Текст книги "Тринадцатый Койот (ЛП)"
Автор книги: Кристофер Триана
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)
ГЛАВА XXXII
Усадив Шиеса и Довера в одну из телег, Рассел и Браззо повели вьючных животных и лошадей обратно к зданию станции. Браззо не решался оставить гаубицу, но доставка отравившихся людей в безопасное место была превыше всего. Рассел нашел их первым и с трудом перепрягал людей на лошадей, когда появился Браззо. Теперь они возвращались в город меньшим отрядом, чем раньше, и когда Браззо узнал о судьбе Сетимики, он открыто разрыдался.
"Я боюсь сообщить эту новость племени".
Шиес и Довер еще дышали, но были без сознания. Лицо Довера было покрыто той же черной сажей, которую Гленн выдул в Рассела, а его желтые от желтухи глаза были широко открыты, хотя он оставался в коме. К тому времени, когда они добрались до здания станции и завели мужчин внутрь, Шиес пришел в себя, но Довер по-прежнему не реагировал.
Пока Грейс Коулин ухаживала за ними, Рассел сел в кресло и наклонился, положив голову на руки, терзаемый чувством неудачи, хотя они убили нескольких разбойников и тяжело ранили остальных. Один из его помощников был мертв. Другой стучался в дверь жнеца. Сетимики больше не существовало, а Шиес был обескровлен, словно боги спустились и вырвали у него самое сердце. А Бирн, если он вообще выживет, может стать инвалидом из-за потери ноги. По крайней мере, с девушкой все было в порядке. Делия немного ушиблась при падении, но молодая девушка легко восстановилась.
Когда она сделала все, что могла, для своих пациентов, Грейс подошла к Расселу и проводила его в умывальную комнату, где заставила раздеться до нижнего белья, чтобы она могла вытереть его от грязи и обработать антисептиком многочисленные порезы и царапины. Комната была маленькой и тусклой, и они взяли с собой фонарь, горящее масло создавало в замкнутом пространстве иллюзию тепла, оранжевое свечение, которое, казалось, романтизировало их близость, пока она накладывала швы на руку, где его задела пуля. Уже не в первый раз он восхищался ее красотой и думал, что ее имя ей подходит. Даже когда ей приходилось сталкиваться с изуродованными телами и выполнять сложную задачу по лечению военных ран при ограниченных медицинских знаниях, она проявляла изящество, граничащее со святостью. Кончики ее пальцев на его обнаженной плоти привлекли его внимание, и ему пришлось прикусить нижнюю губу – впервые женщина прикасалась к нему в этих местах с тех пор, как он стал вдовцом.
"Ты храбрый человек, Генри". Ее глаза были мягкими с карими тенями. "И я верю, что у тебя сердце как алмаз. Но я надеялась, что смогу узнать... ...что я могу спросить... "
Выйти за меня замуж, подумал он, хотя знал, что это нелепо. Может быть, она хотела украсть поцелуй. Может быть, даже затащить его в постель. Нет. Это тоже было глупо. Он был намного старше, намного более испорчен. Его сердце не было алмазом. Это были осколки стекла, не более пригодные для спасения, чем разбитые окна вокзала. Грейс Коулин была еще молода, и перед ней лежал мир, богатый возможностями. Она заслуживала мужчину с такими же качествами, а не этого ржавого, старого якоря, застрявшего на дне собственного жалкого моря.
"Ты можешь спрашивать меня о чем угодно", – сказал он ей и говорил серьезно.
Она колебалась, потом сказала: "Я видела, как ты превратился в волка, я имею в виду. Я видела это своими собственными глазами. Меня это очень смущает".
Он повесил голову, потирая подбородок. Он вдруг почувствовал себя еще старше, чем минуту назад.
"Меня это тоже беспокоит, – сказал он, – но я не думаю, что это повторится".
"Почему?"
"Это было временное заклинание, наложенное на меня шаманом из племени Кайова только для того, чтобы спасти мне жизнь. Думаю, оно справилось с задачей. Я прошу прощения за то, что расстроил вас, мэм. Мне стыдно, что вам пришлось видеть меня в таком ужасном состоянии".
Грейс опустила глаза. Она закрыла деревянный ящик с медицинскими принадлежностями и поставила его на умывальник.
"Они вернутся, не так ли?" – спросила она.
"Без сомнения".
Между ними воцарилось молчание, но Рассел счел его комфортным. Он хотел остаться с ней в этом уединенном месте навсегда, чтобы придуманный им самим образ продолжался до тех пор, пока они оба будут живы.
Вместо этого он начал переодеваться.
"Я должен сообщить жене Нортона Хастли, что она теперь вдова".
***
Сообщив ужасную новость миссис Хастли, Рассел привез помощника шерифа Довера в дом Аберкромби, настояв на том, чтобы ему выделили комнату для отдыха. Довер жил один, и Рассел не хотел, чтобы он оставался без присмотра. Глава города Мерфи Хайерс и остальные члены совета могли бы платить Джойс Аберкромби дополнительный доллар в день, чтобы она ухаживала за ним. Она согласилась это сделать, сказав, что всегда рада поддержать местных служителей закона, но настояла на выселении Лютера Бирна.
"Я не потерплю дьявола в своем доме", – сказала она.
Рассел решил, что именно поэтому она не пустила его в дом. Ее глаза не были такими добрыми, как раньше, и она была не одинока в том, что смотрела на него странно. Слишком многие из тех, кто жил здесь, видели, как он изменился, а те, кто не видел, уже слышали об этом. Он полагал, что это лишь вопрос времени, когда Совет придет за его значком, может быть, даже с оружием и колом для сожжения.
Рассел не хотел пока возвращать Шиеса в семью, не в том ужасном состоянии, в котором он находился. Он не мог вынести встречи с Низони. Он был готов отдать Шиеса на попечение Аберкромби, но ковбой пришел в себя и не хотел ничего слышать.
"Я чувствую себя так, будто переболел гриппом", – сказал Шиес. "Вот и все. Я должен вернуться домой к жене. Слухи распространяются быстро, и я не хочу, чтобы она думала, что я один из павших".
Шиес ушел, но обещал вернуться, как и Браззо, который вернулся в свою деревню, чтобы привезти тело Сетимики домой к его семье и послать людей за гаубицей. Рассел отвез Бирна в единственное место, где его могли принять. Это был маленький домик с одной спальней, который был предоставлен ему советом по прибытии в Хоупс-Хилл, когда великий маршал США из Техаса был здесь, чтобы решить все их проблемы. Разбираться с взбудораженным населением, охотящимися на ведьм местными жителями и наемными бандитами, теперь казалось ему отдыхом. По крайней мере, это было зло, которое он мог понять.
Мерфи Хайерс должен был организовать сбор мертвых, похоронить владельца магазина и ковбоев из салуна, а также тех, кого койоты убили через окна, и одного человека, которому шальная пуля прострелила горло. Рассел позаботился о том, чтобы помощник шерифа Хастли был похоронен с почестями. Он был хорошим человеком, погибшим слишком рано. Но мертвые были мертвы, и сейчас это не имело особого значения. Среди них были монстры, и они не смогут долго прятаться в горах.
Он направился к часовне.
***
По приказу сестры Мэйбл они спрятались в подземной церкви. Все они были нужны ей, чтобы обеспечить безопасность Менгира, ибо набожные люди – самый надежный щит. Даже сестра Женевьева, которая плакала от страха, была защитницей только благодаря своей вере, благодаря жертвам, которые она принесла, посвятив свою жизнь Слову Божьему. Она призналась в своем искушении, но сестра Мэйбл верила в нее и крестила ее тремя каплями детской крови на лбу, чтобы отгонять нечестивые мысли.
На протяжении всей перестрелки и войны волков преподобный Блэквелл стоял у подножия лестницы, глядя вверх по ступеням, словно ожидая появления самого Сатаны, и рассказывал монахиням о том, какие видения позволили ему увидеть, какие хорошие люди погибли и сколько койотов было отправлено обратно в ад. Сестра Эвалена помогала Мэйбл смазывать трубки статуи Христа, неоднократно промывая Менгир невинной кровью, чтобы ослабить его и затруднить обнаружение разбойниками.
Беспокойство вымотало их всех, и теперь, когда все койоты либо сбежали, либо погибли, Мэйбл вышла из подземной церкви и поднялась в свою комнату, чтобы отдохнуть. Наступала ночь, и снежный пейзаж казался таким же голубым, как мерцание, наполнявшее ее руки, когда она призывала белую магию. Весь город был неподвижен и безмолвен – обманчивое спокойствие. Оказавшись в своей комнате, Мэйбл сняла накидку и распустила золотистые волосы по плечам. Выскользнув из халата, она опустилась на колени перед кроватью и сложила ладони в молитве.
"Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя; на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам согрешения наши, как и мы прощаем согрешающим против нас". Она подумала о безжалостных койотах и поняла, что их преступление останется непрощенным в ее сердце, хотя она знала, что это грех. "И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла". Она подумала о Лютере Бирне и пути зла, который он выбрал, и задалась вопросом, примет ли его Бог. "Ибо Твое есть Царство и сила и слава, во веки веков".
Ей вдруг стало холодно, и она почувствовала, что очень устала от пребывания на этой земле.
"Аминь".
Забравшись в постель, она подумала о всех годах, проведенных в служении Господу. Там, где когда-то она была такой страстной, десятилетия ее жизни прошли так быстро и принесли с собой столько страданий и лишений: ее отец страшно умер от рака, крича в своей постели и не в силах двигаться, а затем ее мать заболела паратифом и умерла всего через несколько месяцев после своего несчастного мужа. Сестра Мэйбл также похоронила обоих своих братьев из-за войны. А ее единственная сестра, Сара Джун, вместе с мужем и пятью детьми направлялась в новое поселение, когда их убила армия навахо. Индейцы на ее глазах зарезали мужа и детей Сары Джун, а затем увезли ее в свой лагерь, чтобы изнасиловать, избить и уморить голодом.
Временами Мэйбл чувствовала себя Иовом и с большим стыдом признавалась в этом грехе отцу Блэквеллу. Но потеря семьи была лишь малой частью того пиршества боли, которое Бог предложил ей. Она тяжело заболела и едва оправилась от лихорадки, которая грозила ей смертью. Она страдала от костных шпор и тендинита и даже лучшие дни проводила с болью. Ее преданность Ему была вознаграждена разрушительным чувством одиночества, чувством, что она просто свидетель окружающего мира, а не его участник, и она сломалась, и ее поместили в психушку, сказав, что она страдает истерией, и продержали там больше года. Когда ее выпустили, она вернулась в церковь и снова облачилась в одежды, потому что это была единственная жизнь, которую она знала, и она боялась перемен даже больше, чем гнева Божьего или лжи Люцифера.
Затем Менгир перешел во владение церкви.
Бог сделал ее хранительницей зловещего талисмана, который никогда нельзя было уничтожить, только спрятать и сдержать. Последние двадцать шесть лет она не старела, ее тело всегда находилось в недоуменном среднем состоянии, и хотя ей было уже за пятьдесят, в хороший день она могла сойти за девушку девятнадцати лет. Не то чтобы вечная красота приносила ей пользу. Она никогда не знала мужских прикосновений. Она была невестой Христа и по Его правилу не могла ни выйти замуж, ни иметь собственных детей. Были только сироты, и она должна была пускать им кровь, чтобы сила Менгира была усмирена, чтобы нечестивцы вроде Джаспера Терстона не завладели им и не проделали червоточины во вселенных, некоторые из которых были порталами в Аид.
Она уже почти заснула, когда раздался стук в дверь.
ГЛАВА XXXIII
Шиес спрыгнул с лошади так быстро, что упал на колени. Несмотря на боль от падения, он тут же вскочил на ноги, адреналин колотил его сердце, заставляя все тело дрожать.
Нет. Нет, нет, нет, нет.
Он побежал к сыну.
Тохасан лежал согнувшись над курятником. Его штаны были на лодыжках, ягодицы забрызганы кровью. Слезы затуманили зрение Шиеса, когда он подошел к своему маленькому мальчику и поднял его хромое тело на руки. Он закричал в небо и прижал ребенка к груди. Часть лица Тохасана была отрезана от черепа. Шиес мог бы сидеть в снегу и плакать до самой смерти. Непреодолимое горе не позволило ему сделать это, но он должен был найти свою жену. Дрожа, он положил Тохасана на землю, подбежал к дому и распахнул дверь. Сначала на него обрушился смрад, а затем ужасное зрелище.
Женщина, которую он любил почти всю жизнь, лежала на спине на полу. Она была растерзана, ее некогда круглый живот был разорван, и теперь в нем вместо их будущего ребенка сидели насекомые. Она была обнажена, а с ее тела были ловко содраны полоски плоти, и было видно, что это сделал не медведь, а мужчина. Низони была обезглавлена, и ее осклизлый череп был положен на стол для ужина как ужасный центральный элемент. Глаза, которые когда-то излучали такую любовь к нему, были выколоты, губы, которые целовали его, отгрызены. У Шиеса отказали ноги. Он прижался к стене, всхлипывая, сухими рыданиями и корчась на полу, сломленный и горящий человек, изменившийся навсегда.
ГЛАВА XXXIV
«Я просто подумал, что вы можете что-то сделать», – сказал Рассел.
Они стояли над Бирном, сестра Мэйбл сжимала свои четки, а маршал держал фонарь над умирающим.
"Сделать?" – спросила она. "Что сделать?"
"Я не знаю."
"Все, что я могу сделать, это провести над ним последние обряды".
Глаза монахини затуманились. Рассел положил руку ей на плечо.
"Сестра, я никогда не был молящимся человеком. Еще несколько дней назад я бы сказал вам, что богов, магии и оборотней не существует. Но я видел – даже чувствовал – вещи, которые перевернули во мне все, что я когда-то считал твердой истиной. Теперь вы сказали мне, что похоронили Джаспера Терстона на детском кладбище не просто так, и я поверил вам от всей души. Теперь я верю в колдовство. Я верю в зло. Но если есть злая магия, то, по логике вещей, должна быть и добрая магия, чтобы уравновесить ее. Я видел такую магию у шамана из племени Кайова и испытал ее силу на собственном опыте. Что-то подсказывает мне, что и вы не чужды ей. Я полагаю, что вы знаете о ней очень много".
Она повернулась к нему лицом, и очарование прекрасной женщины, стоящей так близко к нему, поразило Рассела во второй раз за этот день. Ему захотелось обнять ее, как будто это был его последний шанс обнять кого-либо.
"Существует белая магия", – сказала она. "Но я ею не владею. Она приходит иногда по милости Божьей".
"Тогда давай помолимся об этом?"
Она кивнула и взяла его руки в свои. Он последовал ее примеру, подперев подбородок. Ее слова были цветистыми, как поэзия, Евангелие надежды и исцеления, которое заставило его дышать медленнее, успокаивая, как материнская колыбельная. Когда она закончила, они оба посмотрели на Бирна. Он не шелохнулся и ничуть не изменился.
"Терпение", – сказала сестра Мэйбл. "Это одна из тех вещей, о которых Он просит нас".
Она подошла к Бирну и положила руки по обе стороны его лица. Она удивила Рассела, наклонившись и поцеловав раны на щеках Бирна. Держа в руке розарий, она прошептала несколько слов на латыни, подняла его голову и надела розарий ему на шею, как и ожерелье Кайова.
Рассел надеялся, что этого будет достаточно.
Они вместе вернулись в город, когда ночь уже полностью опустилась. Декабрь был злым, кусачим и мрачным. Рассел нашел в сундуке одно из своих старых пальто, и Мэйбл надела несколько слоев поверх платья и длинные шерстяные чулки под ним.
"Что вы теперь будете делать, Маршал?"
Он хотел бы знать.
"Я собираюсь встретиться с Мерфи Хайерсом и попытаться связаться с Советом. Мне нужно больше помощников, больше одержимых. Может быть, несколько кавалеристов. Чего бы ни хотели койоты, сегодня они этого не получили, так что они вернутся, когда будут в состоянии сражаться".
Она посмотрела вниз. "Боюсь, вы правы".
"Может, нам стоит вообще убрать эту штуку с Холма Надежды".
"Куда бы Менгир ни направился, они будут преследовать. По крайней мере, здесь он в безопасности".
"Как только я соберу полный отряд, мы будем следить за часовней, но если мы окружим ее, это приведет койотов прямо к Менгиру. Мы выдадим, где он находится".
"Вы правы и в этом, Маршал".
Они расстались у часовни, и Рассел вернулся к дому Мерфи Хайерса, но окна были темными, и никто не ответил, когда он постучал. Он сошел с крыльца. Он должен был поговорить с Хайерсом утром. Сейчас ему нужен был отдых, и побольше, но он сомневался, что его глаза останутся закрытыми надолго.
***
Делия проснулась голодной.
Нет. Не голодной – умирающей от голода.
Перед сном Джойс Аберкромби угостила весь дом изысканным обедом, явно пытаясь занять своих постояльцев после той бойни, которая произошла здесь, в городе. Был устроен такой пир, какого Делия никогда не видела за исключением Дня благодарения: жареная утка, кукурузная мука, тыквенный пирог и картофель, обогащенный сливками. Была даже небольшая бочка пива. Делия ела и пила до тех пор, пока не почувствовала, что готова лопнуть. Но теперь, спустя всего несколько часов, она чувствовала себя так, словно неделю постилась.
Она села в постели, и ее живот заурчал. Она срыгнула пустую отрыжку. Встав, она надела пальто поверх ночной рубашки и спустилась вниз за остатками еды.
Ее руки дрожали. Сначала она отнесла это на счет холода, но когда посмотрела на свою руку, лежащую на перилах, то увидела, что ногти у нее отросли, а персиковый пух на запястье стал темнее. Для кого-то другого это было бы незаметно, но, зная собственное тело, Делия вздрогнула от перемены и подняла руку, чтобы рассмотреть ее поближе, подойдя к окну в лунном свете. Обе руки были изменены таким образом, и плоть ее ладоней огрубела от свежих мозолей, которые были намного темнее остальной кожи.
Стоя в свете луны, она начала дрожать сильнее, неконтролируемая судорога, и ее желудок снова сжался, поэтому она пошла к пианино, чтобы сесть. Вдали от окна ее скрывала тень, и конвульсии снова перешли в легкую дрожь. Она просто сидела и дышала, пытаясь отбросить свои подозрения. Когда голод стал слишком сильным, она пошла на кухню и съела остатки ужина, питаясь только мясом.
Успокоенная, она вернулась в постель, но не смогла сомкнуть глаз.
***
Подъем на холм, казалось, занял целую вечность. Пони гробовщика был старым и двигался как в патоке. Даже когда Уэб швырнул в него пустой бутылкой, ударив пони по голове, он все равно не ускорил шаг. Снег на земле казался ему страшным, каждый его шаг был осторожным, словно он переходил по шаткому мостику из досок и веревок. Идти пешком было бы быстрее, но он не мог сам тянуть телегу и не собирался оставлять гроб Джаспера позади.
Они шли по тонкой тропе через глухомань, Верн направлял их глубже за кустарник, чтобы их не заметили. Гробовщик был очень бледен. Его кожа была почти прозрачной, а из-за разорванной рубашки Уэб мог видеть его скелет, почерневшие легкие и разбухшие кишки. Лицо Верна было маской смерти, настолько нездоровой, что это обеспокоило даже Уэба.
"Ты похож на собачье дерьмо, побелевшее на солнце", – сказал он.
Верн улыбнулся на это, бредя от болезни. В его волосах и бровях собрались хлопья.
"Тебе холодно?" спросил Уэб.
Верн захихикал. "Я умираю!"
Уэб остановил пони. Он медленно поднялся, ягодица болела от попавшей в нее пули. Он забрался на телегу. Открыв гроб Джаспера, он поднял хрупкие останки и начал снимать с мертвеца пиджак. Труп был настолько увядшим, что он опасался, как бы ему не отломили руку у плеча, но Джаспер был крупнокостным и легко не сломался. Уэбу удалось освободить пиджак, и он надел его на Верна, скорее для того, чтобы не смотреть на его гниющие внутренности, чем для чего-то еще.
"Нам надо куда-нибудь забраться", – сказал Уэб. "В такую погоду мы погибнем".
"Мы должны посетить ферму О'Коннера... или то, что от нее осталось".
Уэб сомневался, что у него сейчас хватит сил убить целую семью. "Сколько их там?"
"Не волнуйся. Они уже ушли в погибель".
"Значит, мертвы? Все?"
"Мертвы, как Уильям Генри Гаррисон".
Уэб нахмурил брови. "Пожалуй, я поверю тебе на слово. Я не знаю его ни с какой стороны".
"Уэбстер, он был президентом нашей великой страны целый месяц".
"Да мне плевать! Где эта вонючая ферма? Я сейчас отморожу свою шкуру!".
Верн посоветовал ему идти по уменьшающейся тропе, и они поехали вдоль ручья, покрытого льдом. Лунный свет создавал длинные тени от сучьев мертвых деревьев, то и дело пугая Уэба, заставляя его думать, что за ними следят, что их преследует одержимый. Но никто не появлялся. Тропа уступила место более крупной дороге, и пони с трудом тащил их вверх, изнемогая от постоянного движения.
"Давай же, маленькая сучка!"
Прошло добрых полчаса, прежде чем они наткнулись на ферму О'Коннеров, и когда Уэб увидел обломки дома, он снял шляпу и ударил ею Верна.
"Ты мог бы сказать мне, что здесь не осталось ни одного дома!"
"Я думал, это подразумевалось, когда я сказал, что они все мертвы".
"Мне следовало бы отрезать твою проклятую дурацкую голову, как и все остальные твои части".
Верн насмехался. "Вряд ли это угроза в данный момент".
"Черт".
Уэб натянул поводья, его лицо просветлело, когда в лунном свете показался силуэт сарая. Он прокричал.
"Наконец-то, немного удачи!"
Они пробирались сквозь жалкие кукурузные стебли, мимо остатков дома, и когда они подъехали к амбару, Уэб остановил пони. Ветер и снег не утихали, и он вздохнул с облегчением от этого обещания укрытия, пусть и хлипкого. Он медленно подошел к сараю, желая осмотреть его, прежде чем вести пони и повозку внутрь. В этом заброшенном месте могли обитать самые разные твари, и не все из них были бы дружелюбными. Меньше всего ему хотелось, чтобы пони покалечили волки или медведи, или чтобы он сам заразился бешенством. Это был бы просто идеальный финал для этого супа из дерьма. Услышав в стойле какое-то шарканье, он достал свою винтовку и взвел курок. В тени фыркнула лошадь.
Зачем кому-то оставлять лошадь? Черт, даже если бы она была хромой, ее можно было бы хорошо съесть.
Ему показалось, что он что-то почувствовал – волка, или ищейку, или...
Уэб опустил оружие и шагнул в темноту, не видя, как на него надвигается кулак, пока не стало слишком поздно. Нос Уэба хрустнул, и он упал назад, а когда попытался поймать себя, оружие вылетело у него из рук. Приземлившись на снег, он встал на колени как раз в тот момент, когда теневая фигура снова налетела на него, ударив ногой в лицо. Когда человек подошел ближе, Уэб увидел, что его глаза светятся красным.
"Ты, желтое брюхо!" – сказал человек.
Уэб узнал голос. Несмотря на побои, его страх начал рассеиваться.
"Босс?" сказал Веб, улыбаясь кровью. " Боже, да я у тебя в руках! Это я, Уэб!"
Еще один удар сапогом по голове. Уэб упал на землю.
Гленн зарычал. "Я знаю, кто ты, придурок! Ты желторотый сукин сын с мозгами плодовой мухи!" Он снова набросился на него, и Уэб отпрыгнул назад, как краб. "Куда, черт возьми, ты исчез?"
"Я был весь изранен, босс. Пришлось укрыться".
"Мы все были ранены, но ты единственный, кто ушел из боя!"
"У меня была стрела в руке!" Он указал на хвост стрелы, все еще остававшийся в его предплечье. "А с этой пулей в моей заднице я едва мог ходить".
"Нескольких пуль в заднице вряд ли достаточно, чтобы одолеть настоящего волколака."
Уэб застонал. "Но, босс, я уже не так молод, как раньше. Я уже не так хорошо восстанавливаюсь".
Из двора появилась еще одна тень.
"Может, стоит проявить к нему милосердие, босс", – сказал Хайрам. "Не похоже, что у нас осталось много людей. Наша стая поредела".
Гленн скривил губы, обдумывая это. Уэб ждал, не решаясь даже подняться со снега. Он действительно старел. Он даже не почувствовал присутствия здесь своего брата Койота. Когда Гленн заметил пони и повозку, его ярость начала рассеиваться, рычание покинуло его лицо. Он подошел к нему.
"Ты вернул Джаспера", – сказал он.
Уэб уже встал. "Да, сэр. Конечно, вернул. О, и я принес вам еще кое-что, чему вы будете очень рады, да, конечно".
Он достал золотую капсулу из кармана пальто, и когда его босс взял ее, его глаза расширились от удивления.
"Черт", – сказал Гленн, ухмыляясь. "Я не могу в это поверить".
"Разве вы не гордитесь мной, босс?"
Гленн не отрывал глаз от капсулы. "Лучшее решение, которое ты когда-либо принимал".
"Да?"
"Да. Если бы ты не сделал все это, я бы сейчас вырвал твои кишки и скормил их тебе".
Уэб отвернулся, отхаркивая кровавые сопли. Гленн заметил Верна, лежащего под пиджаком мертвеца, засыпанного паутиной могилы.
Гленн хихикнул. "Боже, Уэб. Теперь я начинаю вспоминать, почему я вообще держу тебя здесь".
Уэб вздрогнул. "Почему это, босс?"
"Ты меня рассмешил".
Они завели пони в сарай и закрепили тележку, Уэб занес Верна внутрь и поставил его на небольшую кучу гнилого сена.
"Теперь он что-то вроде домашнего животного?" спросил Хайрам.
Уэб только пожал плечами. Он оглядел сарай. "Где же Тэд?"
"Мертв", – сказал Гленн. "Это чертовски жаль. Он был настоящим воином, койотом, достойным своей породы. Это должен был быть ты".
Уэб ничего не сказал, потому что говорить было нечего. Он знал Гленна достаточно давно, чтобы не оспаривать его. По крайней мере, Хайрам заступился за него. В противном случае Гленн мог бы забить его до смерти, даже не успев показать ему капсулу, над которой хлопотал вожак их стаи. Гленн повертел ее в руках, вглядываясь в гравировку.
"Что там написано?" спросил Уэб.
Гленн нахмурился и вздохнул от разочарования. Он швырнул капсулу о стену сарая, заставив Уэба вздрогнуть.
"Зачем ты это сделал, босс?"
"Потому что она ничего не стоит".
" Что?"
"Если бы ты умел читать по-итальянски, ты бы знал это и не стал бы возиться с этим. Но ты и так с трудом читаешь по-английски".
Уэб нахмурился. "Я могу прочитать немного".
"Ты не смог бы прочитать свое имя на плакате о розыске".
Хайрам наклонился. "Гленн, ты действительно хочешь сказать, что эта капсула ничего не стоит?"
"Для нас – да. Она не была вырезана руками ада или даже волколаков вроде нас. Это гравировка, сделанная теми, кто принадлежит к католической церкви, старые итальянские молитвы и заклинания, призванные запечатать сердце Джаспера. Освященная капсула должна сделать так, чтобы смертные люди могли взять ее в руки, не поддавшись ее колдовству. Вот и все. Вот почему этот гробовщик мог украсть ее и не попасть под ее чары. Доктор, однако... он должен был ткнуть и пощупать ее голыми руками. Вот почему он ушел в полную темноту".
Хайрам вскочил и бросил шляпу на землю. Он подошел к двери стойла и пнул ее ногой.
"Черт возьми!" – сказал он. "Мы прошли через все это просто так? Тэд мертв. Диллон мертв. И все зря? Черт, Гленн, почему ты не догадался об этом раньше? Это у тебя второе зрение!"
Гленн поднял на него глаза. "Тебе не мешало бы следить за своим языком при мне, Хайрам. Я не принимаю нареканий ни от кого, а уж тем более от своих подчиненных".
"Я думал, мы ищем какую-то большую силу, думал, ты чувствуешь ее присутствие".
"Я чувствовал ее. И до сих пор чувствую. В Холме Надежды есть талисман – это несомненно. Я лишь ошибся, решив, что капсула и есть этот талисман". Он подошел к Верну, подтолкнул его, чтобы тот открыл глаза. "Если кто и виноват, так это ты, грабитель могил".
Верн хмыкнул. "Так убей меня".
"Что ты сказал, писака?"
"Ты меня слышал. Разве ты не понимаешь? Я чувствую, что разлагаюсь. Боль будет только усиливаться. Гораздо лучше просто убить меня сейчас".
"Почему ты не сказал нам, что капсула была сделана руками христиан?"
"Откуда мне было знать? Я не богослов, сэр, а просто негодяй, грабящий могилы, как вы говорите. Я не был вам полезен и не буду полезен впредь. Лучше побыстрее избавиться от моего присутствия".
Уэб зашевелился, несколько удивленный желанием встать между Гленном и Верном. Возможно, Хайрам что-то задумал, назвав гробовщика своим любимцем. Он обнаружил, что ему нравится общество этого странного человека, по крайней мере, в качестве развлечения. К счастью, Гленн не исполнил желание Верна.
"Я не занимаюсь убийствами из милосердия", – сказал лидер.
Верн отвернулся, снова закрыв глаза. Внезапный зимний ветер задувал во все дыры и щели в сарае, и Уэб поплотнее натянул пальто, обнимая себя. Он лизал свои раны.
"Мне больно", – сказал он.
Гленн сказал: "Нам всем больно. Даже у волчьих тел есть свои пределы. Нам нужно что-то еще, чтобы снова обрести полную силу".
"У кого-нибудь есть краска для носа?"
Хайрам недовольно хмыкнул. "Нет виски. Ничего нет."
"Вот дерьмо."
"Что нам действительно нужно, так это план".
Гленн кивнул. "Сейчас они нас превосходят числом, превосходят оружием. Если мы не вернемся на Холм Надежды, то будем похоронены".
"Черт возьми", – сказал Уэб. "Мы сдаемся?"
"Нет, болван. Нам просто нужно действовать по-другому".
"Каким способом, босс?"
Ветер снова поднялся, и сарай задрожал. В стойле залаял Белиал, как будто он знал что-то, чего не знали мужчины.
"Мы возвращаемся на гору", – сказал им Гленн. "Я должен еще раз поговорить с ней".
ГЛАВА XXXV
ОН БЫЛ В ПОЛНОЙ ТЕМНОТЕ.
Бирн моргал, не видя никакой разницы, когда его глаза были открыты или закрыты. Его сердце затрепетало от страха, что он ослеп. Его разум пытался отделить сон, из которого он только что вышел, от реальности, которую он знал.
Гленн, подумал он.
Его старый брат был над ним, разрывая его на части.
Я умер?
Когда он пошевелился, то почувствовал под собой подстилку. Он попытался встать, но боль обхватила его ногу, и он вскрикнул, схватившись за одеяло, чтобы не вырваться из тяжелых рек агонии. Он упал обратно на кровать, каждая косточка болела, мышцы были сырыми, пот кипел на его плоти.
"Алло?" – позвал он. "Есть кто-нибудь?"
Он услышал шаги и подумал, не совершил ли он большую ошибку, открыв свой глупый рот. Что если Койоты схватили его и держат здесь для пыток? Возможно, они ждут, когда он выйдет из комы, чтобы съесть его живьем и заставить его извиваться между их зубами, визжа, как боров. Хайрам содомировал бы его, чтобы доказать свою правоту, вырвал бы его печень и высосал ее, как проклятые соты. Гленн сожрал бы его еще бьющееся сердце и использовал бы его череп в качестве отхожего места.
Ему удалось сесть, когда дверь открылась, и мягкий свет фонаря высветил человека в одних трусах. Это был Генри Рассел.
"Вы очнулись", – сказал маршал. "Слава Богу, вы живы".
"На мгновение я не был в этом уверен". Он моргнул и оглядел комнату. "Где мы находимся?"
"У меня дома".
"Господи, я поранил... ногу... "
Рассел подошел к кровати, держа в руке стеклянную бутылку, наполненную фиолетовой жидкостью. Он сел рядом с Бирном, налил немного жидкости в ложку и подал ему. Лицо Бирна побагровело.
"Господи, Генри. Это на вкус как запах скунса. Что это, черт возьми, такое?"
"Лауданум. На вкус ужасен, но на время заглушает боль. Нам пришлось вправить тебе ногу".








