355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Голден » Вот мы и встретились » Текст книги (страница 11)
Вот мы и встретились
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:44

Текст книги "Вот мы и встретились"


Автор книги: Кристофер Голден


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

Снова пройдя в другой конец кухни, Кайл помедлил у дверного проема, подаваясь вперед и бросая взгляд вниз по лестнице к площадке у входной двери, всматриваясь в тени гостиной и представляя себе, как Уилл Джеймс распаковывает там рождественским утром свои подарки.

Но это был вовсе не сон. И не какой-то наркотический улет. Это было невозможно, никаких сомнений. Но что все это, черт побери, означало?

– Расскажите мне, что происходит. Кому наносится вред? Кто находится в опасности? – произнес Кайл, обращаясь к теням в гостиной. Затем он повернулся обратно и неожиданно для себя обнаружил, что Уилл Джеймс с надеждой на него смотрит.

– А потом расскажите мне, что такого ужасного вы сделали.

* * *

Апрель, предпоследний год средней школы

Вторая половина дня в пятницу была временем сущего блаженства. Впереди лежал целый уикенд. Понятное дело, существовали различные планы – торговый центр, кинотеатр, быть может, вечеринка. Однако в последнее время все уикенды начинались одинаково. Уилл садился в идущий до дома Брайана автобус, и они располагались на заднем сиденье, открывая там окна и разговаривая обе всем, кроме того, о чем они оба все время думали. Об их обшей тайне.

О книге.

Эта конкретная пятница ничем не отличалась от множества предыдущих. Старенький автобус вовсю грохотал, взбираясь вверх по Террас-роуд, его мотор отчаянно напрягался. Обильные выхлопные газы, клубясь, залетали в задние окна. Однако Уилл и Брайан не обращали на зловонный выхлоп никакого внимания. Такова была цена, которую приходилось платить за то, что ты располагался на заднем сиденье. Настанет время, когда им больше никогда не придется заполучать эти чертовы сиденья, но прямо сейчас они были учениками предпоследнего класса средней школы, и им по статусу полагалось заправлять автобусами. Большинство учеников выпускного класса либо имело машины, либо каталось в машинах своих друзей, отрекаясь тем самым от своей руководящей и направляющей роли в правильном рассаживании школьников в общественном транспорте.

– А что вы с Кейтлин наметили на этот уикенд? – спросил Брайан.

Уилл улыбнулся.

– Ты правда хочешь знать?

Брайан закатил глаза.

– Если говорить серьезно, ничего особенного, – смягчился Уилл. – Думаю, мы, скорее всего, завтра вечером сходим в «Сампан». Еще я в один из ближайших дней хочу наведаться в книжный магазин, но не знаю, отвезет ли меня туда моя матушка. Никак не могу дождаться, пока наконец получу водительские права.

– Это точно, – согласился Брайан. Он медленно кивнул, а затем принялся внимательно изучать Уилла. – Значит, у вас с Кейтлин все чертовски серьезно, да?

Уилл не смог сдержать ухмылки, что сама собой расползалась по его лицу.

– Сам знаю. Я чертовски увлекся. Но что мне сказать? Любовь – чертовски клевая штука.

– А я даже не знаю, что это такое, – сказал ему Брайан. – Любовь.

Тон его делился на разные слои. Там имелся уровень, на котором он дразнил Уилла, высмеивал его за увлечение Кейтлин в той же манере, в какой все парни всегда это делали, – отчасти от неведения, отчасти от зависти. Однако Уилл слышал в словах Брайана и нечто большее – на каком-то уровне Брайан говорил совершенно серьезно. Он действительно не понимал, что такое любовь, и, похоже, об этом сожалел.

– Не то чтобы я охрененный эксперт, – сказал Уилл. – Мне шестнадцать лет, а не шестьдесят. Хотя, для примера, ты вон туда глянь.

Уилл указал в переднюю часть автобуса. Там сидели десятки других учеников и учениц, которые смеялись и разговаривали. Их голоса смешивались в нечто вроде басового рычания, почти неотличимого от рева автобуса. Многие лица были Уиллу знакомы, однако нескольких первогодков он совершенно не знал. Некоторые девушки были никакими, совершенно обычными, но имелась там и пара-другая чертовски привлекательных. В число последних входила Дори Шнелль, но она была не только форменной сучкой, но и сестрой Брайана, а потому Уиллу не хотелось приводить ее в качестве примера.

– Видишь Кэндейс… не помню фамилии? Кажется, Бриллстайн? – спросил Уилл.

Брайан внимательно посмотрел вперед. Девушка, упомянутая Уиллом, училась во втором классе старшей средней школы, была подружкой Дори и носила самые что ни на есть минимальные платья на бретельках. У нее были длинные рыжеватые волосы, бледная кожа и самые поразительные глаза, какие Уиллу когда-либо доводилось видеть. Такой внешности вовсе не вредило то, что Кэндайс была сущей кокеткой с идеально округлыми грудями, которыми она, похоже, страшно гордилась.

– Как я мог ее не заметить? – отозвался Брайан, бросая на Уилла распутный взгляд.

– Ты мог, к примеру, ослепнуть, – заметил Уилл. – Если она подойдет к тебе на вечеринке и захочет отвести тебя наверх, в уединенное место, ты ведь пойдешь, верно?

Бросив на Уилла гневный косой взгляд, Брайан сделал свой ответ предельно ясным.

– Не валяй дурака.

– Никакого дурака я не валяю, – возразил Уилл. – Я просто хочу привести тебе пример.

– Пример чего?

– Представь себе, я бы с ней не пошел.

Брайан недоверчиво на него уставился.

– Иди ты к черту.

Уилл рассмеялся.

– Да, я знаю. Сущее безумие, верно? Но это чистая правда. Не то, чтобы я не хотел затрахать эту малышку до потери пульса. Но я не стану этого делать. Если я так поступлю, это причинит боль Кейтлин.

Штор автобуса испустил жуткий скрежет, когда водитель, поворачивая на Черри-стрит, переключил передачу. В этой части Истборо вдоль дорог стояло великое множество старых деревьев, ветви которых нависали над проезжающими автомобилями, затеняя всю улицу. И теперь ветки шумно заскребли по автобусу, пока он заворачивал за угол.

– Как тебе будет угодно, – сказал Брайан, недоуменно изгибая бровь. – Валяй, будь влюбленным. Только не забывай, кто твои друзья. Когда Кейтлин в конце концов разобьет тебе сердце, мы по-прежнему будем здесь.

Уилл сперва недоверчиво на него уставился, но затем рассмеялся.

– Вот засранец.

Брайан ухмыльнулся.

– Угу. – Затем он немного помолчал. Наконец ухмылка Брайана испарилась, и он снова взглянул на Уилла. – Значит, сегодня ты к этому готов?

Странное ощущение вдруг охватило Уилла. Кожу у него на ладонях защекотало, и он так покраснел, как будто его застукали за каким-то в высшей степени неприличным занятием. Грудь его напрягалась, пока удовольствие сражалось с чувством вины. Именно так у него всегда получалось с магией. Он знал, что это опасное занятие, но кое в чем из того, что он делал, было что-то вульгарное, даже грязное. Тем не менее магия приводила Уилла в восторг, и ее привлекательность невозможно было обойти стороной.

Брайан выжидательно на него смотрел, но, прежде чем Уилл успел ответить, автобус стал резко сбавлять ход. Затем громко заскрипели тормоза. Выглянув из окна, Уилл увидел сбоку от автобуса миниатюрный знак остановки.

Они встали и поплелись в переднюю часть автобуса. Дори тоже поднялась со своего места и бросила мрачный взгляд на них с Брайаном, прежде чем выйти в проход. Младшая сестра Брайана была на редкость хорошенькой, но всякий раз, как Уилл обменивался с ней взглядом, она презрительно ему улыбалась. Это самым отрицательным образом влияло на ее красоту. Уилл прикидывал, что подобное поведение было вызвано так называемой «виной по ассоциации». Дори просто приходилось его ненавидеть, потому что он болтался вместе с ее братом. Однако эта презрительная улыбка всегда странным образом заставляла Уилла чувствовать себя униженным.

К тому времени, как они с Брайаном сошли с автобуса на Уэверли-стрит, Дори уже вовсю топала по длинной подъездной аллее к дому Шнеллей. Водитель с шипением закрыл дверцы, после чего раздался очередной скрежет коробки передач, и автобус потащился дальше по улице.

– Куда так спешишь? – крикнул вслед своей сестре Брайан. – Мы что, дурно пахнем?

Дори помедлила в самом конце дорожки, ведущей к входной двери, и оглянулась на них. Ее улыбка была такой сладкой, что аж ядом отдавала.

– Да, раз уж ты спросил. Но я спешу, потому что у меня есть дела. Надо повидаться с людьми. Сходить в разные места. Вам двоим тоже стоит когда-нибудь это попробовать.

Дори пошла дальше, и теперь в ее походке появилась какая-то новая легкость, поистине победоносная.

– Ты хотела сказать «потрахаться с людьми»? – беззаботно спросил Брайан.

Дори застыла на месте. Уилл ясно видел, как ее буквально трясет от злобы. Когда девочка снова к ним повернулась, лицо ее было красным.

– А знаешь, – сквозь сжатые зубы проговорила Дори, – ты всегда спрашиваешь, почему я с тобой такая стерва. Забавно, правда? Что тебе приходится об этом спрашивать. – Тут Дори вздохнула и покачала головой. Затем она перевела взгляд на Уилла, и горькая усмешка скривила ее губы. – На тот случай, если тебе интересно, Уилл. Сегодня вечером я иду на вечеринку. С моим приятелем. И с другими людьми. Это называется «бывать в обществе». Тебе когда-нибудь следует это попробовать. Даже очень скоро. Серьезно. А то, если бы не Кейтлин, вся школа уже сейчас бы считала, что вы с моим братом либо друг в друга влюблены, либо мастерите самодельные бомбы.

Дори махнула рукой, словно бы их отпуская.

– Возьмите себе на заметку. Выучите урок. Любезнее, чем сейчас, я с вами обоими уже никогда не буду.

Снова отвернувшись от них, Дори зашагала к двери, роясь по карманам в поисках ключа. Когда она вставила его в замок, Брайан ее нагнал.

– На самом деле ты никак не можешь простить Уиллу того, что он в прошлом году видел твои сиськи, верно? – спросил Брайан. Глаза его подло поблескивали. – Хотя я порой задумываюсь о том, что ты так бесишься потому, что он никогда не просил тебя снова их показать.

Не обращая на него ни малейшего внимания, Дори толкнула дверь, а затем с грохотом захлопнула ее за собой и снова заперла. Теперь уже Брайану пришлось рыться в карманах в поисках своих ключей. Тем временем он с ухмылкой оглянулся на Уилла.

– По-моему, я в самую точку попал.

Уилл пожалел о том, что вообще сюда заявился. А потом вспомнил, чем они собрались сегодня заняться, и легкий жар предвкушения снова его охватил. Дори была еще той стервой, тут никаких сомнений и быть не могло. Да, с ним она вела себя не так злобно, как со своим братом, но Уиллу все равно постоянно казалось, что она всегда так на него смотрит, как будто он кусок собачьего дерьма на ее хрустальном башмачке. Он много раз думал о том, как было бы славно, если бы кто-то сумел преподать этой мелкой примадонне хороший урок.

И теперь время пришло.

* * *

Все шторы в спальне Брайана были опущены, и солнечный свет кровоточил лишь по краям. Дверь была заперта. Круг белых свечей, расставленных на маленьких хрустальных тарелочках на полу, словно бы обтекал слезами. Внутри того круга Уилл и Брайан сидели друг напротив друга, держа при себе кое-какие предметы. Между ними располагалась книга и медный горшок. Согласно Жану-Марку Годе медь благоприятствовала магии, а потому была жизненно важна для данного конкретного заговора.

«Заговор – это, пожалуй, не то слово», – подумал Уилл. Он знал правильное слово, но не хотел этого признавать, даже перед самим собой.

Музыка барабанила по стене, отделявшей спальню Брайана от комнаты Дори. Она была такой громкой, что у самой Дори от нее наверняка болела голова. Однако мелкая стерва прекрасно понимала, что такая музыка будет чертовски их раздражать, а одно это служило для Дори причиной вполне достаточной, чтобы врубить ее еще громче. Стена сотрясалась от каждого такта. Уилл мог себе представить, как Дори готовится к сегодняшней вечеринке, примеряя различные платья и швыряя отвергнутые на кровать. Ему уже приходилось наблюдать последствия ее подготовительных ритуалов, лицезреть тот беспорядок, который она за собой оставляла. Или прямо сейчас Дори сидела перед зеркалом, расчесывая волосы и подправляя макияж.

Вечеринка начиналась только через несколько часов, но Дори должна была непременно позаботиться о том, чтобы уйти из дома раньше, чем туда вернутся ее родители. Ее приятель Ян был учеником выпускного класса и водил отвергнутую его папашей фольксваген-джетту. Уилл прикинул, что не пройдет и часа, прежде чем Ян заберет Дори отсюда.

Но если вся эта ерундовина сработает, час окажется уймой времени.

Если она только сработает…

Уилл на славу перевел дух, надеясь прояснить свой разум, неспособный сделать это из-за жутко стучащего басового ритма, что сотрясал весь дом. Да, Дори была редкостной сучкой, все верно, однако она при этом оставалась сестрой Брайана. Он с ней каждый день виделся. И, если вдуматься, так ли уж она отличалась от других младших сестренок, особенно в старшей средней школе?

Впрочем, как только эти мысли закрадывались в сознание Уилла, их тут же выталкивали оттуда яркие воспоминания о том, как Дори хихикает, перешептывается со своими подружками за приподнятой ко рту ладонью. О тысяче маленьких мерзостей, не последней из которых был эпизод всего лишь недельной давности, когда Уилл зашел в ванную комнату и случайно застал врасплох Дори, которая в тот момент как раз чистила зубы. Уилл понятия не имел, что она там, и, надо думать, ее напугал, но Дори просто не относилась к подобной ерунде, как это делало большинство нормальных людей.

Дори харкнула в него полным ртом зубной пасты и, как ни в чем не бывало, осведомилась:

– А как насчет капельки уединения, засранец?

Поначалу Уилл был так ошарашен, что даже не разозлился. Когда же он в конце концов на нее прикрикнул, Дори мигом показала ему средний палец. А потом заверила Уилла в том, что ему просто повезло. Если бы она принимала душ, он бы так легко не отделался.

Уилл воззрился на одну из белых свечей – на пляшущий сверху огонек.

– Эй, приятель! – Брайан помахал рукой у него перед носом. – Ты выпал. Что с тобой не так? Нет-нет, Уилл. Этот вид мне уже знаком. Скажи, что не собираешься обложить меня дерьмом.

Теперь Уилл снова почувствовал, как музыка колотит его по черепу, и голова опять начала болеть. Несмотря ни на что, он по-прежнему испытывал определенные колебания. Однако на лице у Брайана читалось поистине отчаянное выражение. Взгляд его был напряженным, брови гневно сдвинуты.

– Послушай, Уилл…

– Ты уверен насчет всего этого дела? – наконец отважился спросить Уилл и схватился за голову, отчего его волосы встали торчком. – Я хочу сказать начистоту, Брайан. Я терпеть ее не могу, но ведь она твоя сестра. Может, в качестве морской свинки мы используем кого-то другого?

Брайан недовольно закатил глаза и схватил стоящий у него под боком полиэтиленовый мешок из супермаркета. Оглянувшись на дверь, словно желая удостовериться в том, что она заперта, он затем высыпал на пол содержимое полиэтиленового мешка, рассыпая рядом с собой помятое зеленое яблоко, небольшой клубок красных ниток, маленький полиэтиленовый пакетик со смесью разных трав и еще два таких же полиэтиленовых пакетика. Один содержал в себе комочек волос, которые Брайан за несколько недель натаскал из расчески Дори. На другой пакетик Уилл даже смотреть не хотел, но затем все же взглянул, и в животе у него тут же все сжалось. Внутри была пропитанная кровью прокладка.

– Ты можешь представить себе кого-то еще, кому мы были бы не прочь хорошенько напакостить, и чьи волосы и кровь мы смогли бы раздобыть с такой легкостью?

Уилл резко опустил глаза, принимаясь изучать раскрытую перед ним на полу книгу. Страницы ее были грубыми и желтоватыми, а черный готический шрифт зачастую делал ее трудной для прочтения.

– Эй, брось расстраиваться, – подбодрил его Брайан.

– Да нет, все в порядке, – отозвался Уилл, опять поднимая глаза. – А кроме того, ведь это только на сегодняшний вечер, ага? Просто чтобы убедиться, что это работает. Завтра мы все изменим обратно.

Губы Брайана едва-едва разошлись в ухмылке, однако дружелюбный эффект, который он попытался произвести, не затронул его глаз, которые так и остались мрачными.

– Обязательно, – пообещал он Уиллу.

Уилл кивнул, собираясь с духом. Рядом с ним на полу лежал коробок спичек и стояла пластиковая бутылка с жидкостью для печки на древесном угле, которую он прихватил из домашнего гаража. У всех остальных имелись газовые плитки, но отец Уилла по-прежнему любил старые брикеты. Пододвинув спички и жидкость поближе к медному горшку, Уилл потянулся за книгой. Сегодня ее кожаный переплет совсем не показался ему мягким. Скорее он был как наждак, а сама книга превратилась в такую жуткую тяжесть, что Уиллу пришлось податься вперед, чтобы переложить ее себе на колени.

Книга раскрылась именно в том самом месте, которое ему требовалось. От шороха страниц по спине у Уилла побежали мурашки. Глаза его жгло, и ему пришлось несколько раз моргнуть, чтобы сфокусироваться на словах, на заговоре. Мантра, которую ему на сей раз требовалось талдычить, была не на английском, а на немецком. Брайан ее перевел, но Уилл запомнил лишь часть перевода – отдельные клочки про плоть, кровь и расстройство судеб, про временное лишение удачи и привлечение внимания сил зла.

Уилл попытался про это забыть. Все это так и так не имело значения, поскольку они разработали такую фонетическую версию, чтобы иметь возможность произнести все как следует.

«Смотри не напортачь и не наложи проклятие на самого себя», – подумал Уилл, испытывая приличное головокружение от того сверхъестественного чувства, которое его при этой мысли охватило. Затем он сжал двумя пальцами переносицу, взял бумажку с фонетическим произношением и положил ее рядом с книгой у себя на коленях. Уиллу решительно не нравилось то слово. Он даже думать о нем не хотел.

Музыка Дори по-прежнему грохотала по всему дому, и в висках у Уилла запульсировало, а голова заболела еще хуже, чем раньше. Брайан тем временем одну за другой подбирал лежащие на полу вещи и начинал укладывать их в медный горшок. Уилл наблюдал за ним, желая удостовериться в том, что Брайан уложит все ингредиенты в предустановленном порядке.

При помощи небольшого ножика для чистки овощей Брайан разрезал яблоко на четвертинки и бросил их в Горшок. Дальше последовали травы, а затем волосы Дори. Следующей была очередь той отвратительной прокладки. Не желая касаться окровавленной полоски, Брайан вытряхнул ее в горшок прямо из пакетика, а Уилл попытался было отвести глаза и не смотреть, но оказался не в силах это сделать.

Правая рука Уилла начала дрожать. Ему пришлось стиснуть зубы и усилием воли заставить свою руку лежать неподвижно. Уиллу не хватало дыхания, а его лицо слишком разгорячилось. Музыка из соседней комнаты уже так сотрясала стены, что ему страшно хотелось вскочить и свалить отсюда подальше. Но как бы он, черт возьми, завтра объяснил все это Брайану?

– Давай, приятель! – рявкнул Уилл. – Шевелись, твою мать!

Брайан бросил на наго взгляд, который мигом сжег всю притворную браваду, которую Уилл пытался на себя напустить.

– Расслабься, Уилл. Я давал тебе шанс выйти из игры. А сейчас уже слишком поздно давать задний ход. – Тут уголки его рта скривила легкая усмешка. – А кроме того, мы как раз переходим к самому забавному ингредиенту.

«К самому забавному ингредиенту». Эти слова эхом заметались у Уилла в голове. В нем стал нарастать какой-то мрачный восторг – совсем как в тот раз, когда он хорошенько пригляделся к платью учительницы биологии миссис Идальго и понял, что она под ним ничего не носит. Уиллу опять захотелось отстраниться, отвести глаза, но он в очередной раз не смог. Миссис Идальго тогда заметила, как Уилл за ней наблюдает. Она покраснела, поправила платье, поерзала на стуле, но ничего не сказала.

Этот мрачный восторг был сущим наслаждением, и Уилл не смог отстраниться.

Брайан внимательно на него смотрел.

– Давай дальше, – выдохнул Уилл.

Улыбка вернулась на лицо Брайана, и он нагнулся, чтобы подобрать с пола обувную коробку «рибок», в которой всего лишь несколько дней тому назад лежали новенькие кроссовки. Открыв коробку, Брайан сунул туда руку и вытащил на свет небольшую жабу, после чего отшвырнул коробку в сторону. Жаба молчала, но ее выпученные глаза тревожно метались по комнате, а горло ритмично сокращалось.

Уилл несколько раз быстро перевел дух, а затем сосредоточился на книге и фонетическом переводе. Наконец он начал нараспев произносить заклинание, заставляя свое горло и губы испускать гортанные звуки, столь дня него непривычные.

Мгновением позже к монотонному голосу Уилла Брайан присоединил свой, однако ему при этом не приходилось сверяться с книгой или с фонетическим листком. Уилла немного нервировало то, что Брайан выучил заклинение наизусть, но проигнорировал это чувство, продолжая равномерно декламировать. Теперь уже и впрямь было слишком поздно давать задний ход. Конечно, Уилл мог бы все бросить, но тот мрачный восторг буквально его порабощал.

Крепко сжав жабу большим и указательным пальцами левой руки, Брайан затем воткнул ей в брюшко ножик для чистки овощей. Разрезав все брюшко снизу доверху, он стал держать несчастное земноводное над медным горшком, а когда из брюшка посыпались внутренности, Брайан отпустил мертвую жабу, присовокупляя ее к остальным ингредиентам. Да, там уже имелась кровь, но то была кровь Дори. Этот заговор требовал кое-чего еще – он требовал жизни.

Внезапный озноб провел ледяными пальцами по загривку Уилла. Кошмарное буханье музыки из комнаты Дори странным образом стало казаться приглушенным. Свечи мерцали, отбрасывая на стены ужасные тени, а одна из них потухла, после чего вверх от нее потянулась тонкая струйка дыма. Долгое мгновение Уилл глазел на эту свечу. В животе у него заболело, а разум наполнился всевозможными контробвинениями и мыслями, пришедшими задним числом. Того мрачного восторга Уилл теперь стыдился.

– Уилл! – подстегнул его Брайан.

Он кивнул и отложил книгу. Брайан продолжал долдонить те гортанные слова, а Уилл тем временем взял жидкость для печки, перевернул пластиковую бутылку и выжал длинную струю в медный горшок, пропитывая все его содержимое. Пальцы его онемели, голова словно бы отделилась от остального тела, и все же Уилл продолжал работу. Поставив бутылку с жидкостью для печки обратно, он взял коробок, достал оттуда спичку и чиркнул. Огонек вспыхнул мгновенно, а в воздухе запахло серой. Затем Уилл швырнул горящую спичку в горшок, и все его содержимое тут же зашлось голодным пламенем.

Дыхание Уилла сделалось медленным и неровным. Глаза его метались по комнате, вглядываясь в каждую тень, с тоской наблюдая за слабыми лучиками света вокруг этих самых теней. Уиллу не терпелось поскорее отсюда выбраться, опять оказаться под солнцем. Все его мышцы напряглись в томительном ожидании. Но ничего не случилось.

Ровным счетом ничего не произошло. Заговор не сработал. Совершенно не сработал, если, понятное дело, не считать того, что Уилл из-за него почувствовал себя грязным как снаружи, так и внутри. Такую грязь не мог смыть никакой душ.

«Итак, заговор не сработал», – подумал Уилл. Отчасти он удивлялся тому, что не особенно разочарован, однако в самом сердце испытывал невыразимое облегчение. Да, именно облегчение, ибо это вовсе был никакой не заговор.

Это было проклятие.

Музыка в комнате Дори внезапно смолкла. Впрочем, в ушах у Уилла продолжало звучать ее эхо, пока тикали тихие секунды. Они с Брайаном резко переглянулись. Глаза у обоих были широко распахнуты, оба сдерживали дыхание. Так получилось у них или нет? А если получилось, то что именно?

Снаружи донеслось настойчивое бибиканье клаксона. Наверняка это был Ян. Уилл и Брайан услышали быстрые шаги, а затем дверь спальни Дори открылась и закрылась. Ее туфельки протикали по коридору, затем вниз по лестнице, а мгновение спустя хлопнула входная дверь. Дори ушла.

Выпустив долго сдерживаемый вздох, Уилл обмяк. Чувствуя себя испорченным кретином, он улыбнулся и помотал головой, пытаясь вытряхнуть из себя это ощущение. Но когда он опять поднял взгляд, то увидел, что на лице Брайана выражается жуткое разочарование.

– Бллин, – прошептал Брайан. Затем пинком отшвырнул в сторону пустую коробку из-под кроссовок. – Бллин, – опять повторил он.

– Что ты теперь думаешь делать? – осторожно спросил Уилл. – Может, у нас просто нет того, что требуется, чтобы кого-то проклясть? Не все заговоры работают. Некоторые работают. Некоторые нет. Этот не сработал.

Однако самая дьявольщина заключалась в том, что он все-таки сработал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю