

– Вы должны быть в больнице.

– Эй, док, все в порядке. Я уже смирился и обрел успокоение. Не переживайте.

– Преподобный, вы не могли бы перестать проповедовать – хотя бы ненадолго?

Фрэнкс посмотрел на доктора Синху.

– Справедливо, – ответил он со слабой улыбкой, после чего впервые встретился взглядом с Бриджит. – Он немного похож на терьера, вам не кажется?

Бриджит попыталась улыбнуться в ответ.

Преподобный повернулся к женщине, смотревшей на него с беспокойством.

– Берни, милая, ты бы не могла ненадолго выйти?

Женщина кивнула, ласково коснулась его руки и, поднявшись с кресла, направилась к выходу. Фрэнкс проводил ее взглядом.

– Она просто ангел. Ну что, как обстоят дела внизу? Надеюсь, все более или менее здоровы?

Доктор Синха начал осторожно разворачивать одеяла, в которые был завернут Фрэнкс.

– Рад сообщить, что серьезных проблем нет.

– Ну и прекрасно. Они хорошие люди. Еще раз спасибо вам.

– Пожалуйста, – доктор Синха приложил головку стетоскопа к груди Фрэнкса. – Будьте добры, сделайте глубокий вдох.

– Давненько я этим не занимался…

Следующие несколько минут Фрэнкс провел, вдыхая и выдыхая воздух. И чем дольше слушал доктор Синха его грудь, тем озабоченней становилось его лицо. Бриджит не знала, что с собой делать, внезапно почувствовав себя бесполезной. Фрэнкс улыбнулся и указал на пустое кресло рядом с собой, прежде чем его настиг мучительный приступ кашля. Бриджит заметила коробку салфеток, вытянула одну и протянула Фрэнксу. Как только дыхание преподобного пришло в норму, доктор Синха начал измерять его пульс.

– Я хотел бы взять у вас анализы, – сказал доктор Синха.

Фрэнкс посмотрел на него, задержав взгляд.

– Лучше не стоит, доктор. Не сочтите за неуважение, но если я окажусь в вашей больнице, то пациенты начнут слушать меня, а не вас.

– Тогда хотя бы позвольте вколоть вам что-нибудь от боли.

– Вы очень добрый человек.

Синха отошел в сторону и стал копаться в своей врачебной сумке. Фрэнкс повернулся к Бриджит и мягко ей улыбнулся.

– Спасибо, что пришли, сестра Конрой. Я знаю, что это была странная просьба. Надеюсь, вы понимаете почему.

Бриджит кивнула.

– Они не хотят, чтобы у меня был телефон. Правительство отслеживает все наши контакты. Если они узнают о моем состоянии… Я не хочу, чтобы это стало предлогом.

Бриджит кивнула еще раз.

– Берни рассказала мне о вашем сообщении. Боюсь, я не очень понимаю.

– Дело в том, – ответила Бриджит, – что Банни Макгэрри исчез. В последний раз его видели восемь дней назад. Я пытаюсь узнать любую информацию о том, где он может быть, от тех, с кем он общался в последнее время.

Фрэнкс посмотрел на нее с недоумением.

– Я не общался с Банни уже шестнадцать лет.

Накануне Бриджит дважды сверилась с распечаткой после того, как Синха сказал ей, чей это номер.

– В его счете за услуги связи зафиксированы два звонка и три-четыре текстовых сообщения на ваш номер.

– Не знаю, с чего вы это взяли, мисс Конрой, но мы с ним не общались.

Бриджит провела рукой по волосам и выдохнула.

– А эта леди… Могла ли Берни…

Бриджит умолкла, увидев, как решительно помотал головой Фрэнкс.

– Я не могу сказать почему, но… просто поверьте, она ни за что не будет говорить с Макгэрри. Это совершенно исключено. Когда я сказал, что не общался с ним, это значит, что мы не разговариваем, – Фрэнкс посмотрел на нее со значением. – Но, возможно, он пытался связаться со мной, сообщения не проходили или…

– Согласно распечатке звонков, неделю назад, во вторник, у вас состоялась с ним двадцатичетырехминутная беседа.

Бриджит извлекла телефонный счет, который сунула утром в карман плаща, и протянула Фрэнксу. Он уставился на бумагу, затем взглянул на Бриджит.

– Бог свидетель, никакого разговора не было.

Бриджит снова посмотрела на распечатку, не зная, что и думать.

– Могу я поинтересоваться, – спросил Фрэнкс, – в чем тут ваш личный интерес?

– Я работаю с Банни.

Фрэнкс растерялся.

– Банни больше не в Гарди.

– О, – выдохнул преподобный. – Понятно. – Фрэнкс сделал длинную паузу, не отрывая от нее взгляда. – Берегите себя.

Его изможденное тело вновь сотряс приступ хриплого кашля.

Бриджит подняла стакан с водой и сунула соломинку ему в рот.

– О, я уверена, что мне ничего не угрожает.

Фрэнкс оторвался от соломинки.

– Спасибо. Я хотел сказать, берегитесь… его.

Бриджит промокнула рот Фрэнкса салфеткой и посмотрела ему в глаза.

– Банни Макгэрри – особый человек, – произнес преподобный. – Он действительно способен на все. Единственный компас, с которым он сверяется, – его собственный. Если однажды вы окажетесь по другую сторону того, что он считает правильным, то… поверьте мне, это кончится для вас плохо. Он может лгать, жульничать, шантажировать – все что угодно. Он не то чтобы плохой человек. Он… гораздо хуже. Он хороший человек, способный на страшное ради того, во что он верит.

Бриджит посмотрела в окно. Солнечный свет отражался в посеребренных стеклах здания напротив, резко выделявшегося на фоне лазурно-голубого неба.

Доктор Синха прервал беседу, шагнув к ним со шприцем в руке.

– А теперь, – сказал Фрэнкс, – давайте позволим доброму доктору сделать то, что он хочет, после чего вы двое отправитесь в путь. – Фрэнкс закрыл глаза. – Сегодня был очень долгий день…

Глава двадцать третья

6 февраля 2000 г., воскресенье, вторая половина дня

Ярлет Корт таращился в пинту пива, наблюдая, как всплывают на поверхность и с шипением лопаются пузырьки. Откровенно говоря, он не очень-то любил выпивать. Но когда в сонный воскресный день в обеденное время зазвонил телефон и полностью разрушил его спокойную жизнь, идея выпить показалась уместной. Должно быть, где-то в глубинах ирландской ДНК прочно зашита вера в то, что алкоголь помогает в жизненных неурядицах. Отчасти действительно стало легче. К тому же плюсом грядущей ситуации было то, что подобное вряд ли повторится второй раз. Позор в каком-то смысле тоже несет освобождение.

Проходившая мимо женщина, работавшая в одной из клиник его избирательного округа, робко махнула ему рукой. Он знал многих в этом пабе, и многие знали его. В течение двадцати лет он являлся неотъемлемой частью местного политикума. Первые десять – в качестве советника, прежде чем на четыре года занять место независимого депутата нижней палаты парламента. Затем границы округа были изменены, и его электоральное ядро оказалось расколотым ровно посередине. В прессе решение назвали грязной политикой, но представители главных партий прикинулись дурачками, сделав вид, что это лишь причуды географии. Тем не менее на прошлых выборах он выступил чертовски удачно. Несмотря на то что оппоненты потратили на порядок больше денег, он почти догнал их по голосам. Затем он вернулся в совет и удвоил усилия. Как бы то ни было, но эта история сделала его еще более популярным – о нем заговорили как о герое рабочего класса, наводящем ужас на истеблишмент. Теперь все это канет в Лету.

Человек, чьего имени он не вспомнил, хлопнул его по плечу по дороге из туалета в главный бар, откуда доносился рев воскресного суперматча. Здесь, в лаунж-баре, было относительно тихо благодаря отсутствию огромных экранов, которые в эти дни сделались вездесущими из-за большого летнего турнира по футболу. Марла, хозяйка заведения, с гордостью рассказала, что они собираются установить еще несколько телевизоров, а значит, умрет и этот последний тихий оазис.

Последние несколько часов люди его не особо беспокоили. Никакой обычной вежливой болтовни перед тем, как заговорить о пустяке, в котором им нужна помощь. Может, язык его тела подсказывал им, что сейчас для этого не время. Так что он сидел в одиночестве и упорно пил, но все еще был далек от забытья, в котором нуждался.

Табурет рядом с ним тихо скрипнул, отодвинутый от стойки чьей-то рукой, и на него немедленно плюхнулась грузная фигура в дубленке из овчины. Корт даже не взглянул в его сторону – в этом не было необходимости.

– Ты никогда не снимаешь чертово пальто, Банни? Это вредно для здоровья.

– Оно экономит время на глажке, советник.

– Ради чего?

Корт взял опустевший наполовину бокал и хлебнул. Банни помахал рукой бармену Анто, вовсю флиртовавшему у противоположного конца стойки с двумя дамами, временно лишившимися мужей из-за футбола.

– Пинту «Артура», – заказал Банни, – и еще одну порцию того, что пьет он.

– Последний плотный ужин, – заметил Корт, – для приговоренного к смерти.

– Ну-ну, не стоит так драматизировать.

Корт невесело усмехнулся и вновь поднял бокал.

Он осушил его до дна и стукнул им сильнее, чем намеревался.

– Представляешь, Банни, скольким людям в этом пабе я помог за эти годы?

– Многим, я уверен.

– Но ты не знаешь точное число. Я сидел сейчас и считал. Кажется, получилось семнадцать. Это только те, кому я помог напрямую, не считая того, что делал ради общей пользы. Я не был в отпуске восемь лет, представляешь?

– Ты хорошо потрудился, Ярлет.

Корт повернулся и впервые посмотрел Банни в лицо, помахав перед ним пальцем.

– Не смей… Не смей, блядь, звать меня по имени! Мы не друзья, ясно? Если бы ты был моим другом, то до этого бы не дошло!

– Слушай, остынь, а? – ответил Банни и кивнул Анто, который принес им напитки.

Женщины, привлеченные громким голосом Корта, стали бросать в их сторону удивленные взгляды.

Мужчины ничего не говорили, пока Анто не подал напитки и не вернулся на свое место.

Корт поднял бокал и тут же поставил его обратно.

– В свое время я помогал тебе строить клуб Святого Иуды и поддерживал тебя во всем. Я ездил с тобой в «Кроук Парк» и почти уговорил их вложить деньги!

– Ну да, – ответил Банни. – Ты покрасил пару стен и вытряхнул несколько ведер мусора. А еще ты организовал эту гребаную викторину для сбора средств на починку крыши.

– И я написал вопросы.

– И ты написал вопросы.

– Ивонна Уайлд до сих пор вспоминает тот вопрос о пятом «битле». Она прислала мне книгу с цитатой Пола Маккартни, в которой говорится, что это Брайан Эпстайн, а не Джордж Мартин. Книга стоит больше, чем наш призовой фонд! Та викторина обошлась мне в немало голосов.

Банни покачал головой и улыбнулся.

– Некоторые люди ничего не забывают.

– В отличие от тебя…

Корт провел пальцем по влажной стенке бокала.

– Да нет, советник, – ответил Банни. – Я помню все, что ты сделал ради нас. А еще я помню, что в прошлый четверг ты поднял руку, голосуя за то, чтобы все это снести.

Корт ничего не сказал – просто поднял пиво, которое ему больше не хотелось пить, и сделал пару глотков. Затем он вновь заговорил, в этот раз почти шепотом:

– Та видеозапись… У меня двое детей, Банни.

– А через клуб каждый год проходит пара сотен ребятишек.

Корт выпрямился на табурете, почувствовав, что его слегка качает.

– Это была… ошибка.

– Что именно? – спросил Банни.

– Я про запись, – ответил Корт, низко опустив взгляд. – Это… Это случилось сразу после того, как я провалился на вторых выборах. Она помогала мне в офисе и…

– Хватит, – перебил Банни. – Какая теперь разница? Важно, что видео было у них, а теперь оно есть у меня.

– У… – Корт ухватился за стойку бара, чтобы не упасть. – У тебя? Будто у них только одна копия. Они позвонили и предложили подбросить одну для пробы, чтобы я убедился, что копий достаточно. Они ухватили меня за одно полужопие, а теперь ты держишь за другое. Я в любом случае обречен.

– Значит, у тебя есть шанс поступить правильно.

– Ты до хуя высокоморален для шантажиста, Банни! – Анто и две дамы снова посмотрели в их сторону. Корт опустил глаза и смахнул невидимую пылинку с брюк. – Они знают, что ты задумал. И считают, что я смогу тебя переубедить.

– Мы оба понимаем, что это невозможно.

