Текст книги "Кольцо власти"
Автор книги: Крис Уэйнрайт (Уэнрайт)
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
– Эрленд! Эрленд! ~ услышал он голоса из группы молодежи. – Иди к нам!
Ему совсем не хотелось веселиться среди отпрысков знатных нобилей, но он присоединился к ним, чтобы не выдать себя Бьергюльфу или взгляду колдуна, который – аргосец был в этом абсолютно уверен – откуда-нибудь внимательно следит за поведением гостей. Ради того, чтобы спасти свои шкуры, двое убийц, без сомнения, могут пойти на все.
Праздник уже катился к завершению, некоторые гости разошлись по своим покоям, кое-кого унесли слуги, и только самые стойкие и здоровые продолжали веселиться. Эрленд переходил от одной группы гостей к другой, нигде особенно не задерживаясь. Он старался быть на виду и в то же время не оставаться ни с кем рядом.
Он громко смеялся, шутил, изображая слегка подвыпившего, и на предложения выпить еще неизменно отвечал, что находится на службе, и герцог должен видеть его трезвым. При этом он как бы терял равновесие и под хохот сотрапезника двигался дальше. В один из таких моментов он краем глаза увидел, что к Бьергюльфу подбежал стражник замка и что-то возбужденно сказал хозяину. Лицо герцога на глазах стало менять свое выражение, и он принялся озираться по сторонам, ища кого-то.
«Что произошло?» – мелькнуло в голове аргосца, и он стал потихоньку выбираться из толпы гостей.
Тут на него наткнулся взгляд герцога, и Бьергюльф движением руки подозвал его к себе. Эрленд, продолжая изображать пьяного, не спеша направился к хозяину.
– Тебе придется пойти к воротам и встретить капитана Штальхорста из Гвардии Золотых Леопардов. Постарайся разузнать, куда они едут. – Слова герцога звучали отрывисто, и, как тот ни старался скрыть волнение, они выдавали его тревогу.
– Бу-будет исполнено, хозяин! – Эрленд пошатнулся и нарочито твердым шагом направился к воротам.
– Постой! – остановил его Бьергюльф. – Ты совсем пьян и до ворот не дойдешь. Иди спать, я сам его встречу.
Аргосец, довольный тем, что сумел провести герцога, справился к дверям здания, но, оглянувшись и увидев,
го владелец Хельсингера не смотрит на него, вновь смешался с толпой гостей. Бьергюльф тем временем дошел к внутренним воротам, через которые уже въезжало несколько всадников в черной форме с золотыми леопардами на щитах. Среди них герцог, к своему удивлению, увидел Ивара.
– Приветствую тебя, герцог Хельсингерский. – Офицер, ехавший первым, соскочил с седла и спокойно стонам, ожидая, когда Бьергюльф подойдет ближе.
– Приветствую тебя, капитан. – Герцог овладел собой и широким жестом указал на пиршественный стол. – Присоединяйтесь!
– Благодарим тебя, герцог, но прибыли сюда по серьезному делу, – без улыбки ответил капитан Штальхорст. – Король прислал нас провести расследование в Хельсингере.
– У меня? – Брови герцога поползли вверх. – Но что случилось?
– Приступим завтра, – не отвечая на вопрос, учтиво произнес капитан. – Сейчас прошу распорядиться о нашем постое.
С Гвардией Золотого Леопарда в Немедии шутить Было не принято. Герцог знаком подозвал слуг и приказал им разместить гвардейцев.
– Посланник короля здесь? – спросил капитан.
– Да, – коротко ответил Бьергюльф, для которого, несомненно, прибытие гвардейцев не являлось загадкой. – Проводи, – столь же кратко бросил он одному из слуг. – Только боюсь, капитан, – усмехнулся герцог, – что разговора у вас может не получиться: старец мертвецки пьян и вряд ли его удастся хотя бы разбудить.
– Спасибо, – поклонился Штальхорст. – Как-нибудь справлюсь. А ты, – повернулся он к одному из своих гвардейцев, – утром сменишь стражников у ворот на двоих наших. Герцог, – обратился он к Бьергюльфу, – надеюсь, ты не будешь возражать против этого?
– Мои люди в твоем распоряжении, – сухо ответил владелец Хельсингера. – Мы все подданные Его Величества…
Он резко развернулся и пошел обратно к гостям, предоставив слугам разбираться с капитаном и его гвардейцами.
«Кто-то донес королю! – билась в его голове тревожная мысль. – Кто? Киммериец? Племянница? Или этот повеса Ивар? Пусть расследует, – усмехнулся он, – Краутвурст уже все предусмотрел».
Бьергюльф не покинул своих гостей до конца праздника, но послал слугу предупредить колдуна, чтобы тот пришел к герцогу сразу, как разойдутся гости. Краутвурст, действительно наблюдавший весь вечер за весельем из полузашторенного окна отведенной ему кельи, видел почти все и уже готовился к завтрашнему дню. Страх, почти отпустивший его, вновь сжал горло железными тисками.
Глава одиннадцатая
Капитан Штальхорст расположился в большом зале. По его приказу с раннего утра никого не пропускали через замковые ворота ни внутрь, ни наружу. Эрленд, слышавший распоряжение капитана, еще до рассвета успел покинуть Хельсингер и в то время, пока обитатели замка сладко нежились в своих постелях, мчался, нахлестывая коня, к месту, где они условились встречаться с киммерийцем. У него не было никакого решения на тот случай, если встреча с Конаном и Хайделиндой вновь не состоится, но аргосец твердо знал, что возвратиться в Хельсингер в этом случае ему будет невозможно. Эрленд прискакал к опушке леса и остановил коня возле обломка скалы, полузаросшей мхом и лишайниками. Именно здесь они договорились ждать друг друга, если по каким-то причинам киммерийца не будет на прежней стоянке.
– А вот и наш друг, – раздался знакомый голос из густых ветвей прямо над ухом аргосца.
Эрленд взглянул вверх. Послышался шум обрываемых листьев, и с соседнего дерева спрыгнул варвар. Аргосец бросился к нему и вместо приветствия тревожно спросил:
– Где Хайделинда?
– Экий ты беспокойный! – ответил киммериец. – Ничего не сделалось с твоей герцогиней, сейчас появится.
Он заложил два пальца в рот и оглушительно свистнул, спугнув пару каких-то птиц, которые снялись с насиженного места и, отчаянно махая крыльями, пересекли опушку в поисках более спокойного убежища. Вдалеке послышался стук копыт, и вскоре на опушке появилась молодая герцогиня верхом на коне. Вторую лошадь она вела за собой. На ней была надета рубашка Конана с закатанными рукавами, длинными полами почти прикрывавшая колени девушки.
– Хайделинда! Наконец-то! – воскликнул Эрленд, бросаясь к ней.
Девушка спрыгнула с седла прямо в объятия молодого человека, и они оба долго не разжимали рук.
– Ты не догадался привезти герцогине какую-нибудь подходящую одежду? – прервал их приятное времяпровождение киммериец. – Ей следовало бы явиться в замок в более подобающем виде.
– Вот об этом я не подумал, – расстроился аргосец.
– Да ладно! – расхохотался Конан. – Нас теперь примут хоть голых. Тем более что Хайделинда прекрасно выглядит, даже если на ней надета просто рваная тряпка. – О том, что, на его взгляд, еще лучше молодая герцогиня смотрится вообще без одежды, варвар, разумеется, благоразумно промолчал. – Главное, что мы едем не с пустыми руками, – продолжал киммериец, – Как, кстати, обстоят там дела? Благородные гости, надеюсь, еще не разъехались?
– Событий произошло… – вздохнул Эрленд и коротко пересказал варвару и Хайделинде, что случилось в замке за последние дни.
– Капитан Штальхорст? – переспросил Конан. – Знаю, встречал его в Бельверусе еще во времена… – Он не договорил, махнув рукой. – Старый служака, сравнительно честный и преданный.
– Как это – «сравнительно»? – не понял аргосец.
– У каждого из нас есть своя цена, – усмехнулся киммериец. – Я имею в виду, он настолько честен, что подкупить его стоит довольно дорого. Но нам надо поспешить в Хельсингер. Самая интересная часть сегодняшнего представления без нас не состоится.
Они пустили коней галопом по вьющейся между стволов лесной дороге.
* * *
Первым, кого захотел увидеть рано утром капитан Штальхорст, должен был стать Эрленд, но, сколько ни искали аргосца по всему замку, найти его не смогли.
– Хм! – почесал бороду капитан. – Тогда начнем с автора послания, если он проснулся. Ты, Ивар, – повернулся он к королевскому оруженосцу, – будешь помогать мне.
Барон Фронденбергский вошел в зал с неуверенным видом крайне озабоченного чем-то человека.
– Барон, – обратился к нему Штальхорст, – я приехал по приказу короля, чтобы расследовать события, которые ты описал в своем послании.
– А-а, – развел руками Арнстейн, – Его Величество должен меня простить… чего не померещится от лишнего бокала доброго немедийского вина…
– Не понимаю. – Капитан перевел недоумевающий взгляд на Ивара, у которого от слов барона отвисла нижняя челюсть.
– Чего тут понимать? – Барон плюхнулся в кресло и вытянул ноги, словно прибыл сюда после дальнего и тяжелого пути. – Ошибся я…
– Ты хочешь сказать, что ничего того, что ты описал, не было? – нахмурился Штальхорст.
– Было… – уныло подтвердил барон, который чувствовал себя совершенно не в своей тарелке из-за своего дурацкого письма. Теперь он, владетельный нобиль, вынужден отвечать на дотошные вопросы какого-то там капитанишки. – Было, но это чья-то злая шутка.
– А граф Шоберский и этот почтенный священнослужитель, – спросил капитан, – они тоже так думают?
– Угу, – смущенно кивнул Арнстейн. – Я говорил с ними вчера.
Ивар, слушая разговор, ерзал на своем стуле. Не поторопился ли он откреститься от герцога? Неужели дело повернется так, что капитана заставят поверить что все случившееся – лишь злые шутки Хайделинды и Бьергюльф прав, что у молодой герцогини не совсем в порядке с головой?
– Ты говоришь странные вещи, барон, – угрюмо протянул Штальхорст. – Я доложу об этом королю Нимеду.
– Не хотелось бы мне выглядеть полным дураком в глазах Его Величества… – Арнстейн с некоторым усилием выговорил эту фразу, кося глазом на Ивара и гвардейца с пером и листом пергамента, готового записать все, что прикажет офицер. – Может быть, капитан, мы поговорим с глазу на глаз?
– Хм! – оглянулся офицер. – Ивар, попробуй еще раз поискать твоего друга, как его?
– Эрленда? – с готовностью подхватил молодой человек.
– Вот-вот, – кивнул головой Штальхорст. – А ты иди и разыщи мне начальника замковой стражи, – приказал он своему писцу.
Капитан гвардии и барон Фронденбергский остались одни. Ивар, продолжающий терзаться сомнениями, мрачно прошествовал по галерее к комнате Эрленда, но, разумеется, никого там не нашел. Он возвращался в большой зал, опустив голову и погрузившись в тяжелые раздумья, что с ним вообще-то случалось нечасто, и чуть не налетел на герцога, который стоял на его пути, широко расставив ноги и заложив руки за спину.
– Месьор? – вздрогнув от неожиданности, сказал Ивар.
– А ты кого хотел здесь встретить? – усмехнулся Бьергюльф. – Я смотрю, у тебя весьма короткая память. Быстро же ты забываешь своих друзей!
– Каких друзей? – тупо спросил Ивар.
– Нас, например.
В другое время Ивар задохнулся бы от счастья, если бы услышал, что владетельный герцог числит его среди своих друзей, но сейчас он только мрачно усмехнулся:
– Ты шутишь, месьор? Разве могу я претендовать на такую честь?
– Поверь мне, – герцог отечески положил руку на плечо молодого человека, – я очень опечален тем, что случилось с твоей семьей и чувствую в том долю своей вины. Ты вырос здесь, в Хельсингере, и я отношусь к тебе, как к родному.
Ивар разинул рот. Никогда Бьергюльф не говорил с ним так.
«К чему он клонит?» – насторожился молодой человек.
– Я понимаю, что служба у короля почетна и в будущем сулит хорошие возможности, – продолжал герцог, – но ведь и расходы у тебя будут большие.
«Это верно, – быстро сообразил Ивар. – Хочет предложить мне денег? За что, интересно?»
– Ты ездил к королю сам или тебя кто-то попросил об этом?
– Астрис Оссарский приказал отвезти послание, – не моргнув глазом, соврал Ивар.
– Старец Оссарский? – удивился герцог.
– Я не знаю, что было в письме, – продолжал вдохновенно лгать Ивар, – но король почему-то прислал капитана Штальхорста.
– А как ты думаешь, почему? – вкрадчиво спросил Бьергюльф.
– Мне кажется, кто-то строит против тебя козни, – ответил Ивар, стараясь говорить спокойно и равнодушно.
– Да, и я так думаю, – вздохнул герцог. Он доброжелательно посмотрел на молодого человека. – Вот хочу посоветоваться с тобой…
«Ну и дела! – подумал Ивар. – Надо быть настороже».
– Я весь внимание, – взглянул он в глаза Бьергюльфу, постаравшись изобразить как можно большую преданность.
– Моя падчерица без всякой причины возненавидела меня, – начал герцог. – Такое впечатление, что пребывание в монастыре несколько неблагоприятно отразилось на ее уме.
Сын управляющего молча смотрел на Бьергюльфа ожидая продолжения.
– Я думаю, что это она пыталась выставить мою особу в дурном свете перед гостями и, наверное, сообщила королю что-то порочащее меня. – Герцог говорил медленно, тщательно подбирая слова. – Но она еще совсем юная девочка, и мне жаль ее. Может быть, если ее выдать замуж за достойного человека, который увезет ее подальше от Хельсингера, она придет в себя.
«Фью! – присвистнул про себя Ивар, – Да ты, никак, пробуешь посватать за меня молодую герцогиню?»
У него на мгновение закружилась голова, когда он представил себя зятем владельца Хельсингера.
– В вашей семье всегда принимали правильные решения, – осторожно, в тон герцогу, сказал Ивар.
– Вот я и подумал, – продолжал герцог, чуть усмехнувшись. – Ты, похоже, дружен с девочкой…
– Ты хочешь сказать?.. – не выдержал молодой человек.
– Да, – кивнул головой Бьергюльф. – Хотя ты не так знатен, как наш род, но в тебе тем не менее течет кровь благородных немедийских нобилей. Конечно, поначалу тебе с ней будет нелегко, но по прошествии времени, я уверен, Хайделинда полностью придет в себя. Не сомневаюсь, что столичная обстановка этому поспособствует.
У молодого человека все плыло перед глазами. Кто бы мог подумать! Сам герцог Хельсингерский предлагает ему в жены свою племянницу. Тут не то что голова закружится, тут вообще разум можно потерять!
– Я… – Ивар не мог найти нужного слова.
– Я знаю, как ты предан нашей семье, – похлопал го по плечу Бьергюльф. – И герцогиня Гунхильда, и мой покойный брат, и я сам всегда ценили твоего отца и тебя, – вздохнул он. – Ты достойный его сын.
«Что же он хочет получить взамен?» – подумал Ивар, несколько придя в себя после столь неожиданных и многообещающих слов Бьергюльфа.
– Ты в хороших отношениях с капитаном Штальхорстом, как я понял? – дружески обнял его за плечи герцог.
– Не то чтобы очень, – важно сказал Ивар, – но…
– Вот и хорошо, – кивнул головой герцог. – Ты мог бы подсказать ему неплохую мысль для передачи королю. Он пытливо посмотрел на молодого человека. – Понимаешь меня? Молодая герцогиня немножко не в себе, нервы пошаливают, за что-то обижена на мать и ее мужа… В общем, я думаю, ты догадаешься, что надо сказать.
– Непременно! – горячо подхватил Ивар. – Я и сам ему говорил уже примерно об этом.
– Очень хорошо! – В глазах герцога мелькнула радость. – Я никогда не сомневался в тебе! «Не сомневался, значит? – ухмыльнулся про себя Ивар. – А в общем-то мне плевать, как ты смотрел на меня раньше. Важно, что будет теперь. А я уж постараюсь!»
– Иди, – ласково подтолкнул его Бьергюльф. – Капитан, наверное, заждался тебя!
«Поторопился я все-таки и сболтнул лишнее у короля. Ну да ладно, как-нибудь выкручусь, – подумал Ивар. – Герцогство стоит того. Пожалуй, теперь я куда ближе к верхушке колпака судьбы, нежели к ее подошвам!»
И он, чуть ли не приплясывая, направился по галерее в большой зал.
Глава двенадцатая
Краутвурст после ночного разговора с герцогом не почувствовал облегчения, хотя вроде бы все пока шло гладко. Что-то засело в мерзкой душонке и не давало покоя. Напрасно он поторопился и не покончил с киммерийцем сразу, когда тот попался в ловушку, и оставил живым в подземелье. Вернувшись под утро в свою келью, он попытался вызвать при помощи колдовских приспособлений образ варвара, но почему-то не смог получить нужную ему картинку. Пламя в чаше плясало, не хотело ровно гореть, и видения, что возникали в потоке горячего воздуха, тоже были нечеткими и расплывчатыми.
Когда же Краутвурст наконец увидел то, что хотел, у него волосы встали дыбом! Проклятый киммериец каким-то образом выбрался из подземелья и скачет в направлении Хельсингера! Колдун заметался по маленькой келье, лихорадочно пытаясь найти выход из ужасного положения. Необходимо немедленно покинуть замок. Пусть герцог сам выпутывается – он, Краутвурст, сделал для хозяина все, что мог, пора и о своей шкуре побеспокоиться.
Колдун уже начал собираться, чтобы незаметно покинуть замок, когда в его келье появился герцог Бьергюльф. Краутвурсту вновь пришлось вызывать видения, только на сей раз молодой герцогини. То, что они увидели в зыбком колеблющемся пламени, не добавило им уверенности. Хайделинда ехала верхом, ведя на поводе еще одну лошадь.
– Где это? – спросил герцог.
– Совсем недалеко, сейчас проверим, – подбросив щепоть порошка в пламя, отвечал колдун. – Да,– подтвердил он, – это в лесу на дороге в Сюндбю. Ты хочешь, чтобы я остановил ее?
– А ты сможешь?
– Для этого мне надо выбраться из замка, – поспешно ответил Краутвурст.
– Но на воротах стража Гвардии Золотого Леопарда!
– Это мелочи, – ответил колдун. – Предоставь все мне.
– Иди, – сказал Бьергюльф, – пока капитан гвардейцев с остальными в большом зале. Не надо, чтобы при этом были лишние глаза.
Краутвурст облегченно вздохнул и, закрыв за герцогом дверь, продолжил поспешно собирать свои пожитки. Похоже, тут скоро заварится такая каша, что сам Сет ему не поможет! Неизвестно еще, где сейчас этот киммериец. Времени на то, чтобы еще раз вызвать его образ, у колдуна просто не было. Подхватив свой мешок, он бегом помчался по лестнице во двор замка. Во дворе сновало множество людей, седлали лошадей, запрягали экипажи – сегодня почти все гости собирались покинуть гостеприимный замок Хельсингера. Краутвурст, ругаясь про себя на задержавшего его Бьергюльфа. проскользнул к воротам, стараясь сделать это как можно более незаметно.
– Ты куда это собрался? – грубо спросил его один из трех гвардейцев, расположившихся у ворот. – Без разрешения капитана Штальхорста никто не имеет права покидать замок.
– Он и послал меня к вам с тайным поручением, – быстро сказал колдун, – Отойдем за будку, чтобы никто нас не видел.
Краутвурст юркнул к деревянной будке, где обычно Помещались привратники.
– Что ты там выдумываешь? – проворчал, следуя за ним, стражник.
Колдун мгновенно начертил в воздухе магический знак, и неведомая сила швырнула солдата в стену. От удара с его головы слетел и шлепнулся на землю шлем Сам стражник с сипением корчился рядом.
– Эй! – крикнул колдун, высунувшись из-за будки и подзывая остальных гвардейцев. – Помогите мне!
Солдаты, с недоумением на лицах, двинулись к нему не ожидая никакого подвоха от невзрачного коротышки. Они завернули за угол, и Краутвурст проделал с ними те же манипуляции, что и с их товарищем. Оглянувшись на двор, он увидел, что никто не обратил внимания на то, что происходило всего в ста шагах от них. Колдун, нашарив в кармане стражника ключи, открыл калитку в воротах и прошел во внутреннее пространство между стенами крепости. Спустившись по выщербленным ступенькам в подвал, он стал вращать рукоятку ворота, опускающего подъемный мост.
* * *
– Глядите-ка! – усмехнулся Конан, указав на ворота замка. – Нас встречают!
Действительно, подъемный мост медленно опускался, открывая проход в высоких воротах замка. Всадники подъехали ближе и остановились, ожидая, когда мост опустится совсем и перекроет ров с водой, тянущийся между внутренним и внешним кольцом стен. Огромный пролет, сколоченный из толстых дубовых бревен опускался очень медленно. Киммериец начал терять терпение.
– Что вы там, шакальи задницы, заснули? – загрохотал его мощный голос. Однако колдун не услышал из подвала крик варвара и не стал быстрее крутить ворот,
Наконец пролет опустился, но никто из охраны, как обычно это бывает в крепости, не появился перед внутренними воротами. Конан со спутниками проехали уже половину моста, как вдруг из входа в подвал появился какой-то человечек и, быстро поднявшись по каменным ступеням, поднял голову.
– Ты подумай! – захохотал киммериец. – Какая встреча!
Он птицей слетел с седла и ринулся к Краутвурсту, надеясь, что успеет до того, как колдун вытворит какую-нибудь свою чародейскую штучку. Варвар опасался не зря: Краутвурст показал себя не по возрасту проворным. Он отступил на шаг назад и быстро начертил в воздухе магический знак. К его немалому удивлению, никакого действия сие не возымело – киммериец ни на мгновение не замедлил своего бега и был уже рядом.
– Ай! – непроизвольно вскрикнул колдун, когда стальные руки Конана вцепились в его запястья.
– Смотри-ка, ты что, разучился колдовать со страха? – Киммериец и сам удивился, но времени даром терять не стал.
Продолжая движение вперед, он ударил Краутвурста спиной о кованые ворота. Колдун взвизгнул и сполз на землю. С помощью подбежавшего Эрленда варвар связал ему руки и взнуздал колдуна так же, как и в прошлый раз.
– Ну вот, теперь не будешь пакостить, клянусь Белом! – удовлетворенно пробормотал Конан.
Все произошло настолько быстро, что он не успел ни о чем подумать. Однако чувство удивления от неудачи магических действий колдуна не покидало его.
«Наверное, опять повезло. Может, и в самом деле я чем-то приглянулся богам?» – Киммериец незаметно привык к разным чудесам в своей жизни.
Он поднял спеленутого колдуна, взвалил на плечо, словно бревно, и махнул рукой спутникам:
– Пошли!
Он протиснулся в калитку в воротах, за ним последовали Хайделинда и Эрленд. Люди во дворе оставили свои занятия, дивясь на странную процессию, шествовавшую к галерее замка: впереди шел загорелый, голый по пояс гигант, несший на плече связанного человека, за ним – девушка с распущенными волосами в странном коротком одеянии, в котором при ближайшем рассмотрении можно было узнать мужскую рубаху, замыкал же шествие всем известный доверенный человек герцога Бьергюльфа Эрленд. Многие узнали в девушке молодую герцогиню. По толпе пронесся шелест голосов. Все застыли, словно завороженные, провожая троицу изумленными взглядами.
– Где капитан? – окликнул варвар гвардейца, выходящего из дверей и, видимо, очень спешившего куда-то.
– В большом зале, – ответил тот, не глядя, и совсем было собирался идти дальше, однако, подняв глаза на спрашивавшего, так и застыл с открытым ртом.
– Капитан Штальхорст занят, – преградили путь киммерийцу двое гвардейцев, стоявшие у дверей.
– Ты что, никак, не признал меня? – Киммериец остановил на одном из них тяжелый взгляд. – Иди докладывай!
– Конан! – внезапно осипшим голосом воскликнул стражник. – Сейчас доложу!
Через мгновение он распахнул дверь:
– Входи!
Глава тринадцатая
Варвар, герцогиня и Эрленд вошли в зал. При виде направлявшихся к ним людей Ивар, сидевший рядом с седобородым крепким мужчиной, раскрыл рот, будто увидел воплощение Сета. Сидевший спиной к дверям герцог, взглянув на королевского оруженосца, повернул голову и с криком вскочил с места.
Один только капитан Штальхорст сохранял спокойствие и ждал, пока вошедшие не приблизятся. Киммериец, не говоря ни слова, подошел к столу и сбросил свою ношу на пол.
– Узнаешь? – спросил он хозяина, который застыл, словно изваяние, не в силах разжать пальцы, вцепившиеся в спинку кресла.
– Кто это? – спросил капитан, приподнимаясь со своего места.
– Краутвурст, – ответил Ивар, – староста одного из селений Хельсингерского герцогства.
– Но зачем?.. – начал было капитан, но варвар перебил его:
– Если бы только староста! Мерзавец промышляет черной магией. А кроме того, он помог убить герцога Гюннюльфа и его людей. Не так ли, Бьергюльф?
– Ложь! – закричал герцог. – Это ее штучки, капитан! – он протянул трясущийся палец в сторону молодой герцогини, – Теперь ты убедился?!
– Послушай, Конан, – недовольным голосом начал Штальхорст, – мы уже во всем разобрались, а ты являешься с каким-то старостой и начинаешь плести неизвестно что!
– Арестуй их! – заорал герцог, повернувшись к капитану.
– А ты сначала выслушай меня до конца, – усмехнулся киммериец, не обращая внимания на вопли герцога, – Ведь король Нимед прислал тебя, чтобы провести детальное расследование?
– Я еще раз тебе говорю, – скрипнул зубами капитан, – мы уже во всем разобрались…
– Неужели? – скептически произнес варвар, протягивая книгу. – Но вот эта вещь, как мне кажется, еще не попадалась тебе на глаза. А в книжице, между прочим, записано множество прелюбопытных вещей. Как ты думаешь, Бьергюльф, что там написано? – обратился Конан к хозяину замка.
Герцог не отвечал, не в силах вымолвить ни слова. Его глаза налились кровью, как у бешеного кабана. Киммериец махнул рукой и вновь повернулся к капитану.
– Ну что там еще? – буркнул тот.
– Прочти ему, Хайделинда.
Девушка взяла книгу и, отыскав нужное место, прочла записи Краутвурста. Герцог, слушая ее звонкий молодой голос, вдруг почувствовал подступающую к горлу дурноту и слабость в ногах. Он рухнул в кресло, черты его залила мертвенная бледность, и лицо резко осунулось, теперь напоминая наполовину опорожненный бурдюк из-под вина.
– Ну как, впечатляет? – осведомился варвар, беря из рук девушки книгу и передавая ее капитану. – Хочешь, допросим колдуна?
Капитан молчал, переворачивая листы. Он был в растерянности. До прихода варвара гвардеец принял определенное решение, и теперь вновь открывшиеся обстоятельства дела совершенно сбивали его с толку.
– Воды! – обернувшись к дверям, гаркнул киммериец. – V меня есть еще доказательства, – вновь повернулся он к капитану, – но, думаю, пока и этого хватит.
Вслед за стражником, несшим ведро воды, в зал вошел человек в желтой рясе.
– Капитан! – подходя к столу, сказал он. – Мне передали, что обнаружилось какое-то колдовство…
– Верно! – Внезапно в голове варвара мелькнуло решение. Он догадался, почему не сработала магия Краутвурста. – Посмотри-ка, почтеннейший, на эту штучку.
Он пошарил в кошельке и протянул священнику фигурку Сета.
– Боги! – воскликнул тот, держа ее на весу за цепочку, подальше от себя. – Змееголовый!
Конан тем временем вылил воду из ведра на голову колдуна. Тот заворочался и попытался сесть.
– Очухался? – Варвар взял его за воротник рубахи и приподнял. – Скажи-ка, любезный, этот человек заплатил тебе за смерть герцога Гюннюльфа? – Киммериец указал свободной рукой на Бьергюльфа.
Герцог вскочил на ноги, но тут же вновь рухнул в кресло, с ненавистью глядя на варвара. Капитан Штальхорст повернулся к Ивару и хотел что-то сказать, но тот круглыми от изумления глазами напряженно следил за разворачивавшимися перед ним событиями. Краутвурст тем временем медленно приходил в себя, моргая и, кашляя.
– Говори! – Конан тряхнул его, словно мешок. – Или, клянусь Митрой, вышибу из тебя мозги, ублюдок!
– Да ты ему развяжи сначала рот, – указал капитан на кляп во рту Краутвурста.
– Ты прав, – усмехнулся варвар и устранил свою оплошность, освободив пленника от тряпки, затыкавшей рот.
– Это все он, он! – затрясся в руках киммерийца колдун. – Я не хотел, он заставил меня… – Краутвурст извивался и, словно кхитайский болванчик, беспрестанно кивал головой в сторону сжавшегося в кресле Бьергюльфа. – Он заплатил мне деньги, много денег, и я…
– Это твоя вещь? – вдруг выступил вперед служитель Митры, держа в руках амулет.
Увидев золотую фигурку, Краутвурст вздрогнул и жалобно застонал. Он обмяк в руках варвара, потеряв всякую способность сопротивляться, бороться за свою жизнь и вообще двигаться.
– Это несложно проверить, – важно произнес священник. – Ты,– повернулся он к варвару, – можешь разломать ее на части? – Он протянул варвару фигурку Сета, держа ее так, словно она могла его ужалить.
– Легко! – Киммериец одним движением двух пальцев левой руки – на правой все еще висел колдун – сломал фигурку.
В то же мгновение он почувствовал, как тело Краутвурста затряслось в конвульсиях и стало терять свой вес. Раздался вскрик Хайделинды, она указывала на колдуна. Все видели, как он уменьшается на глазах, обращаясь при этом в синеватое облачко. Затем раздался легкий треск. Конан изумленно взглянул на свою ладонь. Она была пуста.
– Это все их колдовские штучки, капитан! Неужели ты не видишь? Все она, она устроила! – вдруг взревел Бьергюльф, вскакивая с кресла и выдергивая из ножен меч. – Ты, мерзавка, с самого первого дня хотела избавиться от меня! – Он взмахнул клинком и бросился к Хайделинде.
Присутствующие на мгновение оцепенели. Меч герцога был направлен прямо в грудь девушки. Еще одно мгновение, и острие неминуемо вонзилось бы в ее сердце. Но вместо этого послышался звон стали. Это путь стремительному броску Бьергюльфа преградил клинок киммерийца.
– Эта девушка тебе не по зубам, ублюдок! – взревел Конан, отбивая удар. – Попробуй сразиться со мной, если ты мужчина!
Бьергюльф, отброшенный назад мечом варвара, вновь взмахнул оружием и бросился вперед, теперь уже на нового противника. Ярость захлестнула его, и он, наверное, мог бы сейчас броситься на кого угодно, оказавшегося на его пути. Зрители схватки отпрыгнули в стороны, освобождая соперникам место для поединка. Клинки встретились, высекая искры. Кован, краем глаза наблюдая за остальными, сделал два-три шага назад, отступая от Бьергюльфа: киммерийцу хотелось увести его подальше от молодой герцогини.
– Ага, презренная тварь! Боишься меня! – гаркнул герцог, неверно истолковав маневр варвара.
Бьергюльф был неплохим бойцом, но, разумеется, не мог равняться по мастерству фехтования с Конаном, тем более что его глаза и разум застилала безумная ярость. Герцог, размахивая мечом, вкладывал в удар столько силы, словно не фехтовал, а, как каменотес, рубил скалу. Конан, легко и плавно двигаясь вокруг своего противника, уклонялся от ударов, но сам пока не пускал в ход свой разящий клинок, лишь иногда отбивая меч противника.
– Я тебя разрублю на куски, грязный варвар! – брызгая слюной, ревел Бьергюльф.
– Разве могу я рассчитывать на подобную честь? – откровенно издеваясь над ним, ответил киммериец, вновь ловко уклоняясь от удара.
Конан, чуть согнувшись и выставив вперед правую руку с мечом, легко переступал ногами, слегка раскачиваясь перед герцогом и зорко следя за его движениями. Отбив очередной выпад противника, он сделал неуловимый и мягкий шаг в сторону, пропустив герцога чуть вперед, и нанес молниеносный и сокрушительный удар сверху, захватив рукоять своего меча обеими руками. Клинок с хрустом вошел в плоть и располосовал Бьергюльфа от шеи до бедра. Ноги герцога еще продолжали нести его вперед, но тело уже оседало вниз, словно сброшенный с телеги куль с мякиной. Все было кончено в один миг. Верхняя часть тела Бьергюльфа с глухим стуком ударилась о каменные плиты пола. Искаженное гримасой предсмертной боли лицо герцога застыло, глядя вверх тускнеющими глазами. Раздался всеобщий вскрик зрителей, наблюдавших за схваткой. Конан спокойно отер клинок об одежду противника и поднял глаза на остальных.