412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Триана » Тринадцатый Койот (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Тринадцатый Койот (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 14:30

Текст книги "Тринадцатый Койот (ЛП)"


Автор книги: Кристофер Триана


Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

“Там было несколько выживших”, – сказал Рассел. “ Немногие, но некоторые. Они говорят, что пятеро мужчин подъехали к поезду, трое из них забрались на борт и сразу приступили к убийству. Скажем, эти люди были скорее животными, чем людьми. Оборотни, сказала женщина.”

Бирн принюхался к ветру. “Вы уже начинаете верить, Маршал?”

“Все, что я знаю, это то, что эти парни устроили здесь великое зло”.

“Да, хорошо. Они далеко не закончили.”

“Я слежу за этим, и это меня очень беспокоит. Думаю, вы знаете их лучше, чем кто-либо другой, Бирн. Я опасаюсь доверять человеку, который когда-либо мог совершить такое злодейство, но церковь поручилась за ваше искупление, и я действительно боюсь за Хоупс-Хилл”.

“Койоты получили здесь то, что хотели”.

“Получили это от нашего местного врача”, – сказал Рассел с суровым лицом. “Если они отступят и выяснят, где, должно быть, умер их лидер, эти парни обязательно придут на Холм Надежды, чтобы отомстить, если не за что иное. Может быть, теперь, когда у Амарока есть сердце, у него будут другие планы, но я не могу себе представить, что они не окажутся в моем городе в ближайшее время”.

Бирн вцепился в луку седла и снова принюхался к ветру, не уловив никаких признаков сердца Джаспера или чужеземцев, которые теперь владели им.

Рассел подошел ближе. “Выслушайте меня, Бирн. Если вы предлагаете помощь, я мог бы использовать вас. Как бывший Койот, вы лучше всех сможете предсказать, что они будут делать дальше.”

Небо стало серым, снег летел, как одуванчик, и застревал в полях их шляп. Бирну захотелось натянуть поводья Бо и тащить задницу обратно на восток, может быть, в Додж-Сити, штат Канзас; очень хороший город для стрелков, которых нанимают бизнесмены для защиты. Это была бы достойная жизнь, и, конечно, легче, чем та, в которую он попал здесь. Или, может быть, он мог бы навсегда повесить свой пояс с оружием и просто устроиться на работу охотником на волков или лесорубом, отхватить себе клочок земли, пока не стал слишком стар, чтобы его заработать. Но бегство от зла Джаспера только выиграло бы так много времени. Что бы Гленн ни выпустил из потустороннего мира, его злоба распространится по всей земле, как болезнь. А потом наступит тьма. Приходи и никогда не уходи.

Бирн посмотрел на представителей закона. Их шансы победить Койотов были невелики, но если им суждено умереть, они могли бы с таким же успехом умереть, сражаясь в ответ.

“Нам понадобится больше людей”.

***

Индейка была подвешена вверх ногами на бельевой веревке, натянутой на двух столбах на расстоянии около пятидесяти ярдов друг от друга. Оскар Шиес сжимал в руках свою винтовку "Уитворт". Она была старой, но надежной, а может быть, даже удачной. Она помогла ему справиться с пятью волками, напавшими на одного из его бычков, и спасти ему жизнь. Нелегкий подвиг. Хотя Шиес был экспертом в огнестрельном оружии, он предпочитал именно такое; оружие без изысков и украшений, без никелированных пистолетов и перламутровых рукояток. Функция перевешивала моду, когда дело касалось мужского железа, и любой, кто думал иначе, был простым денди, которого Шиес называл "двуствольным Перси", когда тот служил помощником федерального прокурора.

Хрустящий ветер трепал перья мертвой индейки, висевшей на веревке. Все завсегдатаи ярмарки округа Бодден стояли вокруг сцены, одни ели печенюшки из сенной трухи, другие потягивали из фляжек, все сделали свои ставки. Человек, который шел перед Шиесом, сделал четыре выстрела, но полностью промахнулся по индейке, даже не приблизившись к голове. Цель соревнования заключалась в том, чтобы обезглавить тушку выстрелом на полной скорости галопа. На некоторых ярмарках птицу оставляют в живых, чтобы сделать состязание более спортивным, но Шиес не хотел ничего подобного. Он был достаточно любителем животных, чтобы погладить броненосца на сон грядущий. Ему было больно даже уничтожать тех волков. Но когда птица будет обезглавлена, она отправится на пир, а это достаточно благородная причина смерти.

Распорядитель поднял флаг, призывая всех приготовиться, и махнул флагом вниз. Конь Шиеса был серым, как отработанный уголь, но таким же быстрым, как и в пятилетнем возрасте. Его копыта загрохотали по земле, как стальные молоты, когда он поднял винтовку, закрыл один глаз и первым же выстрелом снес индюку голову. Толпа разразилась аплодисментами. Как только он сошел с коня, к нему подошли несколько мальчиков. Это были белые дети, но они выказывали ему полное уважение, боготворили его за его хулиганский выстрел, мальчики улыбались, как на Рождество, когда он пожимал им руки.

Он привязал свою лошадь к остальным и пошел в "Джейкс" помочиться, не обращая внимания на то, что там не было стойла для цветного населения, затем вышел и направился в цирковой шатер, чтобы забрать свой серебряный доллар призовых денег.

Шиес прошел мимо шоу уродов, где на пьедестале сидела женщина с двумя головами, ее двойные позвоночники были искривлены от сколиоза. Только одна из голов была живой. Другая была гораздо меньше, больше похожа на голову ребенка, и она лежала вялая и засохшая в смерти. Лицо живой женщины было постоянно прижато к гниющему черепу ее мертвого близнеца.

В клетке сидел монголоидный мальчик, полностью покрытый густой шерстью. Он ел полоску сырой буйволятины. Его глаза были белыми от слепоты. Когда Шиес подошел к кругу зрителей, его остановил крошечный человек с расщепленной губой.

"Вы желаете войти, мистер?"

Шиес кивнул.

"С вас пенни".

"Я не собираюсь платить ни вам, ни кому-либо другому за торговлю этими бедными душами".

Мужчина нахмурился, но отвернулся, напуганный гораздо более крупным Шиесом. Он поправил галстук и прочистил горло.

"Что ж, мистер, – сказал он, – тогда вы не можете пойти посмотреть на этих уродов".

Шиес прошел мимо него, и маленький человек не попытался его остановить. Шиес маневрировал в толпе с небольшой добротой, отталкивая мужчин плечами. Некоторые ворчали, пока не оборачивались и не видели его – тогда их рты оставались закрытыми. Когда он подошел к клетке мальчика, мужчина почти такого же роста, как Шиес, подошел и положил руку на замок.

"Вам лучше просто уйти", – сказал он с южным акцентом.

"И вам лучше отпустить этого ребенка. И женщину тоже".

Мужчина ухмыльнулся гнилыми зубами. "Не могу, мистер. Эти двое принадлежат мне и моему партнеру, понимаете? Мы купили их и владеем ими".

Шиес сжал кулаки. Он слишком хорошо знал, каково это – быть собственником человека. Сейчас он был вольным человеком, но с рождения был рабом у владельца плантации по имени Джон Шис. В семнадцать лет его продали индейцу чоктау, одному из многих мужчин из Пяти цивилизованных племен, владевших африканскими рабами. Этого человека звали Талако, но в более зрелом возрасте он носил более "цивилизованное" имя Уоллес Игл Стоун. Шиес пробыл у Стоуна четыре года, прежде чем Стоун освободил его по обету. Стоун не знал, что к тому времени его четырнадцатилетняя дочь тайно влюбилась в Шиеса и еще более тайно ушла с ним. Она отказалась от имени Сара и вернулась к имени Нижони, которое дала ей мать. Будучи межрасовой парой, Шиес и его жена знали, что такое, когда на них глазеют и высмеивают, точно так же, как сейчас этих уродцев.

"Я заберу этих обоих от подобных вам", – сказал Шиес.

"Только через мой труп".

"Вы можете сделать это по-своему".

Мужчина усмехнулся и откинул пальто, чтобы показать пистолет на боку.