– Ну да, ну да, понимаем. Великий Банни Макгэрри – непреодолимая сила.

Корт ухватил свою пинту, пролив немного пива. Затем снова поставил, повернулся и посмотрел Банни в глаза, насколько это было возможно.

– Ты понимаешь, что ты не сможешь победить? Все это напрасно. У них есть Белоснежка, а за ним почти половина членов совета. Они проголосуют единым блоком, и ты ничего не сможешь с этим поделать. Ты хочешь заставить меня пойти против течения безо всякого толку, чтобы все равно погибнуть.

– А как насчет следующего раза? – спросил Банни.

– В смысле?

– Не обольщайся, советник. Это уже навсегда. Теперь, когда у них есть компромат, они будут сдавать твою жопу в аренду всему городу. Бляха-муха, только не говори мне, что ты действительно веришь, что они снимут тебя с крючка. Отныне ты их гребаная комнатная собачонка. Скольким людям ты тогда сумеешь помочь?

– Неужели ты никогда не ошибался, Банни?

– Много раз. Поэтому я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза и сказать: исполнишь их приказ – и я сделаю то, о чем ты подумал.

– О, даже не сомневаюсь.

– Мне это не доставит удовольствия.

– Херов мученик.

Банни встал, бросил десятку на стойку возле своей нетронутой пинты и направился к выходу.

Корт смотрел, как большой человек открывает дверь, чтобы шагнуть в увядающий зимний вечер.

– Эй, Банни!

Банни обернулся. Корт чувствовал, что на него уставились несколько пар глаз, но ему было уже плевать.

– Напомни, в чем разница между ними и тобой?

Банни посмотрел ему прямо в глаза тем рассеянным взглядом, от которого многим становилось не по себе.

– Разница, советник, в том, что я собираюсь победить.

Глава двадцать четвертая

Джерри: «И мы опять в эфире. Напомню, что мы обсуждаем шокирующую смерть Крейга Блейка, одного из членов так называемой „Жаворонковой тройки“. Что это было? Чей-то самосуд? Случайное убийство? Наш коммутатор уже разрывается, так что давайте устроим блиц. Клэр из Бланчардстауна [60]60
  Бланчардстаун – крупнейший пригород Дублина, расположен в 10 км к северо-западу от центра города.


[Закрыть]
, вы на первой линии, вперед!»

Клэр: «Да, Джерри. Я думаю, это ужасно. Никто такого не заслуживает. Нельзя, чтобы люди ходили и просто убивали других людей, это неправильно».

Джерри: «Окей. Филипп из Гласневина [61]61
  Гласневин – северный пригород Дублина.


[Закрыть]
, вторая линия».

Филипп: «Этот человек мертв, но сколько людей погибло из-за него? Он обманывал простой народ, лишал их трудом заработанных денег. Я так скажу: пусть это станет предупреждением для всех остальных!»

Джерри: «Шон из Балбриггана [62]62
  Балбригган – малый город, расположенный в 32 км к северу от Дублина.


[Закрыть]
на шестой».

Шон: «Да здравствует революция! Мы – Пука! Нах…»

Джерри: «Эй-эй, полегче! Идея революции, выраженная такими словами, не будет транслироваться в эфир. Тереза из Блэкрока на четвертой линии».

Тереза: «Народ в гневе, Джерри. Однако никто не должен подменять собой закон, иначе это приведет к хаосу».

Джерри: «Согласен, Тереза. Но, возможно, мы нуждаемся в небольшом хаосе? Посмотрите, куда завел нас существующий порядок. Как вы считаете, Сара из Балбриггана на третьей линии?»

Сара: «Джерри, я была бы не против посмотреть, как их всех повесят, но сначала я бы хотела послушать новую песню Адель».

Джерри: «Да что б вас…»

– Не понимаю, как у тебя получается есть эту дрянь, – сказал Фил.

Пол засунул палочки обратно в контейнер с лапшой и посмотрел на него.

– Мне было бы гораздо проще, если бы ты не говорил под руку. Я, кстати, предлагал тебе взять пиццу.

– Я слежу за питанием. Мне еще предстоит влезть в свадебный костюм.

Пол избегал говорить нечто такое, о чем мог пожалеть, засовывая в рот лапшу. Они сидели вдвоем на переднем сиденье такси дяди Абдула, поскольку Пол ни за что бы не осмелился есть в машине Банни.

