Текст книги "Тринадцатый Койот (ЛП)"
Автор книги: Кристофер Триана
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
Остальные пригнулись, но Делия осталась стоять, наблюдая, как измерение взрывается в циклоне лазурного пламени. Обе формы колдовства взывали к ней, белая и черная. Они будут делать это до тех пор, пока она жива.
Многие демоны, которые кишели над Бирном, были уничтожены. Другие падали в пустоту. Но некоторые поспешили на кукурузное поле и рожь и углубились в окружающий лес. Пустота сжалась до размеров одного из огненных шаров Гленна и загорелась тем же черным огнем, а затем весь ее свет превратился в рваную рану в пространстве, из которой она появилась, и с громким раскатом грома портал в Ад закрылся.
Мертвые тела демонов начали распадаться, а останки убитого бегемота превратились в черные лужи, которые должны были впитаться в землю. Мясо пустоты шипело на снегу, быстро разлагаясь, пока не превратилось в пепел, уносимый ветром. Затем грозовые облака начали расходиться, открывая водоворот красных и желтых тонов на западе неба. Солнечный свет угасал, но только на день, а не на вечность, обещанную пустотой, и Делия повернула лицо к его сиянию, ее волосы развевались теми же цветами.
ГЛАВА LIII
ГРЕЙС ОБНЯЛА ДЕЛИЮ сзади и поцеловала в щеку, несмотря на бакенбарды. Делия поцеловала ее в ответ и была вынуждена отстраниться, почувствовав сладкий запах школьной учительницы. Ее желудок сжался от голода, и она пустила слюну, ее клыки медленно поднялись, когда она услышала, как кровь Грейс пульсирует у нее в горле. Она закрыла глаза, борясь с желанием, подавляя его на данный момент. Но наступала ночь. И скоро наступит ночь полной луны, и раздастся великий зов Марса.
“Мне лучше идти дальше”, – сказала она.
Грейс моргнула. “Двигаемся дальше? Что ты имеешь в виду?”
“Только то, что я сказала, мэм. Я благодарю вас за гостеприимство, но мне пора покидать Хоупс-Хилл.”
Грейс посмотрела на Рассела, но ему нечего было сказать. Он побледнел, его губы стали тревожно-фиолетовыми, а шея покрылась мелкой паутиной выступающих вен.
“Но куда ты пойдешь?” – спросила Грейс.
Делия уставилась на горизонт, золотой свет заставлял красные точки мерцать в ее зрачках.
“Я думаю, что проложу свой собственный путь”, – сказала она. “До свидания, мисс Коулин. До свидания, Маршал. Я всегда буду носить вас с собой.”
Она оставила их позади, Рассел опирался на Грейс в поисках поддержки. Школьная учительница наблюдала, как Делия исчезла в лесу, где она победила человека, убившего ее семью. Перед дымящимися останками Гленна стоял его серый мустанг, из головы и шеи которого торчали черные рога. Рана на задней ноге сделала бы обычную лошадь хромой, но она быстро заживала, шкура уже превратилась в рубцовую ткань. Делия медленно подошла к нему, давая лошади возможность получше рассмотреть ее. Она потрепала его по шее и запустила пальцы в черную гриву.
Велиал заржал и уткнулся в нее носом, привлеченный ее волчьим запахом.
Она собирала только то, что, по ее мнению, было ей нужно. Она перекинула ногу через луку седла и оседлала лошадь. Облака опустились обратно в расщелины горы, затемнив зазубренные скалы и белые ивы, которые извивались среди утесов, как выкопанные кости мертвых, тянулись к первым россыпям звезд, приветствуя приход ночи. В сумерках появилась луна, огромная сфера, налитая красным заходящим солнцем, парящая, как зловещий, наблюдающий глаз Бога-волка.
Делия щелкнула вожжами, сделанными из ее собственных волос.
Привязанная за волосы к луке седла, отрубленная голова Гленна подпрыгивала рядом с ней, когда она скакала навстречу луне.
ГЛАВА LIV
ОНИ НАШЛИ ЕГО ЛОШАДЬ, но Рассел не уйдет, пока не найдет Шиеса, даже если тот будет мертв. Когда они нашли его, он еще дышал, но действовать нужно было быстро. Он наверняка умрет раньше, чем они успеют вернуться в Хоупс-Хилл.
Его нога была раздроблена, стопы не было, а голень сгорела до жира и кости. Шиес оторвал рукав и туго обмотал его вокруг бедра в качестве жгута, замедляя ток крови из открытых артерий. Его дыхание было поверхностным, веки трепетали. Грейс повернулась к Расселу, ее глаза сказали больше, чем могли бы сказать слова. Он подошел к разбросанным мечам, оставленным чудовищем, взял в руки одно из них с зазубренным лезвием и начал пилить.
***
Он проснулся от боли, удивленный тем, что вообще проснулся.
Шиес не знал, где он находится, но он был жив, и этого пока было достаточно. Он приподнялся на локтях. Он лежал на пуховом матрасе. Справа от него было окно. Желтая занавеска колыхалась на ветру. День был по-зимнему теплым, воздух напоминал ему об осени, его любимом времени года. Он вспомнил Низони и дни, когда они собирали яблоки с деревьев, листва которых была яркой, как фейерверк на фоне октябрьского неба. Тогда их любовь была юной. В его представлении она должна была остаться такой навсегда.
Он сел и откинул одеяло. Обрубок был обмотан плотными бинтами, нога отрезана по колено. Он смотрел на нее, но в его сердце больше не было места для потери. Посмотрев на прикроватную тумбочку, он увидел маленькую бутылочку с пурпурным эликсиром и долго тянул лауданум. Облегчение наступило мгновенно. Опиаты не только успокоили физическую боль, но и затуманили его горе, заставив почувствовать тепло и безопасность, блаженное оцепенение.
Может быть, я все-таки умер? Может быть, это так хорошо, как бывает в раю?
Дверь в комнату открылась, и седая женщина просунула голову внутрь.
"Мистер Шиес?" – спросила она.
" Да, мэм".
Он попытался подняться, но не смог. "Простите меня за то, что я не встал".
"Ну что вы, сэр". Она вошла, но оставила дверь открытой. "Меня зовут Джойс Аберкромби. Это моя комната в доме".
"Где?"
"В Хоупс-Хилл, конечно. Или то, что от него осталось, я должна сказать".
Шиес потер глаза. "Как долго я спал?"
"Вы уже несколько дней не можете уснуть из-за лихорадки. Маршал Рассел привез вас сюда и попросил врача приехать из Бэттл-Крика, чтобы вылечить вас от заражения крови. Док Саутингтон – так его зовут. Отличный человек, приехал сюда с бригадой. Он лечил многих людей в городе"
"Бригада?"
"Наш добрый маршал привел кавалерию. Законники, плотники и добровольцы пришли, чтобы навести порядок в том беспорядке, который оставили после себя эти разбойники. Этот трус Мерфи Хайерс бросил нас, но совет слишком много вложил в Хоупс-Хилл, чтобы отказаться от нас. Мне больно видеть, что все эти плохие люди сделали с нашим маленьким городком, но, как говорят люди, в Хоупс-Хилле еще есть Надежда".
Когда он попытался сесть во весь рост, хозяйка дома подошла к нему и усадила его обратно, подложив подушку за плечи.
"Полегче, мистер Шиес".
Он потер переносицу, моргая от мутного запаха лауданума.
"Другие... " – сказал он. "Где они?"
"Вы должны отдохнуть. Когда вам станет лучше, доктор приготовил для вас костыли. Скоро вы сможете передвигаться, и тогда вы сможете увидеться с тем, с кем захотите".
Это дошло до Шиеса, как удар в живот – он стал инвалидом. Он проведет остаток своей жизни, опираясь на костыль. По настоянию матери он откинулся назад, надеясь, что лауданум снимет тоску, но вскоре он узнал, что у него нет причин оплакивать потерянную конечность. В ближайшие дни его главной проблемой будет скрыть, что нога отрастает.
***
Маршал стоял перед ней как призрак человека. Он был худ и бледен, восковой на фоне дневного света, падавшего в комнату, на его лице отчетливо читался отпечаток смерти.
И все же она любила его.
Снег падал мягко, едва покрывая землю за домом Рассела. Вечнозеленые деревья напоминали о давних рождественских праздниках. Грейс не была уверена, какой сегодня день, прошел ли праздничный сезон в этом году или нет. Ей нравилась идея провести канун Рождества, сидя перед камином, перед которым она сидела сейчас, завернувшись в объятия Генри Рассела, наблюдая, как потрескивают и искрятся угли, попивая чай, когда они прижимаются друг к другу, тепло, уютно и прекрасно. Грейс вздохнула. Некоторые вещи, независимо от того, насколько они важны, желанны или заслужены, просто не получаются. Она взяла его руки в свои. Они были такими холодными, что вызывали боль, но все же она не отпускала их.
"Должен же быть какой-то выход", – сказала она. "После всего, чему мы были свидетелями, наверняка есть какая-то форма магии, которая может вернуть тебя в полном объеме".
"Полагаю, это настолько, насколько может вернуться человек".
Ее глаза загорелись. "Ты должен быть вознагражден за свою храбрость. Вместо этого ты наказан. Это несправедливо".
Он смахнул слезу с ее щеки. "Кто-то однажды сказал мне, что я вижу справедливость и смысл в мире, в котором нет ни того, ни другого".
"Генри, я... "
"Не всегда есть справедливость, но есть смысл. Я знаю это всем сердцем. Когда я смотрю в твои прекрасные глаза, я вижу смысл всего человечества. В них я вижу человечность, милосердие и веру, все то, что придает жизни магию – не какое-то колдовство, хорошее или плохое, а простую, повседневную магию бытия. И из всех этих волшебств я не могу назвать ни одного столь великого, как любовь".
Он поцеловал ее, обнял и поцеловал губами человека, который никогда больше не будет целоваться, и хотя он был холоден на ощупь, Грейс почувствовала только тепло, потому что, хотя Генри Рассел был человеком очень смелым и решительным, в его объятиях она чувствовала себя не только в защищенности, но и в заботе. Здесь она могла мечтать, хотя бы на мгновение, о маленьком коттедже на склоне холма и летнем ветерке, о детях, гоняющихся друг за другом в высокой траве, об их отце, вышедшем в отставку из службы федеральных маршалов и наблюдающем за их играми, лежа рядом с ней на покрывале для пикника. Ее муж взял бы ее за руку, и они бы поцеловались вот так, долго и глубоко, и в этих поцелуях вся человечность, милосердие и вера, о которых он говорил, каждый раз расцветала бы в нечто более сильное.
Вместо этого поцелуй закончился. Когда Рассел отстранился, она увидела тонкие черные "вороньи лапки" у его глаз и темно-фиолетовый цвет его улыбки.
"Грейс", – сказал он, – " твое имя тебе определенно подходит".
Он шагнул к вешалке за шляпой.
ГЛАВА LV
ОНИ ВЪЕХАЛИ НА ВОКЗАЛ в полдень, точно по расписанию. Кондуктор стоял в конце прохода, пока другие владельцы билетов выходили, а когда они ушли, он подошел к человеку в тяжелом пальто, который сидел, низко надвинув шляпу, закрывая лицо.
"Мы на месте, мистер. Форт Чаннер, Техас".
Мужчина посмотрел на него, край шляпы приподнялся, обнажив бинты, обмотанные вокруг лица. Проводник подумал о мумиях, о которых он читал в "Галвестон Дейли Ньюс", о мумиях, которые были переправлены за океан в Америку для изучения истории мумий и изготовления битумных лекарств. Странный человек дал проводнику целых двадцать долларов только за то, чтобы он за ним поухаживал, поэтому он не собирался позволять его жуткому виду беспокоить его. Он помог мужчине подняться, стараясь не прикасаться к его бинтам, держа руки на пальто на случай, если у него какая-нибудь заразная болезнь. Мужчина шел на нетвердых ногах, а при дыхании издавал напряженные хрипящие звуки. Кондуктор мог только предположить, что он проделал долгий путь на юг, чтобы посетить какого-то специалиста, но не стал лезть не в свое дело, решив, что было бы невежливо поднимать вопрос о состоянии здоровья мужчины, каким бы оно ни было.
Когда вагон был поставлен перед погрузочным желобом, кондуктор направил лошадь мужчины вниз и к корыту. Это был отличный жеребец, угольно-черный и мускулистый. Он помог человеку перелезть через подпругу седла.
Проводник наклонил фуражку. "Думаю, эта лошадь быстро доставит вас туда, куда вам нужно".
"Я обязан вам за всю вашу помощь".
"Я получил хорошую компенсацию за свое время".
Мужчина посмотрел на массивную ветряную мельницу на краю станции, которая обеспечивала водой бесплодную почву и гнала галлоны за галлонами пар для паровоза.
Мужчина сказал: "Железные дороги много сделали для Техаса".
Проводник кивнул, доставая сигарету из серебряного кошелька.
"Вы поселенец?" – спросил кондуктор. "Кажется, эта земля с каждым днем пополняется фермерами. Может быть, однажды я перестану колесить по всей стране и найду себе прерию, где смогу обосноваться. Но я еще не нашел места, которое хотел бы назвать домом".
"Да", – сказал мужчина. "Когда-то я тоже так думал".
***
Он добрался до Одинокого Колокола рано утром следующего дня.
Здесь было гораздо теплее, чем в Хоупс-Хилле. Черт возьми, в Техасе всегда было тепло, но Рассел поплотнее натянул на себя пальто, чтобы скрыть свою мерзость и не дать костям трещать. Трудно было оставаться в тепле с полупрозрачной плотью.
Город ничем не отличался от того, который он покинул, но выглядел как-то блекло, как старая фотография сепия, такая же туманная, как и воспоминания, которые она пыталась сохранить. Он не останавливался, не желая быть замеченным. Он привлек несколько взглядов детей, недоумевающих, почему человек так плотно закутан, но проехал по мощеным улицам без происшествий, пока главная дорога не превратилась в грунтовую.
Маршал ехал по равнине, и техасское солнце вставало на безоблачном небе.
Идеальный день.
Он ехал по песчаной тропе, делая перерывы, чтобы понаблюдать за пронгорнами среди лысых кипарисов и дубов. Одинокий раскрашенный дрозд пролетел низко, давая ему возможность взглянуть на радугу своих перьев.
"Как хорошо быть дома".
Когда он дошел до низкой котловины, где стоял дуб, устремленный к небу, он посмотрел на восток, где стоял дом, который он построил все эти годы назад. Рубашки и желтое платье развевались на бельевой веревке. Когда он был готов покинуть дом, он продал его семье из пяти человек. Рассел надеялся, что они живут хорошо, что они там счастливее, чем он. Он надеялся, что Грейс Коулин тоже будет счастлива в своей жизни, что Делия Ван Вракен обретет покой, а Оскар Шиес научится жить со своим уродством. Это была долгая поездка в город, Шиес лежал на лошади, на которой приехал Киллиан О'Коннер, а Рассел и Грейс делили его лошадь. Но они вернулись живыми, или, по крайней мере, живыми на данный момент.
Он рысью погнал Фьюри к дереву, и там, в мертвой траве, лежала деревянная доска, все еще стоявшая прямо. Он сошел с нее и прочитал слова, которые вырезал на ней, используя тот же нож, которым когда-то вырезал их инициалы на дереве, когда они впервые начали ухаживать.
Здесь лежит Калдония Рассел, хорошая жена. Никогда не было более любимой. Пусть она покоится с миром.
Сняв шляпу, Рассел сел рядом с могилой жены и стал смотреть на облака, как когда-то. Он сидел так очень долго. Когда он попытался встать, то не смог сделать это самостоятельно, поэтому подозвал Фьюри, и конь опустил шею, чтобы Рассел смог подняться на ноги.
В старом доме был сарай, и у семьи были лошади и мул. Фьюри обязательно отправится туда, когда все закончится. Он был хорошим конем и заслуживал любящей семьи. Пусть он насладится этой жизнью для них обоих".
Маршал США Генри Рассел снова забрался в седло, потратив на это последние силы, и направил лошадь под дуб. Он взял веревку с рога седла, завязал узел и набросил петлю на ветку. Он завязал конец веревки в другой узел, чтобы закрепить ее на дереве, просунул голову в петлю и привел Фьюри в нужное положение. Он подумал, не произнести ли последнюю молитву, но на ум ничего не пришло. Ну и ладно. Все равно от нее было мало толку.
ГЛАВА LVI
СТИЛБРАНЧ БЫЛ СЕМЕЙНЫМ ГОРОДКОМ, мало чем отличавшимся от ее родного городка Коттонвуд, но его главная улица была гораздо оживленнее. На крыльцах салунов гуляли весельчаки, веселясь так, словно это был праздник. В каком-то смысле Делии тоже хотелось праздновать. До сих пор ей везло. Во время одинокой поездки по прерии ее путь пересек дуэт грабителей, выскочивших из кустов, чтобы напасть на нее. Они размахивали пистолетами, как мальчишки, играющие в догонялки, а уродливый из них облизывал свои гниющие зубы, оглядывая ее с ног до головы, ругаясь и брызгая слюной. Зная их намерения, Делия не чувствовала вины за их убийство и два дня утоляла свой голод кусками мужчин, которых везла в седельной сумке. Когда ее живот был полон человеческой плоти, ей было легче контролировать свои желания, но она еще не была вынуждена полностью превратиться. Но сегодня ночью притяжение Марса было еще сильнее, а скоро луна будет в зените.
Делия передернула плечами. Завтра ночью наступит ее первое полнолуние в качестве ликантропа. Она будет проливать невинную кровь, забирать невинные жизни. При мысли о том, что она потеряет сознание в состоянии оборотня, у нее пересохло во рту. Из всех ее неприятностей, ее первое превращение лежало на ее душе тяжелее всего. Она никогда не была любительницей выпить, но чувствовала, что ей не помешает крепкий напиток, хотя не это привело ее в танцевальный зал.
Она дала обещание, и ее слово было ее залогом.
Она привязала Белиала к сцепному столбу, и старый пьяница моргнул при виде странного на вид коня. Хотя мустанг уже привык к своему новому хозяину, он все еще выглядел дьявольским, хотя и не таким дьявольским, как существа, вырвавшиеся из темного измерения во время последней битвы, за которыми Делия будет продолжать охотиться, город за городом, мир за миром.
Она вошла внутрь, заплатила семьдесят пять центов за вход и устроилась на табурете у бара. Она заказала виски, любимый напиток ее отца, и повернулась лицом к танцполу. Худой мужчина играл на пианино в стиле хонки-тонк, а карлик исполнял на сцене джигу, в идеальном ритме цепляя тарелки за пятки. Пара сутулых скрипачей расшевелила толпу, все подпевали и подбадривали с румяными от выпивки щеками. Ковбои кружились над девушками из салуна, как стеклянные балерины над шкатулкой, и девушки, казалось, светились инопланетной красотой, яркие всплески цвета порхали, как бабочки, среди серой пыли мужчин.
Она потягивала свой напиток, сканируя толпу в поисках девушки, подходящей под описание, которое дал ей Бирн. В толпе кружилась стройная блондинка. Делия наблюдала за ее движениями и покачиваниями, ее кудри были похожи на золотые локоны. Когда песня закончилась, продавщица подошла к бару, чтобы передохнуть, вытирая платком лоб. Ее юбка с рюшами задралась, когда она сидела, демонстрируя яркий подъюбник.
Делия подошла к ней. Салунщица посмотрела на нее.
"О, П'Шоу", – сказала девушка. "Только не говори мне, что хочешь потанцевать. Я открыта, но мужчины в этих краях не очень-то жалуют женщин, которые ведут себя, знаете ли, смешно."
Делия покачала головой. "Нет, я здесь по поручению друга".
"Вы видели рекламную листовку, не так ли?" Она оглядела ее с ног до головы. "Да, могу поспорить, ты понравишься владельцу, ты молодая, с огненными волосами и все такое. Прости, что я так говорю, дорогая, но у тебя на щеках есть немного этих волос. Но мы можем об этом позаботиться. У нас есть парикмахер".
"Я не ищу работу. Я пришла сюда в поисках Печали".
Девушка из салона села прямо. "Ну, вы нашли ее. Чем обязана?"
"Как я уже сказал, я здесь по поручению друга. Его звали Лютер Бирн".
Она ожидала, что девушка поднимет брови или даже вздрогнет, когда Делия скажет, что его зовут Лютер Бирн, а не он. Вместо этого лицо Печали было пустым. Она наклонилась вперед, как будто ожидая большего.
"И?" спросила Печаль. "А что с ним? Расскажите."
"Ты не знаешь этого имени?"
"Я не могу сказать, что знаю".
"Он приходил сюда не так давно, провел ночь, танцуя с вами. Полагаю, ваше совместное времяпрепровождение произвело впечатление, по крайней мере, на него".
Печаль улыбнулась ей. "Прости, дорогая. Правда. Но твой друг подходит под описание всех ковбоев, которые приходят сюда".
"Он был высоким и темнокожим – полукровка". Делия откинула назад волосы, обнажив бакенбарды, которые с каждым днем становились все длиннее. " Такие же усы, как эти."
Печаль положила подбородок на руку. "Знаешь, я помню одного полуиндейца с жесткими усами. Они были очень жесткими, как металлическая стружка".
Делия взяла руку Печали и коснулась ею своих усов. Глаза девушки из салуна расширились.
"Господи", – сказала она. "Ты не похожа на него, но ты, должно быть, его родственница".
"В каком-то смысле. Так вы его помните?"
"Ну, я точно помню эти усы. Так что да, я действительно помню этого человека. Он был страшноват на вид, но джентльмен". Ее глаза загорелись. "Подождите. Он что-то сказал, что-то странное. Это просто пришло мне на ум".
"Что именно?"
"Он сказал, что правила Ада меня удивят. Что-то вроде этого. Это было странно, но это не выглядело как угроза, не так, как он это сказал. Он вроде как смеялся, когда говорил это, как будто это была шутка. Я не поняла его, но я всегда смеюсь над шутками платящих клиентов. Понимаете, о чем я?"
"Думаю, да".
"Ну... как ты думаешь, что он имел в виду, говоря о правилах Ада?"
"Я не уверена", – сказала Делия, – "но у меня есть много лун, чтобы это выяснить".
Печаль бросила на нее недоверчивый взгляд. Она встала, снова одарив Делию милой, вежливой улыбкой. "Что ж, дорогая, было приятно поболтать, но у меня есть работа – надо, как говорится, собрать все по кусочкам. Мне жаль твоего друга. Ты говоришь так, будто он ушел".
"Так и есть."
"Что ж, примите мои соболезнования. Я уверена, что он в лучшем месте".
Делия подумала о слезах радости Бирна, когда его унесло в черное измерение.
"Да", – сказала она, оставив все как есть. "Но видишь ли, перед смертью он попросил меня о двух одолжениях. Одно из них – прийти сюда и сказать тебе, что ты – последняя женщина, с которой он танцевал. Ты была его последним танцем. Это были его точные слова – Печаль, ты была моим последним танцем. Он хотел, чтобы я сказал тебе это".
Лицо Печали совпало с лицом ее тезки. "Твой друг... он любил говорить загадками, не так ли?"
"Иногда. Но если ты немного подумаешь над этой, то увидишь, что она довольно простая". Она нахлобучила шляпу, положила монету на стойку и протянула ее продавщице. "Счастливой вам жизни, мэм".
Когда Делия отошла, Печаль окликнула ее. "Что еще было обещано?"
"Помнить его", – сказала Делия. "Просто помнить о нем".
Она прошла сквозь дымку сигар, благодарная за то, что он заглушил запах потной человеческой плоти. Вывеска на заднем дворе сообщала о парикмахерской, о которой говорила Печаль, поэтому Делия пробралась сквозь толпу посетителей и вошла в маленькую подсобку. Стены были увешаны нарисованными от руки картинками с медведями и ласточками, флагами и улыбающимися лицами детей. В кресле сидел пожилой мужчина с вихрастыми седыми волосами и читал "Пенни дредл". Когда Делия вошла, он встал и смахнул с брюк выпавшие волосы. Из кармана его рубашки торчали ножницы и два карандаша.
"Добрый вечер, юная мисс. Вам нужно подстричься?"
"Нет. Я отращиваю длинные волосы".
"У вас прекрасные рыжие волосы. Они будут хорошо смотреться длиннее".
"Я всегда так думала. Я не очень обрадовалась, когда их отрезали".
Он потер руки друг о друга. "Так что же это будет? Я также вырываю зубы, если один из них у вас болит".
"А как насчет татуировок?"
Старик улыбнулся, энергичнее потирая руки.
"О, мисс, вы пришли по адресу!" Он закатал один рукав и подошел ближе, демонстрируя выцветшую татуировку в виде подковы. "Эту я сделал сам, много лет назад. Это было на удачу, хотя я не вижу, чтобы она принесла мне много. Никогда не получал кусок пудинга. Но я умею рисовать, видишь?" Он жестом указал на работы, прикрепленные к стенам. "Назовите, я могу сделать татуировку".
Делия села в кресло и откинулась на спинку. Она сняла бисерное ожерелье Кайова.
"Мне не нужно ничего вычурного", – сказала она. "Просто простой номер, чтобы помнить друга".
"Татуировка – прекрасная дань уважения. Какой номер вы бы хотели?"
В ее покрытом шрамами глазу появился красный блеск.
"Тринадцать", – сказала она.
БЛАГОДАРНОСТИ
Спасибо Джароду Барби и литературным разбойникам из Death's Head Press за приглашение в их славную серию вестернов, а также спасибо этому негодяю Уайлу И. Янгу за то, что передал им мое имя. Также спасибо моим хорошим приятелям на этом пути – Джону Уэйну Комунале, Танги Сильве, Райану Хардингу, Джошу Доэрти, Брайану Кину, Кристин Морган, Греггу Кирби, К. В. Ханту, Андерсену Прунти, Уэсли Саутарду, Брайану Смиту и Джеку Кетчуму (RIP).
И особая благодарность Тому Мумме – всегда.
ОБ АВТОРЕ
Кристофер Триана – лауреат премии Splatterpunk Award, автор книг «Полная жестокость», «Ушел к речному человеку», «Они все умерли с криком» и многих других страшных книг. Он также является автором криминальных триллеров «Сезон разрушений» и «Пастух черных овец». Его работы были опубликованы на многих языках и получили высокую оценку таких изданий, как Publisher's Weekly, Rue Morgue Magazine, Cemetery Dance, Scream Magazine, The Horror Fiction Review и многих других.
Он также является со-ведущим подкаста Vital Social Issues 'N Stuff с Крисом и Джоном Уэйном.
Он живет где-то в Новой Англии.
Visit him at:
Kristophertriana.com
Twitter: Koyotekris
Facebook: Kristopher Triana
Instagram: Kristopher_Triana
Podcast: krisandjohnwayne.com