"Я не боюсь ни одного ниггера", – сказал он. "Ты просто боишься этой железки на поясе".

"Ты проклятый дурак. Разве ты не видишь эту толпу, полную женщин и детей? Ты бы выстрелил здесь из пистолета?"

"Да плевать я на них хотел".

Часть толпы уже отступила, а те, кто был более склонен к "резиновому оскалу", подошли ближе. Шиес носил пистолет "Кольт" и не побоялся бы использовать его даже против белого человека, если бы не его семья. Он больше не был одержимым. Он повесил эту шляпу и надел ковбойскую ради своих детей. Было бы опрометчиво с его стороны вступать в перестрелку с кем бы то ни было, но он был быстр и уверен в своих силах. Он не сомневался, что сможет завалить этого карни, если дело дойдет до перестрелки. И он не собирался бросать этих пленников. Но он не стал бы вытаскивать свое оружие в такой близости от невинных людей.

"Снаружи", – сказал Шиес. "Если только ты не слишком желтый".

Человек выхватил пистолет, Шиес схватил его за запястье и прицелился вверх и в сторону. Выстрел пробил верх брезентового тента, и толпа разбежалась, как огненные муравьи. Другой рукой Шиес ударил под челюсть карниста, отчего тот прикусил язык, и кровь хлынула у него между зубов. Шиес вывернул предплечье карниста, и его пистолет упал в грязь. Он посмотрел в сторону входа в палатку, чтобы убедиться, что напарник карни не подкрадывается к нему, но маленький человечек убежал вместе с остальной толпой. Шиес отшвырнул пистолет, вытащил карни из палатки и перевернул его на бок, чтобы он не захлебнулся собственной кровью. Он схватил кольцо с ключами, принадлежавшее тюремщику, вернулся под шатер и отпер клетку мальчика. Ребенок струсил. Шиес не спеша разговаривал с ребенком на низких, успокаивающих тонах, пока тот не позволил Шиесу взять его на руки и понести, прижав лицо мальчика к груди Шиеса, словно защищаясь от жестокости, которую он знал всю свою жизнь.

Двухголовая девочка смотрела на него, ее рот был мокрым от слюны, глаза затуманены слезами. Она издавала гортанные звуки, не в силах говорить. Шиес увидел, что у нее вырван язык. Он взял ее за руку и с облегчением увидел, что она может идти. Когда он выводил их из палатки, к ним подошла женщина.

"Куда ты идешь с ними?" – спросила она.

"В женский монастырь вон там, в Хоупс-Хилл. Сестры сделают все как надо, окажут им медицинскую помощь, дадут теплую постель и еду".

Лицо женщины осунулось. "Вы же не думаете, что у этих существ может быть нормальная жизнь? Они не лучше животных".

Шиес поднял подбородок. "Забавно. Я думал о вас то же самое".



ГЛАВА XV

СЕРДЦЕ ПУЛЬСИРОВАЛО В его руках.

Гленн сидел без рубашки на краю прохода, глядя на горный склон и заснеженную долину внизу, где черные птицы прыгали между голыми ветвями деревьев в призрачном балете. Река, казалось, пульсировала в такт с сердцем Джаспера, ее воды были неспокойными там, где она погружалась в камни. Гленн глубоко вдохнул холодный, чистый воздух.

Сердце Джаспера обливалось черной кровью, и капли впитывались в руки Гленна, его тело наэлектризовалось от этого величия. Колдовство, не похожее ни на одно из тех, что он когда-либо испытывал, заставило его руки задрожать, и он изо всех сил старался не уронить его.

Это была долгая ночь после долгого дня, и мужчины спали, но Гленн был слишком раздражен, чтобы присоединиться к ним во сне. Наконец-то устрашающая сила, которую он искал, была его. Теперь ему просто нужно было это понять. Он не был тем колдуном, каким был Джаспер Терстон; по крайней мере, пока. Он будет учиться, потому что Джаспер будет учить. Сама магия научит. Слизь, вытекающая из сердца, больше не была кровью; это был ихор, водянистые выделения из ран богов. Когда она просочилась через его поры и проникла в вены, глаза Гленна потемнели, а затем полностью почернели и провалились в череп. Он ослеп, но не испытал от этого никакого страха. Ему казалось, что он погружается в сон, но он знал, что это не так.

Сложность неестественных цветов поднималась из этой темноты в психоделических лучах, а за ними тянулись луковичные существа, чуждые этому миру. Они казались почти водными, их тела были воздушными, как у медуз, придатки гладкими и бескостными, скользящими, как электрические угри, по гобелену этого полуночного измерения. И когда они проходили мимо, воздух вокруг Гленна исказился, как волны жара на дне пустыни. Его тело увлажнилось. Волосы у него на спине встали дыбом.

Клубящееся множество трупов проплывало мимо каждого уголка его поля зрения. Хотя многие были слишком изуродованы, чтобы казаться людьми, Гленн знал, что это так. На каждом холодном, мертвом лице была красная пентаграмма света, такая же, какую молодые оборотни видели на лбах или ладонях своих следующих жертв. Но эти жертвы уже были похищены – похищены самим Гленном. Возможно, сотня трупов. Мужчина и женщина, молодые и старые. Они были расчленены и обезглавлены, наполовину съеденные его же клыками. Вид их не вызвал у него никаких угрызений совести, только шевельнулось в животе желание большего. Он почти чувствовал вкус мяса на своем языке. Мимо проплывали посеревшие останки сломленных женщин, и чресла Гленна перекатывались от смачных воспоминаний о осквернении.

Он пробрался сквозь груду трупов. Скелетообразные формы прокладывали путь, хрупкие кости трещали под его ногами, когда он бежал к меридиану, где багровый монолит вздымался и грохотал в темноте. Это была возвышающаяся сера цвета Марса. Его прямоугольная форма расплылась, когда он завибрировал от тех же токов, которые сотрясали сердце Джаспера в его руках.

Дверь .

Но он знал, что не может войти отсюда. Он не был на вершине. Джаспер давал ему лишь представление о том, что его ждет, и эти видения были не ключом, а компасом. Он поднялся по лестнице из почерневших останков, тела переплелись и помутнели от коллективного гниения. Ступени сделаны из раздробленных черепов детей, глазницы забиты человеческими отходами, зубы выбиты, чтобы сделать ожерелья. Курганы гнилой трухи устилают эту лестницу, целая жизнь убийств возносит над пропастью трупы. Это был его костница, его игровая площадка.

Когда Гленн добрался до монолита, он поднял перед ним сердце, затем поднес его ко рту и вонзил клыки в легочную артерию. Ихор ударил ему в горло и проник в самую душу. Черная магия вошла в него под язык, и теперь он слышал голос своего старого вожака, эхом отдававшийся в его сознании.

"Жертва", – сказал Джаспер.

Галерея трупов засохла и рассыпалась в прах, который развеялся по ветру и трансмогрифицировался в серую песчаную бурю. Каждая песчинка мерцала, как зыбучая ртуть, пока не произошла ослепительная вспышка, и когда Гленн снова смог видеть, его окружали люди другого сорта. Они были живыми, или, по крайней мере, были таковыми в то время, в которое он вернулся. Гленн узнал их, несмотря на прошедшие десятилетия. Он сомневался, что эти лица когда-нибудь уйдут из его памяти, независимо от того, насколько старым и дряхлым он станет.

Что-то мягкое и теплое обхватило его свободную руку, и когда он поднял голову, то увидел лицо своей матери. Она была темной красавицей, такой же, какой он ее помнил.

Мать была молода. Мать была еще жива.

Увидев, как она возвышается над ним, Гленн понял, что он мальчик, может быть, одиннадцати или двенадцати лет.

И он был дома.

Весь клан стоял на той скалистой поляне, о которой говорили пророки. Они находились сразу за пещерами на краю своей деревни – фермерской общины с домами из грязи и соломы. Лица жителей деревни были оранжевыми солнцами в отблесках костра. Эти люди были опустошены нищетой. Их мулы находились на грани голодной смерти, их собаки были грязными и блохастыми. К валунам были прислонены глиняные миски для сбора росы, так как уже несколько месяцев не было дождей. Их посевы засохли от солнца, а кладбище удвоило свою численность еще до прихода пророков.

***

Пророки прибыли в самые тяжелые недели засухи. Это были молодые, но совершенно лысые братья-альбиносы с меловой кожей и розовыми глазами. Они были одеты в белые одежды и носили украшенные драгоценными камнями браслеты и ожерелья из бисера, как апачи. Они сказали жителям деревни, что являются сыновьями Виракочи, первого бога инков, который создал всех остальных, а также небо, землю и всех существ на ней. Они рассказали обедневшим, неграмотным жителям деревни о большом богатстве золота и серебра, которое боги поместили в эти холмы. Но только через поклонение они могли надеяться получить их.

Пророки, Тимат и Торн, проводили ритуалы на поляне перед пещерами, кормя жителей пейотом и окуривая травами. Жители деревни, в свою очередь, предлагали пророкам то немногое, что у них было. Альбиносы сказали им, что они должны показать свою преданность богам, и устроили оргии, на которых некоторые женщины отдавались пророкам с согласия своих мужей, а когда Тимату надоели женские хитрости, ему предложили мальчика-подростка, готового подвергнуться содомии, чтобы положить конец засухе.

Но после нескольких недель разврата народ стал проявлять нетерпение. Не было ни дождя, ни богатства. Они присягнули богам и хотели получить справедливую награду. Тимат и Торн заявили, что поднимутся на вершину горы, чтобы поговорить с Виракочей, и исчезли на несколько дней, заставив жителей деревни переживать, что они прогнали пророков своими сомнениями. Многие ополчились на тех, кому не хватило веры, угрожая им, что будут вести себя хорошо, если и когда пророки вернутся. Поэтому, когда Тимат и Торн вернулись, жители деревни были вдвойне послушны, особенно когда им представили их новую богиню.

Она вышла из пещеры в клубах дыма.

"Я – Леди Квилла!"

Женщина стояла на каменной платформе прямо над поляной, ее шелковое одеяние было украшено драгоценными камнями и бисером, которые переливались под летним солнцем. Но каким бы прекрасным ни было ее одеяние, оно меркло по сравнению с ее собственной природной красотой. Вороньи волосы свисали низко, покрывая ее стройное тело, словно змеи, а глаза были черными и пронзительными, резкая полночь на фоне смуглой кожи. Она была похожа на мексиканку или, возможно, на полукровку из белых и апачей. Для Глена она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел, даже красивее, чем его мать.

Тимат и Торн представили ее как третью силу, богиню луны. Они признались, что она еще более святая, чем они, и ей следует поклоняться как таковой. Оргии продолжались, их число росло, некоторые мужчины деревни присоединялись к ним, многие приводили своих детей по настоянию леди Квиллы. А ритуалы становились все более причудливыми, когда в пищу употреблялось сырое мясо, собранное с мертвых летучих мышей и полевых мышей. Сначала леди Квилла произносила короткие речи на горе, но в последующие недели она начала читать полные проповеди, рассказывая о мстительных божествах, которые будут продолжать засуху до тех пор, пока не сгорят кости жителей деревни, если они не докажут свою преданность. Вскоре братья-альбиносы отошли на второй план. Леди Квилла стала править, а те, кто не обожал ее, боялись ее настолько, что подчинялись ее прихотям.

Затем начались жертвоприношения.

Все началось с пары раскольников, которые устали от сексуального насилия.

"Мы хотим только уйти", – сказала одна женщина. "Это все".

Ее сестра кивнула. "Пожалуйста... дайте нам дорогу".

Гленн никогда не забудет ярость в глазах леди Квиллы, когда она сказала: "Казните их".

Слуги богини схватили сестер. Гленн смотрел из-за спины матери, как разъяренная толпа расправляется с сестрами, бьет их вилами и топорами. Маленький мальчик размозжил череп одной из них нижней челюстью мертвого осла. Тимат и Торн, отчаянно нуждаясь в каком-то значении, выпотрошили женщин наконечниками копий и поднесли внутренности к ночному небу в качестве кровавого подношения.