Фил снова посмотрел на заднее сиденье.

– Она все еще на тебя смотрит.

– Она может смотреть на меня сколько угодно, но я ей все равно ничего не дам.

– Я, кстати, погуглил: небольшой кусочек китайской еды ничем не повредит собаке.

– Именно поэтому она ничего не получит. Она наказана, – Пол взглянул на Мэгги, – и точно знает, за что.

Фил неодобрительно покачал головой.

– Вам двоим нужно поработать над вашими отношениями.

– Ну уж нет. Я не хочу иметь никаких отношений с чертовой псиной. Я могу только обещать, что она окажется в приюте при первой возможности. Без вариантов.

– Значит, ты не можешь простить Мэгги то, что она простая собака, но надеешься, что Бриджит простит тебя?

– Ты серьезно? – Пол бросил контейнер с лапшой на приборную доску и повернулся к Филу. – Для тебя это похожие вещи?

– Я просто сказал, – ответил Фил.

– Лучше молчи.

Пол взглянул в окно на редкие машины, проезжавшие по магистрали. Он третий день сидел на стоянке паба «У Кэйси», и его уже тошнило от этого вида. Он снова взялся за лапшу.

– Она уже съела сегодня цыпленка и напилась вдоволь воды.

В машине воцарилась тишина, нарушаемая лишь Филом, который беспрестанно барабанил пальцами по коленям, да громким дыханием Мэгги с заднего сиденья. Пол посмотрел на лапшу. Ему все меньше и меньше хотелось есть.

– Это даже не настоящая китайская еда.

Пол закатил глаза.

– Ты опять?

– Да Синь никогда не слышала об «Оранжевых цыплятах»! Такого блюда не существует. Так же, как и яиц фу юн.

– Они существуют. Просто могут быть не аутентичны. Ну так и в самом Китае полно подделок.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Хартиган! – прошептал Пол, пригнувшись как можно ниже на пассажирском сиденье.

– Не меняй тему, – недовольно ответил Фил. Его гнев зримо нарастал.

– Ты не понял, – Пол энергично помотал головой в сторону дороги. – Хартиган.

Фил поднял глаза ровно в тот момент, когда мимо них трусцой пробежал Джером Хартиган, одетый в черную спортивную форму.

– Ну ничего себе! Кто выходит на пробежку так поздно?

Вскинув голову, Пол посмотрел Хартигану вслед.

– Гораздо интереснее, кто выходит на пробежку с рюкзаком за спиной?

Пол открыл дверь и быстро соскользнул с сиденья. Затем оглянулся и увидел, как Мэгги быстро юркнула на освободившееся кресло с целью завладеть оставленным им ужином.

Следовать за Хартиганом оказалось на удивление легко. Как бы он ни выглядел понтово в своем стильном беговом костюме, но Пол быстро догадался, что бегун из него неважный. Конечно, темп он взял не слишком утомительный, и при наличии двух машин даже Пол с Филом могли без труда удерживать его в поле зрения. Он пробежал по дороге N31 около мили в сторону Блэкрока, затем повернул налево и пустился вдоль кольцевой. Все, что им требовалось делать, – по очереди проезжать вперед и парковаться на некоторое время, пока он не пробежит мимо. Они делали примерно то, что библия Бландо называла «каруселью из двух машин», хотя Пол жалел теперь, что не уделил достаточно внимания диаграммам. Впрочем, темной ночью на оживленной четырехполосной дороге одна проезжающая мимо машина, как правило, удивительно похожа на другую.

Полу подфартило: он ехал в полусотне метров позади Хартигана, когда тот свернул в жилой переулок. Пол повернул направо и проехал мимо Хартигана, отворачивая лицо. Вдоль улочки выстроились большие дома, в основном прикрытые внушительными кустарниками и воротами – либо толстыми деревянными, либо из кованого железа. Далее дорога разделялась на две – направо и налево. Полу подумалось, что этот район мог бы обеспечить работой половину ландшафтных дизайнеров Дублина.

Машина у Банни была нестандартная, но Пол надеялся, что Хартиган слишком сосредоточен на утаптывании асфальта, чтобы смотреть по сторонам. Чтобы оставить руки свободными для вождения, Пол заранее подключил к телефону наушники.

– Он повернул, мы на… – Пол вытянул шею, чтобы разглядеть дорожный знак, – Роузмаунт-драйв.

– Вас понял, – ответил Фил. – Требуется разворот, придержи мишень в своей зоне. Расчетное время пять минут.

– Слушай, говори нормально, а?

– Понял.

Пол глянул в зеркало заднего вида. Пробежав около половины широкой, обсаженной деревьями дороги, Хартиган остановился на углу, уперев руки в бока, и принялся восстанавливать дыхание.

Пол припарковался примерно в ста метрах впереди, на противоположной стороне дороги. Заглушив двигатель, он посмотрел в боковое зеркало. Хартиган оглядывался по сторонам. Неужели он их засек? Потянувшись пару раз, Хартиган возобновил пробежку в медленном темпе. Пол низко пригнулся в кресле, вдруг почувствовав себя очень заметным, когда Хартиган приблизился к машине. Пару дней назад он видел Пола возле своего дома, и если сейчас он его обнаружит, то вся затея пойдет прахом. Спустя бесконечно долгую минуту Пол поднял голову и увидел, что Хартиган благополучно миновал машину и побежал прочь. Но затем он вновь резко остановился, заставив Пола вжаться в сиденье.

Пол чуть не подпрыгнул, когда в ушах раздался громкий голос Фила:

– Я на шесть часов, прием.

– Чего?

– Я на Роузмаунт-драйв.

– Блин, он больше не бежит, – сказал Пол. – Не останавливайся здесь, проезжай мимо, не дай ему тебя разглядеть. И ради всего святого, спрячь Мэгги.

– Вас понял. Она лежит на заднем сиденье. Кажется, ей не понравилась китайская еда.

Наверное, сейчас не самый подходящий момент, чтобы сказать: «Я же говорил».

Осторожно выглянув поверх приборной доски, Пол увидел, как Хартиган идет к его машине. К счастью, он смотрел не в сторону Пола, а проявлял огромный интерес к одному из домов, мимо которых только что пробегал. Безуспешно попытавшись заглянуть через высокую живую изгородь, Хартиган подошел к внушительным деревянным воротам. Он огляделся по сторонам, а затем привстал перед воротами на цыпочки. Пол заметил, как Хартиган вздрогнул, когда к нему приблизился свет фар такси Абдула, и быстро наклонился, якобы завязывая шнурок.

– Я миновал объект.

– Объедь вокруг квартала. Только постарайся не привлекать внимания.

– Вас понял.

Когда задние фары машины Фила скрылись за углом в конце улицы, Хартиган встал и снова пошел по направлению к Полу. Но в этот раз он свернул в проулок, двигаясь вдоль высокой стены дома. Там Хартиган опять огляделся. Пол нервничал, но, видимо, не только он. Хартиган постоял с минуту, вытянув руки над головой, затем сделал несколько наклонов в стороны, продолжая оглядываться. Потом он прижал руки к стене и принялся растягивать икроножные мышцы.

– Что он делает? – спросил Фил.

– Делает вид, будто разминается. Может, он кого-то ждет или… НИ ХЕРА СЕБЕ!

– В чем дело?

– Он перепрыгнул через стену.

Хартиган действительно еще раз огляделся, одним удивительно быстрым движением поднял руки, ухватился за верх стены и перескочил на другую сторону.

– Охуеть! Может, это оно? Может, он уже наконец потрахается?

– Думаешь, это одна из тех странных фантазий, где партнер притворяется грабителем и…

– Заткнись, Фил.

Несколько минут Пол сидел и смотрел на стену, за которой скрылся Хартиган. Если он делал то, о чем подумал Пол, то это должно занять некоторое время. Если он здесь за тем, о чем подумал Пол, то это чертовски странный способ. Ну в самом деле, что плохого в том, чтобы пройти через главные ворота? Не принимать же всерьез бредовые фантазии Фила? И вряд ли он будет трахать чью-то дражайшую супругу, пока ее муж-простофиля дрыхнет наверху. Даже для «великого» Джерома Хартигана это была бы запредельная наглость. Но что бы там ни происходило, Пол не получит никаких доказательств, пока сидит в машине. Поэтому он сунул телефон с наушниками в карман джинсов и вылез наружу.

Хартиган был выше него ростом, так что Полу пришлось разбежаться, чтобы допрыгнуть до верха стены. Подтянувшись как можно тише, он огляделся. Одни деревья, больше ничего. Оперевшись локтями, Пол забрался на стену и посмотрел оттуда вниз. Никаких признаков Хартигана. Впрочем, разглядеть что бы то ни было мешали деревья, густо насаженные вдоль садовой стены. Тихо-тихо Пол спустился на внутреннюю сторону, мягко коснувшись ногами торфянистой почвы. Затем он присел за стволом дерева и огляделся, дав время глазам привыкнуть к почти кромешной тьме.

Стильный дом окружала великолепно ухоженная лужайка. Насаженные у забора вечнозеленые деревья прикрывали частную жизнь владельцев от всего, кроме спутников-шпионов. Пол разглядел даже нечто похожее на теннисный корт. Ни одно из больших окон дома не было освещено. Все казалось пугающе тихим – не просто спящим, а, скорее, покинутым.

Справа, примерно в пятидесяти метрах от себя, Пол заметил какое-то движение. Темная фигура, низко пригнувшись, проворно пробиралась через лужайку. Пол вздрогнул, когда вдруг зажегся яркий свет. Застигнутый посреди лужайки Хартиган стал нервно озираться, как испуганный зверь. Он повернулся и заспешил обратно, но через несколько шагов остановился, когда свет погас. Автоматический датчик. Хартиган опять пошел к дому и в этот раз не стал обращать внимания на снова зажегшийся свет. Дойдя до входной двери, он остановился. Только теперь Пол заметил натянутую поперек входа желтую полицейскую ленту.

– Охренеть! – прошептал Пол сам себе.

Тем временем Хартиган снял рюкзак и что-то оттуда вынул. Затем он надел перчатки и стал быстро и осторожно снимать полицейскую ленту, стараясь ее не повредить. Пол достал из кармана телефон и снова надел наушники. Фил ответил только после третьего гудка.

– У нас большие проблемы, – сказал Фил.

Пол в панике огляделся.

– В смысле?

– Собаку стошнило на заднее сиденье такси Абдула.

– Да блин… – прошептал Пол. – Я почищу. Кстати, я только сейчас понял, где мы.

Разобравшись с лентой, Хартиган принялся вытаскивать другие предметы.

– Где?

– Кажется, мы возле того дома, в котором жил этот… как его… Крейг Блейк.

– Тот мертвый парень?

– Ага, тот самый. На двери полицейская лента.

Пол наблюдал, как Хартиган выбрал из связки ключ и вставил его в замок. Открыв дверь, он быстро вошел. Через несколько секунд яркий свет погас.

– Он проник в дом своего бывшего партнера, – сказал Пол.

– На хуя он это делает?

– А я знаю? – ответил Пол, но мысли его лихорадочно заметались.

Они потеряли след Хартигана во вторник вечером – и именно тогда, по словам полиции, убили Блейка. Пол не понаслышке знал о вспыльчивом характере Хартигана после того, как собственными глазами увидел его нападающим на Мэлони. Может ли быть так, что он вернулся на место своего преступления? Пол видел, как луч фонарика мечется взад-вперед по дому, а потом входит в одну из спален на втором этаже.

– Ох, блин, какой пиздец, – пробормотал Пол. – А я ведь просто должен был выяснить, с кем он спит. Это…

– Может, вызвать копов?

Пол задумался. Может, так и сделать? Но тогда прощайте четыре тысячи евро. Что-то ему подсказывало: доказательство того, что с Хартиганом занялись сексом в тюрьме, – это не совсем то, что ожидает его клиентка. К тому же придется как-то объяснять копам, на каком основании он работает частным детективом без лицензии.

– Нет, давай просто поглядим, что будет дальше.

– Тут сильно воняет, – заметил Фил.

– Знаю, но у нас нет выбора.

– Что? Нет, я про то, что твоя собака сделала на заднем сиденье. Вонища жуткая! Готов поспорить, что настоящая китайская еда так не пахнет.

Пол сидел на корточках еще минут десять, вновь и вновь прокручивая в голове факты. К тому времени, когда Хартиган появился в дверях, он уже принял решение. Пол наблюдал, как осторожно он закрыл за собою дверь, а потом стал прилаживать полицейскую ленту обратно. Пол выудил из кармана цифровой фотоаппарат и нащупал рычажок выключателя. Что бы здесь ни происходило, но доказательства, скорее всего, не помешают.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю