Текст книги "Похождения в Париже"
Автор книги: Крис Юэн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 23
– Возможно, после того, как я объясню тебе, что к чему, ты поймешь, что шансы у нас не такие уж маленькие, – сказала Франческа.
– Я весь внимание.
Мы вдвоем вышли на плоскую крышу дома, в котором размещался книжный магазин. Здесь не было ни вьющихся растений в горшках, ни решеток, по которым они могли бы виться, зато сюда не поленились затащить пластиковые столики и стулья. На столе, за который мы уселись, стояла пепельница с логотипом известной бельгийской пивоваренной компании. Я держал в левой, здоровой руке зажженную сигарету и вдруг подумал, что курю больше и быстрее, словно хочу угнаться за Франческой. Она, правда, никогда не докуривала сигарету до фильтра, вдавливала окурок в пепельницу и брала следующую. За день она, вероятно, выбрасывала с полпачки сигарет.
– Я думаю с чего начать, – добавила она. – История достаточно запутанная.
– Начните с чего угодно, – предложил я. – Всегда можно вернуться назад.
– Ретроспекция, – она поморщилась, – не самый лучший метод.
– Но лучший друг детективщиков.
– Некоторых, возможно.
Она глубоко затянулась и выпустила дым через ноздри. Под столом я раздвинул пальцы правой руки, проверяя болевые ощущения. Их хватало: в сустав словно насыпали толченого стекла.
– Я не считаю, что для романа это минус.
– Ты, естественно, слышал о муже Катрины.
Я покачал головой, а Франческа так сильно затянулась, что ее сигарета вспыхнула, как стоп-сигнал.
– Ты не слышал о Жераре Аме?
Я положил правую руку на бедро: решил, что пальцам нужен отдых. И действительно, боль начала утихать.
– Святой Боже, и ты числишь себя профессионалом?
– Как я понимаю, он – один из моих конкурентов?
– Нет, он не в твоей лиге. Ты слышал о «Группе трех»?
– Какая-то известная рок-группа?
На этот раз Франческа с силой воткнула окурок в пепельницу. А могла бы и в мой палец, если бы я предусмотрительно не убрал руку под стол. Она тут же закурила новую сигарету.
– В мае тысяча девятьсот шестьдесят шестого года в разных районах Парижа одновременно ограбили три инкассаторских автомобиля. Добыча составила почти миллион франков. Это ограбление стали называть «Группой трех».
– Звучит неплохо.
– Организовал все Жерар.
– Ясно. И этот Жерар был мужем Катрины?
– Тогда – нет, – уточнила Франческа. – В шестьдесят шестом Катрина еще училась в школе. А вот Жерар уже сделал себе имя.
Я вспомнил фотографию в квартире Катрины: она и мужчина с конским хвостом.
– Уверенный в себе и самостоятельный мужчина.
– Гений, между прочим. – Франческа подняла руку, словно ожидала, что я буду протестовать. – Да, я знаю, слово это основательно затерли. Но вот он действительно гений. Какой он пользовался техникой. И как все организовал! Никаких тебе мобильников. Наручные часы и координаты на карте – только на это он и мог опереться.
– Хорошо, я вас понял.
– Плюс такой красавчик. В тогдашнем Париже он был знаменитостью. Во всяком случае, в тех кругах, где вращалась я.
– Артистическая среда?
Франческа наморщила нос, будто унюхала что-то неприятное.
– Наверное, можно сказать и так. Но в действительности я говорю о людях со схожим образом мышления. Либералы, анархисты, авангардисты, как ни назови. Но я встречалась с Жераром и… – Она расправила плечи. – Какое-то время мы были парой.
Я чуть подался назад, выпустил дым из уголка рта.
– И что?
– Романа века у нас не получилось. – Она взмахнула рукой. – Но он был обаятельным человеком. И очень опасным.
– То есть какое-то время вы плыли в одной лодке.
Франческа мрачно глянула на меня.
– Мы остались друзьями. Он часто приходил сюда, делился секретами. Ему нравилось говорить о том, что он задумал. Я не возражала. Меня его планы всегда завораживали. Увы, – она пожала плечами, – он говорил не только со мной.
– Вы хотите сказать, он был слишком общителен?
– Да. Разумеется, в этом ничего плохого нет, но до тех пор, пока тебе не встретится человек, доверять которому нельзя.
– И такое случилось?
Франческа так резко затянулась, что я услышал хрипы в горле.
– Его поймали. В середине семидесятых. При еще одной попытке ограбления нескольких инкассаторских автомобилей.
– Только та попытка громкого названия не получила.
– Они его ждали. Вся банда отправилась в тюрьму, а Жерар получил самый большой срок.
– Понятно. – Я выдохнул струйку дыма. Импульсы боли по-прежнему расходились от пальца по всей руке. – И когда возникла Катрина?
– Гораздо позже. Пять или шесть лет тому назад. Жерар тогда вел себя как добропорядочный гражданин. Они встретились и быстро поняли, что их влечет друг к другу.
– Несмотря на разницу в возрасте.
– Скорее, именно из-за нее. Я их и свела, видишь ли.
– Вы?
Франческа одарила меня дьявольской улыбкой, убрала клок волос за ухо, прошлась пальцами по сухой коже лба.
– Я дружила с Катриной. Даже купила пару ее картин для магазина.
– Правда? – Я подумал о том, что видел в магазине только книги.
– Мне пришлось их продать, – объяснила Франческа.
– Ясно. Вы знали ее и знали его, вот и выступили в роли сводни.
– Именно.
– У них возникли отношения, о которых Шекспир мог бы написать сонет, а вы испытали чувство глубокого удовлетворения. Ведь все это время старина Жерар планировал ограбление Центра Помпиду.
Франческа отбросила голову назад и расхохоталась, вновь продемонстрировав мне желтые от никотина зубы.
– Ты мне определенно нравишься.
– Разумеется. Это же любимая фантазия молодых – сидеть вдвоем и обсуждать вооруженное ограбление. Почему бы вам не рассказать мне остальное?
– Остальное? – Франческа поджала губы. – Катрина – талантливая художница.
– Была. Я видел ее картины.
Франческа кивнула. Затушила длинный окурок, зажгла новую сигарету.
– Я видел созданную ею копию Пикассо, – продолжил я. – По крайней мере предполагаю, что это ее работа.
Франческа вновь кивнула, но чуть более настороженно.
– Как я понимаю, идея принадлежала Жерару.
– Ох, нет! – Она выдохнула облако дыма. – Я думаю, Катрине. Когда-то она мне на что-то подобное намекала.
– Намекала? Почему вам?
– Я вращалась в тех же кругах, что и Жерар. Столь честолюбивых планов, конечно, не строила, но время от времени находила людей, обладающих определенными способностями.
– Вроде вашего итальянского специалиста по замкам.
– Совершенно верно. – Она описала сигаретой широкий круг. – И несколько раз в год, как только я чувствовала, что могу полностью доверять людям, которые окружали меня, мы совершали небольшую кражу.
– Вот этого я не понимаю. Разве люди приходят к вам не потому, что их притягивают книги?
– Именно поэтому, но беру я только избранных. Потому что очень хорошо разбираюсь в человеческих характерах.
– Это видно.
– Вот и тебе я доверяю, понимаешь?
Она лукаво мне улыбнулась, ее глаза вспыхнули. И у меня возникло ощущение, что она со мной флиртует.
– Вернемся к Катрине, – предложил я. – Почему Пикассо?
– Потому что она им занималась. Работала архивистом в Центре Помпиду.
– Правда? – Я нахмурился. – Но я слышал, что она работала около Орлеана.
– Да перестань, Чарли, ты должен знать, как устроена работа крупнейших музеев.
Я пожал плечами.
– Не знаешь? – Она затянулась. – Понимаешь, у них столько экспонатов, что в одном здании их не уместить. Место ограничено, к тому же всегда есть опасность пожара. Взять тот же Центр Помпиду. Они выставляют где-то четверть своей коллекции. Остальное показывается в других местах или хранится в запасниках.
– В Орлеане?
– По всей Франции. Так снижаются риски. Я знаю три места, где хранятся части коллекции. Возможно, их больше.
– И Катрина работала в одном из них?
– Да.
Я поднес руку к подбородку, потер появившуюся там щетину.
– Но что ей это давало, если картина, на которую она нацелилась, висела в музее?
– Да ладно, Чарли, музей обычно приобретает не только картину.
Она сощурилась, затянулась, кончик сигареты ярко вспыхнул.
– Продолжайте.
– Это могут быть зарисовки, эскизы, какие-то поясняющие записи. Все зависит от художника.
– И Пикассо делал эскизы, так?
– Не всегда. Но для «Гитариста» делал.
– То есть Катрина могла воспользоваться результатами его подготовительной работы?
Франческа энергично кивнула.
– Она копировала эскизы, снова и снова. По правде говоря, уровень мастерства Катрины позволял ей достаточно быстро перенять стиль любого художника.
– Даже Пикассо?
– Я говорю о кубизме, – подчеркнула Франческа. – Выглядит это сложно, что есть, то есть. Ни мне, ни тебе не под силу. Но если представить это как череду фрагментов… Художнику достаточно разобрать картину на отдельные квадратики, а потом сложить их в прежней последовательности.
– Так просто?
– Если практиковаться на одной и той же картине, то просто. Ты же видел результат.
– Да, конечно. И что произошло потом?
Франческа собралась ответить, но тут что-то попало ей в дыхательное горло. Она сглатывала, моргала, потом начала кашлять, сухо, скрипуче. Кашляла, дергалась, плевалась, но что-то по-прежнему перегораживало доступ воздуха в легкие.
– Похлопать вас по спине? – предложил я.
Франческа отмахнулась, к лицу прилила кровь, кашель усилился. Она отвернулась от меня и выплюнула сгусток бог знает чего на залитую битумом крышу. Вероятно, тот же битум.
– Извини. – Она прижала руку к вздымающейся груди, вновь затянулась. Этот приступ кашля так и просился в рекламный ролик кампании о вреде курения. – Так на чем мы остановились? – Ее голос стал на октаву выше.
Я улыбнулся, словно очарованный ее манерами.
– Вы рассказали мне о подделке, изготовленной Катриной, и я спросил, что за этим последовало.
– Ты, наверное, заметил, что охрана экспонатов в Центре Помпиду не на должном уровне?
– Тут я ничего сказать не могу. Камеры наблюдения есть, датчики системы сигнализации тоже, сотрудники в каждом зале плюс толпы посетителей.
– Вот здесь в игру вступил Жерар. – Франческа вытащила из рукава платок и промокнула губы.
– Позвольте догадаться – он придумал хитрый план.
– Скепсис тут неуместен. Я же говорила тебе, он гений. Но, думаю, даже он удивился легкости стоящей перед ним задачи.
– Неужели?
– Он просто ходил гоголем!
– Он сам рассказал вам об этом плане?
– Мне. И другим людям, своим знакомым. Слишком многим людям.
– Ага! – Я поднял палец. – Все дело в том, что Жерар любил поговорить.
– Именно так.
– То есть урок не пошел ему впрок? Когда его поймали в прошлый раз.
Франческа улыбнулась.
– Не то слово. Между прочим, он и сейчас за решеткой.
Я нахмурился.
– За то, что слишком много болтал?
– Нет, нет! – Франческа покачала головой. – Просто не устоял перед искушением. Пока готовил кражу картины Пикассо, подвернулась другая возможность. Коллега предложил напасть на инкассаторский автомобиль, и Жерар согласился.
– Вы надо мной смеетесь. Его арестовали?
Она кивнула, на губах заиграла довольная улыбка.
– Он ждет суда. Обвинение просит восемь лет, хотя адвокат Жерара уверен, что дадут восемнадцать месяцев. Два месяца он уже отсидел.
– Восемь лет? За ограбление, которого не было?
– Я же говорю, он – знаменитость. Рецидивист. Но у него лучший адвокат в Париже.
– Возможно. Однако планы кражи из Центра Помпиду рухнули.
Франческа рукой разогнала окружавшее ее облако сигаретного дыма.
– Жерар не сможет пойти на это дело, тут ты прав. Но его планы остались.
– Те самые планы, о которых знало множество людей…
– Именно.
– И Катрина попыталась найти других исполнителей?
– Как я поняла, это идея Жерара. Он шанс упустил, но придумал, как все-таки извлечь прибыль: насоветовал Катрине найти людей, которые его план купят.
– Кого-нибудь вроде вас.
Франческа пожала плечами и затушила сигарету. На этот раз не потянулась за следующей.
– А Натан Фармер?
Она покачала головой.
– Он, скорее, привратник.
– То есть работает на музей?
– На страховые компании. Но они предпочитают это не афишировать. Его методы не всем нравятся.
Я помолчал, обдумывая услышанное. Убрал левую руку под стол и прикоснулся к укушенному суставу. Палец был влажный и мокрый, но боль вроде бы уходила. Сустав словно закостенел, и я подумал, что пройдет немало времени, прежде чем палец снова начнет сгибаться.
– Допустим, я всему поверил, но почему вы отправили Паоло и Майка в квартиру Катрины?
Франческа посмотрела в сторону острова Ситэ.
– Она решила продать картину кому-то еще.
– Кому?
– Не знаю. Я, естественно, не могла этого допустить.
Голова у меня пошла кругом, я отчаянно пытался сосредоточиться.
– Так сколько людей хотели заполучить эти планы?
– Я думаю, больше пяти.
– А среди них были склонные к насилию?
Она пристально посмотрела на меня.
– Ты предполагаешь, что смерть Катрины – дело рук кого-то из них?
– Есть такая мысль.
– Чарли, скажи мне правду. В вопросах морали позиция у меня очень гибкая.
– Я действительно ее не убивал.
Франческа улыбнулась, показав желтые зубы, откинулась на спинку стула, выдохнула из легких остатки дыма.
– Значит, так, я тебе все рассказала. План Жерара у нас, и ты говоришь, что можешь достать подделку. Мне представляется, мы располагаем всем необходимым для того, чтобы послезавтра решить вопрос, а ты, несомненно, заслуживаешь того, чтобы войти в долю. Пожалуй, я заплачу тебе десять процентов от суммы, которую мы выручим за Пикассо.
Я вскинул брови.
– Десять процентов? Маловато, учитывая, что без меня вам картину не подменить.
Глаза Франчески превратились в щелочки.
– Пятнадцать. И не больше. Пожалуйста, не наглей.
Я перевел взгляд на башни собора Парижской Богоматери. Увидел туристов на крыше ближайшей ко мне – они смотрели на город через увеличительные трубы и снимали его на видеокамеры.
– Ладно, согласен. Но только объясните, как мы это сделаем.
ГЛАВА 24
Обсуждение плана задержало меня еще на час. К тому времени, когда мы закончили, я в общих чертах знал, что нужно сделать, чтобы выкрасть «Гитариста». В принципе ничего нового я не услышал, но дерзости и нахальства в плане хватало. И, по правде говоря, я не испытывал ни малейшего желания принимать участие в его реализации. Я квартирный вор, не музейный. Да, я считаю, что свою работу делаю хорошо, обладаю необходимыми профессионализмом и талантом, но большой куш – это не мое. Слишком много внимания со стороны полиции, слишком многое может пойти не так. Такие ограбления – стихия Фолкса, я – по другой части.
Разумеется, Франческе о своих сомнениях я не упомянул. Она видела во мне самого горячего сторонника этого безумного плана. Я дал согласие только потому, что хотел выудить сведения, которые мог получить только от нее; кроме того, необходимо было выиграть время.
Расставшись с Франческой, я прежде всего нашел телефон-автомат и набрал номер мобильника Виктории. Она ответила после второго гудка.
– Это я. – Голос сел от выкуренных сигарет, в горле першило. – Не злись. Моей вины тут нет.
– Чарли, слава богу. Ты в порядке?
– Конечно, – я удивился, что она так легко простила меня. – Ситуация несколько осложнилась, но так всегда и бывает.
– Где ты это увидел? По пути в туалет?
Мои брови сошлись у переносицы.
– Увидел что?
– Выпуск новостей.
– Виктория, я понятия не имею, о чем ты.
– Твоя фотография. Теперь они показывают настоящую.
Я перестал говорить, прижался лбом к толстому стеклу телефонной будки. Крепко сжал трубку и не ощутил боли в пальце. Ну как же так? Едва я начинал что-то нащупывать, у меня тут же вышибали землю из-под ног. Если мое настоящее лицо будут показывать по телевизору, я более не смогу оставаться незамеченным. Каждый прохожий станет потенциальным осведомителем. Не говоря уж о полиции.
– Я этого не знал.
– А я думала, поэтому ты и покинул музей.
– Нет. Просто меня взяли на мушку.
– Что?
– Неважно. Объясню позже. Ты сейчас где?
– Иду в отель, – сдавленно ответила Виктория.
– Встретимся в твоем номере. Наверное, нам придется подумать о том, чтобы перебраться в другое место.
– Господи, Чарли!
Я поднял глаза и увидел женщину, которая приближалась к телефону-автомату. Она рылась в сумке в поисках телефонной карточки. Я повернулся к ней спиной, прикрыл лицо рукой.
– Сохраняй спокойствие. Все будет хорошо. Я обещаю.
– Как ты можешь мне такое обещать?
– А что бы ты хотела услышать? Что я в жопе?
Я рассмеялся, но Виктория меня не поддержала. Пробормотала что-то неразборчивое.
– Эй, оставайся на связи. Хочу дать тебе задание. Очень важное. По пути зайди в магазин и купи что-нибудь такое, чем можно изменить внешность. Краску для волос. Что-нибудь в этом роде.
– Парик?
– Нет. Я хочу привлекать к себе минимум внимания.
– Какого цвета краска?
– Мне все равно. Только не хочу становиться перекисным блондином. Боюсь, слишком уж будет бросаться в глаза.
– Хорошо. Что-нибудь еще?
– Слабительное.
– Что?
– Мне нужно слабительное.
– Перестань, Чарли. Ты не сможешь так сильно похудеть, чтобы изменить внешность.
Я улыбнулся.
– Я пытаюсь выиграть время. Сократить двадцать четыре часа… Потом все поймешь.
Я уже отошел от будки, когда меня остановили. Чья-то рука ухватила за плечо. Я напрягся всем телом, выругался себе под нос. Медленно повернулся, лихорадочно думая о том, как вырываться, куда бежать. Но меня остановил не полицейский, а Пейдж.
– Ух! – я приложил руку к груди. – Меня чуть удар не хватил.
Пейдж не отреагировала. Выглядела она уставшей и очень бледной, словно лишилась остатков крови. Волосы висели патлами, зрачки были расширены, Пейдж, похоже, не могла сфокусировать взгляд. Будь она еще и мокрой, то очень бы напоминала вытащенного из воды утопающего.
– Тебе нехорошо? – спросил я.
Пейдж выдохнула, ноздри раздулись. Мои слова вызвали хоть какую-то реакцию. Она поджала губы, попыталась сосредоточиться. Я хотел сказать что-то еще, но тут заметил стоящего позади нее Бруно. Он тоже выглядел неуверенно, хотя и сохранял куда больше самообладания, чем Пейдж.
– Вы хотите поговорить? – спросил я и указал на площадь Вивиани.
Мне не ответили, поэтому я просто взял инициативу на себя и повел их к площади. Нашел уединенное местечко в тени деревьев, у северной стены церкви, где пустовало несколько каменных скамей. Я сел в центре, Пейдж и Бруно – справа и слева от меня. Пахло лавандой и скошенной травой. Бруно принялся ковырять гравий мыском ботинка.
Пейдж по-прежнему была напряжена. При ходьбе ее руки и ноги дергались, как у марионетки. Я подумал, что она не станет возражать, если ее обнять, но сомневался, что она благосклонно отнесется к моей руке. Конечно же, она злилась на меня за то, что я выгнал ее в ночь. Но, с другой стороны, и у нее рыльце было в пуху.
– Я слышал, тебя уволили, – нарушил я затянувшуюся паузу. – Ты обманом заставила меня открыть дверь в кабинет Франчески.
Пейдж кивнула, впервые дав понять, что слышит меня.
– Что-нибудь выручила за украденные книги?
Она покачала головой.
– Наверное, мне следует встать и уйти. Но я хочу выяснить, что происходит. Вы должны это понимать.
– А что происходит? – убитым голосом спросила Пейдж.
– Все очень запуталось.
Она кивнула, не отрывая глаз от рук. Пальцы она переплела и то сжимала, то разжимала их.
– Ты убил Катрину? – спросила она.
Я посмотрел сначала на нее, потом на Бруно. Решительно покачал головой.
– Нет. Я пытаюсь выяснить, кто это сделал. Понятия не имел, что ты тоже знала Катрину.
– Она приходила в магазин, – ответила Пейдж, как будто это что-то объясняло.
– Ты с ней общалась?
– Она была очень милая женщина.
Я положил руки на колени.
– Ладно… А я-то вам зачем? Что вы хотите мне сказать?
Я вновь посмотрел на Пейдж, потом на Бруно, пытаясь решить, с кем лучше говорить. Но создавалось ощущение, что они оба не в себе, и меня это нервировало. Я не знал, чего от них ждать. Выглядели они ужасно, но я на собственном опыте убедился, что недооценивать их нельзя.
– Мы хотим знать, как все это отразится на нас, – выдавил из себя Бруно.
– Не понял?
– Ты скажешь о нас, если тебя поймают?
– Неужели вы пришли за этим? Мне сейчас, мягко говоря, не до вас. Если вы каким-то боком замешаны в этой истории, то это ваше дело.
– А картина? – спросила Пейдж.
Я вопросительно изогнул бровь, ожидая продолжения.
Девушка пожала плечами.
– Бруно передал мне твои слова. Это не простая картина, так?
Я кивнул. Поднял руку и увидел, что взгляд Пейдж остановился на моем окровавленном пальце.
– Не будем вдаваться в детали.
– А банковская ячейка? Расскажи нам об этом.
– Не могу.
– Может, нам пойти в полицию? – В голосе Пейдж появились жесткие нотки.
– Как вам будет угодно. Я уверен, что Бруно в восторге от этой идеи.
Я поднялся, скрестил руки на груди, посмотрел на них сверху вниз. Они сидели как статуи.
– Послушайте, лучший для вас вариант – помочь мне выяснить, что происходит. Забудьте про полицию. Если вы что-то знаете, если вы что-то мне не сказали, сейчас самое время исправить это упущение.
Я переводил взгляд с Бруно на Пейдж, ожидая ответа. Они оба уставились в землю. Я чувствовал, им есть что сказать, но они чего-то боялись. Как развязать им языки, я не знал. Мог, конечно, стукнуть их головами, но почему-то сомневался, что этот прием сработает.
– Последний шанс, – добавил я.
Они продолжали молчать, поэтому я пожал плечами, развернулся и отправился к ближайшей станции метро.