Мать Глена уложила его за спиной, спрятав, а когда они вернулись в свою хижину, она и отец Глена уложили его спать, но он лежал без сна, слушая, как они шепчутся в тени, замышляя что-то.

На следующую ночь человека распяли на кресте. Он висел там больше часа, прежде чем леди Квилла приказала сжечь его заживо. Его крики пронеслись по деревне с такой силой, что Гленн мог слышать их из хижины своей семьи. Отец прижал его к себе и молился. Но Гленн знал, что молится не тому богу.

"Давай уйдем сейчас", – сказала его мать рано утром следующего дня. "Пока они еще спят".

После распятия последовал кровавый ритуал, во время которого в жену умершего мужчины сексуально проникли киркой. Кровь из расширенного отверстия между ее ног собиралась в глиняные чаши, в которых когда-то собирали росу, и смешивалась с кровью цыплят, зарезанных в жертву.

"Я должна пить кровь, – утверждала леди Квилла, – чтобы вечно оставаться молодой!"

Пирующие развеселились и отпраздновали ритуал обильным количеством пейота. Они курили коноплю, а братья-альбиносы приготовили ликер из голубого камня, который они смешали с кровью. Сначала пили Тимат и Торн, потом чаши передавали по кругу, доливали в кровь мертвой женщины и снова передавали по кругу. Они танцевали, пели и занимались сексом до восхода солнца. Теперь они спали глубоким сном.

Родители Гленна были одними из немногих, кто не участвовал в празднике, но в деревне все настойчивее требовали, чтобы все участвовали в избиении, сожжении и разделке тех, кого выбирали для человеческих жертвоприношений. Они утверждали, что юный Гленн болен и они должны ухаживать за ним, вместо того чтобы присоединиться к веселью.

В ту ночь они постелили одеяла и шкуры и собрали все необходимое в мешок. Пока они собирали вещи, юный Гленн метался и кусал кутикулы. Мысль о том, чтобы покинуть дом, наполняла его экзистенциальным ужасом, как и внезапная мысль о том, что его родители, возможно, глупцы, не мудрее жонглеров. Как они могли бросить свою родину и стать безбожными бродягами? Он проклял их, даже возненавидел.

Сразу после рассвета они ждали, прислушиваясь к тишине, а затем пробрались между крошечными домиками, низко пригибаясь среди высокой овсяницы, пожелтевшей от сухой жары. Отец Глена вывел их на узкую тропинку, по которой можно было обойти ритуальную пещеру леди Квиллы на большом расстоянии, держась подальше от дома, который жители деревни сделали для нее из земли и соломы, не имея рисовой шелухи. Гленн держал потную руку матери. Ее глаза подергивались от паранойи, она снова и снова оглядывалась на них, сканируя склон холма, как заяц, прячущийся от рыжей лисицы. Ее страх заставлял Гленна хрипеть и дуться. Она вела себя нелепо. Почему его родители не понимали такой чистой и истинной веры? Они, как и он, были свидетелями воскрешения богини, того благословенного момента просветления, когда она восстала из клубов дыма, словно полтергейст, состоящий из магии и снов. Как же они могли остаться в неведении относительно величия леди Квиллы и ослепнуть от ее несокрушимой красоты?

Они перебрались на окраину деревни, где река плескалась в свете очередного палящего дня, и когда они достигли берега, их перехватили соседи. Четверо мужчин из деревни, вооруженные топорами и косами. Среди них был и Торн, в его руках был кожаный бычий кнут. Его лысая голова была покрыта ожогами. Он рычал на семью гниющими зубами.

"Мы просто собирались добыть пищу", – сказал отец Глена.

Его голос дрожал, выдавая слова.

"Вы смеете выступать против богини?" сказал Торн.

"Нет, не смеем, мы..."

Хлыст треснул, как раскат грома. Гленн смотрел, как рубашка его отца была разорвана, а плоть рассеклась в обильной красной ране. Мать закричала. Отец крикнул ей и Гленну, чтобы они бежали, и мать колебалась лишь мгновение, прежде чем взять Гленна за руку и скрыться в зарослях, оставив мужа сражаться в битве, которую он никогда не сможет выиграть. Казалось, он сам приносит себя в жертву.

Когда жители деревни набросились на отца, Гленн обернулся и увидел, что за ними гонятся Торн и человек с окровавленной косой, и понял, что должен сделать. Он схватил мать за ногу, подставив ей подножку, а когда она упала в грязь, подхватил камень и со всей силы ударил ее по черепу. Он никогда не забудет выражение шока на ее лице, когда оно наполнилось кровью. Мужчина бросился на мать, отбросил косу в сторону и достал веревку. Торн, видя предательство Глена, положил руку на плечо мальчика.

"Ты хорошо поступил, сын мой".

Гленн гордо улыбнулся. "Хвала Квилле".

"Хвала Квилле".

Его родителей взяли живыми, связали им руки за спиной и связали ноги настолько слабо, что они могли шаркать. Когда они вернулись в деревню, их привели на поляну, где Тимат присоединился к Торну и надел на родителей Глена ярмо, которое зафиксировало их головы. Они были привязаны бок о бок, как пара волов, дерево и железо ярма придавили их и согнули спины. У отца были синяки на лице и шее. В том месте, где топор вонзился в его плечо, была рана.

Когда леди Квилла вышла вперед, она взглянула на небо с улыбкой цвета крови. На горизонте громоздились серые тучи. Жители деревни вышли из своих домов и смотрели на надвигающуюся бурю со сладостным восторгом на лицах. Они подбадривали и хвалили ее. Когда ей рассказали о предательстве Глена родителями, о его последнем акте преданности богине, его водрузили на плечи Торна, и жители деревни собрались вокруг, касаясь ног Глена и лохмотьев его одежды.

Бесшумные молнии прочертили розовые прожилки на небе, волнистая, грифельного цвета твердь чествовала юношу, крестя его первым за сто дней дождем, который видели жители деревни. Жители деревни вытащили свои глиняные миски, бочки, тачки и тележки, чтобы собрать дождевую воду, и они танцевали, ликовали и целовались под ливнем, восхваляя леди Квиллу и приветствуя Глена. Торн снова поставил его на землю и обнял, шепча.

"Я так горжусь тобой, сын мой".

Он поцеловал Гленна в губы и проводил его к родителям, которые стояли, рыдая, в своем ярме – два замученных богохульника. Шокированное выражение лица матери Гленна еще не сошло с ее лица. И никогда не покинет.

Торн протянул ему кнут.

Загремел гром, и дождь хлынул с новой силой, заливая восторженных жителей деревни, пока Гленн забивал своих родителей до смерти.


***

Это детское воспоминание врезалось в сознание Гленна и потрясло самую его душу. Он открыл глаза, уже не слепой, когда сидел на скалистом проходе. Он отыскал в космосе Марс, хотя сегодня ночью он был почти невидим, а затем обратил внимание на Луну. Когда-то он был ее рабом, преображаясь по ее воле. Теперь он был хранителем своей собственной магии. Джаспер научил его контролировать волка внутри себя, быть единым с лунным духом. Теперь его старый вожак стаи дал ему дальнейшие наставления, и это было знакомое напутствие, такое же старое, как и все человечество.

Жертвоприношение.

Злодеяния всей его жизни прошли полный круг.

Гленн облизнулся, вспомнив тот первый вкус крови в хижине, где жертвы медленно умирали. Это была кровь, которую он пролил сам, та же кровь, что текла в его жилах, кровь его родных. Он пил кровь своей матери и питался плотью своего отца.

Он встал и пошел по снежной пыли к лагерю, где его собратья лежали у костра, как медведи в спячке. Юрия Крейвен, сидя на цепи, свернулся калачиком перед пламенем и дрожал. Черные линии на его коже делали его похожим на статую из каррарского мрамора, которая вот-вот расколется на мелкие кусочки. Диллон зашевелился и посмотрел на своего вожака, и по тому, как расширились глаза молодого койота, Гленн понял, что перемена в нем не была скрытой. Зверь внутри него пробивался под кожей, и он был голоден. Его слишком долго морили голодом.

"Ты в порядке, босс?"

Гленн усмехнулся. "Лучшего дня и не придумаешь".


ГЛАВА XVI

“ОСКАР УЖЕ УШЕЛ”.

Рассел посмотрел на своего заместителя. “Что это значит?”

“Он на перегоне скота. Отправился перегонять стадо на ранчо к югу от Батлкрика.”

“Черт возьми, Джейк, это чудо, что мы не встретили его где-нибудь на равнине”.

Рассел скрестил руки на груди. Оскар Шиес был первым человеком, о котором он подумал, когда речь зашла о том, чтобы направить небольшую армию против Койотов, особенно после того, как Довер сказал ему, что Шиес когда-то был помощником федеральных депутатов. Шиес был человеком твердости и мужества, но в то же время и порядочности – редкое сочетание. Он доказал это, не выслушав болтовни фанатиков из "Ржавого гвоздя" и предложив Расселу помочь сопроводить сестру Мэйбл на это кладбище.

“Думаю, он вернется через два дня”, – сказал помощник шерифа Довер.

“Может быть, на два дня опоздали. Кто еще у нас есть? Ты знаешь этих горожан лучше, чем я.”

Довер потер подбородок. “Черт возьми, если бы вы спросили меня об этом всего несколько недель назад, я бы назвал имя Барли Рейнхолда”.

“Если это немного юмора, то я не смеюсь”.

“Прости. Конечно, мы не можем его использовать. Даже если бы мы захотели, кто, черт возьми, знает, куда он делся.”

“Я скорее назначу этого хныкающего гробовщика заместителем, чем доверюсь человеку, который похищает школьных учителей всякий раз, когда урожай портится”.

Довер облизал свои большие зубы, слишком большие для такого маленького и жилистого человека. Рассел подумал, что из-за них молодой помощник шерифа выглядит как гибрид человека и ослика. Но он был трудолюбивым работником и не жаловался, когда Рассел поручил ему засыпать могилу Терстона заново. Довер заплатил паре ковбоев-подростков по доллару каждому, чтобы они поднялись с ним на гору, но они не смогли найти кладбище. Рассела беспокоило то, что он оставил это без присмотра, но сейчас были проблемы посерьезнее. Им нужна была команда.

”Мы можем привлечь Киллиана О'Коннера", “ сказал Довер.

“Парень с той странной фермы?”

“ Тот самый. Теперь его уже трудно назвать мальчиком. Думаю, ему уже за двадцать.

“Может быть, он хрупок после всего, что он видел, всего, что стало с его бедной семьей”.

Довер потер подбородок. “В универсальном магазине есть Кассиус Тайком. У него немного тяжеловат живот для верховой езды, но я видел, как он управлялся с винтовкой, что-то мощное на ярмарке стрельбы. О, и еще есть Большой Чак Браззо. Бывший солдат. Он был с браунсвиллскими тиграми. Сражался во время Смуты в Кортине; первая война, знаете ли, большая война. Проделал весь этот путь из долины Рио-Гранде. Жаль, что дока Крейвена больше нет. Он тоже когда—то был солдатом и...

Рассел остановил его. “ Расскажи мне побольше об этом Браззо.

“ Рассказывать особо нечего. Он живет внизу, в долине лоу. Там неподалеку есть деревня из четырех или пяти лачуг.

Бирн, стоявший в углу кабинета, выпустил дым из своей сигареты и приподнял поля шляпы, присоединяясь к разговору.

“Я знаю, где именно”, – сказал он.

“Ты знаешь Браззо?” – спросил Рассел.

“Это одно из имен Большого Чака. Некоторое время назад проходил мимо Макдугалла. Насколько я знаю, он называл себя Беннеттом. Он сторонник прирожденных манер. Должно быть, ему за пятьдесят, если ему удалось остаться в живых, но я не вижу, чтобы возраст укусил эту бешеную собаку.”

“Он злобный тип, не так ли?”

– Выражаясь вежливо. Но он более странный, чем что-либо другое.”

“Ты думаешь, он был бы нам полезен?”

Бирн затушил окурок сигареты о каблук ботинка. “Я бы поставил все до последней монеты, что у меня были, что он мог бы убить лося голыми руками”.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю