355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крэг Шоу Гарднер » Другой Синдбад » Текст книги (страница 16)
Другой Синдбад
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:20

Текст книги "Другой Синдбад"


Автор книги: Крэг Шоу Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Но не прошли мы по тропе и дюжины шагов, как я заметил маленького человечка, такого дряхлого, что рядом с ним даже Джафар казался юнцом.

– Простите великодушно, – произнес старец, когда мы приблизились.

И действительно, он просто должен был попросить прощения, поскольку сидел прямо на тропе, перекрывая нам путь к бегству.

– Я старый человек, – говорил сморщенный старик, глядя на меня, – и в движениях моих нет уже той легкости, что была в молодые годы. Я хотел узнать, не могли бы вы оказать мне небольшую услугу.

Я сказал, что мы спешим, но, поскольку удача улыбается великодушным, маленькая любезность вполне может быть оказана.

– Ах, – кротко ответил он, – не могли бы вы перенести меня к тем фиговым деревьям неподалеку? Фиги там выглядят такими сочными и спелыми.

Что ж, похоже, выполнить эту просьбу будет не слишком трудно, не считая, конечно, того, что мой долг сначала рассказать ему о магической силе этих волшебных фиг, которые старик решил попробовать. Поэтому я начал:

– Я буду счастлив оказать вам такую услугу, о почтенный старец, если вы захотите этого после того, как я расскажу вам…

– Я не нуждаюсь в твоих рассказах! – взвизгнул старик. – О, прости меня. Когда я голоден, я порой делаюсь немного раздражительным. Все дело в моем дряхлом и немощном теле. Но это сразу пройдет, если только поскорее перенести меня к тем соблазнительным плодам!

Итак, мне недвусмысленно дали понять, что старик не желает слушать моих советов. И впрямь, для такого дряхлого существа последняя встреча с фигами в определенных кругах могла бы быть расценена как акт милосердия.

Но в объяснения этого старика вкралась одна странная нота. Если он так уж изголодался, почему бы ему просто не протянуть руку и не сорвать одну из ближайших фиг, растущих, кажется, на каждом залитом солнцем дюйме этой странной долины. Теперь, когда я задумался об этом, то понял, что во всей этой истории было что-то до боли знакомое. Где же я слышал совсем недавно про старика, которого нужно куда-то перенести?

– Кто там еще? – поинтересовался из своей бутылки Синдбад.

– Старик, имеющий удивительное сходство с демоном из одного из ваших последних путешествий, – быстро ответил Ахмед.

Так значит, это был демон, который ездил верхом на торговце? Но, насколько я понял, его появления не ожидалось до последнего путешествия. Разве он не должен находиться на совершенно другом острове?

– Мне часто говорят, что я выгляжу таким же, как все, – продолжал человек, а может быть, демон. – Но если ты перенесешь меня к этим фигам, я отблагодарю тебя с неслыханной щедростью.

– Не слушай его! – донесся отчаянный вопль из бутылки. – Просто отшвырни его пинком с дороги!

– Не надо делать ничего подобного! – заявило существо, прикидывавшееся стариком. – Я полагаю, что даже столь немощное создание, как я, сумеет заставить себя немножко подвинуться. – С этими словами оно поднялось с корточек, и стало видно, что ноги у него очень длинные, длинные настолько, что, казалось, скорее впору были бы зайцу, а не человеку. Еще эти ноги оказались вовсе не такими старческими, как лицо существа, напротив, они были не менее мускулистые, чем руки Кинжала и Шрама, и покрыты очень грубой темно-коричневой шерстью. Демон подпрыгнул, едва заметно оттолкнувшись ступнями, которые, если внимательно приглядеться, были весьма похожи на пару раздвоенных копыт. Но когда существо приземлилось снова, оно очутилось на расстоянии около двадцати футов от нас.

– Не нравится мне все это, – сурово, как всегда, сказал Джафар.

– Что именно? – уточнил для ясности Ахмед. – Тебе не по нраву существа, которые выглядят старыми и дряхлыми, а на самом деле могут прыгать на удивительные расстояния?

– Наш хозяин повстречал это существо во время последнего путешествия, а не того, в котором были говорящие фиги, – ответил Джафар еще серьезнее. – Я боюсь, что, возможно, благодаря заклинанию джинна мы больше не следуем в точности по опасному маршруту, пройденному нашим хозяином в молодые годы.

– Но разве это не хорошая новость? – спросил Кинжал.

– Она была бы хорошей, – согласился Джафар, – если бы не то, как именно, на мой взгляд, изменилась магия. Судя по этому свежему доказательству, – он кивнул на прыгучее существо, которое вновь подобрало под себя ноги, чтобы казаться старым и беспомощным, – я подозреваю, что теперь, вместо того чтобы идти по следам опасностей, пережитых Синдбадом во время ранних путешествий, мы обречены на то, что опасности сами будут являться к нам.

– Хотя мне очень не хочется подтверждать твои подозрения, – сказал Ахмед, указывая вдаль, – к нам от горизонта движется до ужаса знакомая точка.

– Если то, что ты говоришь, правда, – пропыхтел Малабала, услышавший наконец предположение Джафара, – то это воистину дьявольская магия. Но по моему личному опыту общения с этим отвратительным Оззи я знаю, что он куда более сведущ в магии, чем может показаться по первому впечатлению. И все же я как маг не должен сомневаться в себе, не так ли?

Я уставился в указанном направлении, и мне показалось, что я, возможно, вижу точку, о которой говорил Ахмед.

– Прошу прощения, – поправился Ахмед. – Там две точки.

– Это шестое путешествие! – выдохнул Джафар. – И они направляются прямо к нам!

Что могла означать эта паника? Я понял, что ни разу не слышал подробностей о шестом путешествии. И похоже, торговец не хотел даже заводить разговор о том, что в действительности случилось в седьмом.

– Багдад! – снова заорали фиги позади нас.

– Медленно я… О боже, вы должны еще раз извинить меня, – отозвался циклоп.

Я решил, что, несмотря на любые опасности, ожидающие нас, неплохо было бы уйти подальше от этой проклятой долины.

Какие бы неведомые угрозы из двух последних путешествий торговца ни подстерегали меня, это не имело значения, ибо я не видел, каким образом наше теперешнее положение могло стать еще хуже.

Никогда, разумеется, не был я более неправ.

Глава двадцать шестая,
в которой наши герои вынуждены столкнуться с некоторыми воистину загробными проблемами

– Это, конечно, Рух, – сказал Джафар с обычным фатализмом, когда мы снова начали карабкаться в гору.

– Но Ахмед сказал, что там две точки, – возразил я, поскольку, честно говоря, уже устал от ложной информации. – Там что, две Рух?

– Ах, если бы это было так, – ответил Джафар, выразительно вздрогнув.

Я указал на вторую точку и осведомился, чувствуя, что нужно снова поторопить беседу:

– Тогда что это? [2]2
  What is that – что это, they is that – они самые, Izzat (англ.) – Иззат. Игра слов.


[Закрыть]

– Точно, – с несчастным видом подтвердил Джафар.

– Прошу прощения? – переспросил я.

– Они самые, – самодовольно согласился Ахмед. Или, во всяком случае, так мне показалось. У меня вдруг возникло ощущение дежавю, как будто я снова увяз в одном из развлеченийциклопа.

– О боже, – простонал из бутылки голос Синдбада Морехода. – Да-да, это случилось как раз во время шестого путешествия. Я ведь хотел рассказать вам и об этой опасности тоже. В какую сторону движется время?

– Существо, которого боятся даже птицы Рух, – пояснил Ахмед.

– О, – протянул я, пытаясь уловить во всем этом хоть какой-то смысл. – Они… самые.

Джафар с нетерпением кивнул:

– Иззат.

– Существо, которого боятся даже птицы Рух, – добавил я наконец, понимая. – Но когда я сказал: «Что это?»

– Дальше можно не объяснять, – важно перебил мажордом. – Эта путаница естественна, она заложена в самом строении фразы.

– О, – повторил я. И мгновением позже добавил: – Прошу прощения?

– Иззат – существо столь огромное, что Рух по сравнению с ним кажется маленькой, как только что вылупившийся цыпленок, – пояснил Джафар без особого энтузиазма. – Но ты спрашивал насчет фразы.

Я? Может, конечно, и так, хотя я полагал, что мы уже покинули фиговую долину. Я знал, что, если мы не отыщем пещеру или что-то подобное, чтобы спрятаться, от Рух не спастись. А это новое существо – то, которого боятся даже птицы Рух, – судя по описанию Джафара, оно в сотни раз больше? Зачем вообще тогда пытаться бежать?

– Иззат? – пробормотал Малабала, отчасти самому себе, и бормотание это было в лучшем случае неуверенным. – С таким существом проблемы могут быть даже у не сомневающегося в себе мага.

– Итак, что касается сущности Иззата, – продолжал Джафар, словно наше спасение интересовало его гораздо меньше, – упоминания об этой огромной птице восходят к древней истории; к тем изначальным временам, когда на земле появились первые люди и впервые постигали названия вещей. «Это похоже на камень!» – кричали они, увидев перед собой на земле нечто круглое. И: «Посмотри вверх! Это точно должно быть небо!»

– Иззат? – воскликнул еще один голос впереди. Я взглянул туда и увидел, что все тот же демон в облике старца каким-то образом снова очутился перед нами. – О, конечно же, мне просто необходима будет помощь, чтобы спрятаться от столь ужасного существа.

– И было так, – продолжал Джафар, в лучших традициях своего хозяина не обращая внимания на внешние помехи, – что, называя вещи, они заметили это огромнейшее из огромных существ, потому что оно воистину настолько большое, что его просто нельзя было не заметить.

– Они хотели дать ему такое имя, которое говорило бы о том, что существо это невообразимо огромное и более быстрое, чем человеческая мысль. И имя, которое выбрали наши мудрые праотцы, было Иззат.

– Когда я слышу это имя, дрожь пробирает меня до моих старых костей! – вскричал демон самым что ни на есть жалобным, дрожащим голосом. – Унесите меня от этого ужаса!

– Да, – добавил Ахмед, желая помочь старому слуге, – а поскольку существо было такое большое, все постоянно замечали его, так что у них была возможность использовать эту фразу постоянно.

Джафар кивнул, словно такой вывод был вполне очевиден:

– Все спрашивали: «Что за Иззат?» [3]3
  What Izzat – what is that (англ.).


[Закрыть]
так часто, что эта фраза стала частью общепринятой речи.

– Пожалуй, меня даже не надо нести! – обратился ко мне демон, когда я принялся обходить его по боковой тропинке. Я уверен, что смог бы идти, если бы ты просто подал мне руку.

Я продолжал идти по другой тропинке.

– Ho… – хотел было я возразить против умозаключений Джафара.

– Каждая фраза откуда-то да должна взяться, – поучал старый слуга. – Разумеется, «Что за Иззат» в разговорном языке утратила свой высокий смысл и теперь используется для описания почти любого существа. Но прежде…

– Крау! – прокричала Рух, прерывая философские экскурсы Джафара.

– Ладно, – поспешно сказал старый демон, когда я поравнялся с ним. – Не будем горячиться. Хотя кости мои и стары, думаю, я не настолько дряхл, чтобы меня нужно было все время поддерживать. Но некоторая помощь все-таки может понадобиться. Не подтолкнете ли вы меня по-дружески в спину?

– Крау! – снова вскрикнула меньшая из гигантских птиц, и я воспользовался этим, чтобы поднять глаза к небу.

Там действительно была Рух, хотя так далеко, что казалась величиной с один из очаровательных ноготков Фатимы. Другая была ближе к нам, и поэтому выглядела размером всего лишь с паланкин Фатимы.

– Иззат? – с изумлением произнес я.

– Существо, которого боятся даже птицы Рух, – подтвердил демон в старческом обличье. – Значит, о дружеском пинке речь тоже не идет? – Голос его звучал все отчаяннее, поскольку последний член нашего отряда уже миновал его. – А если бы я просто попросил указать мне путь?

– Не голос ли птицы Рух я слышу? – осведомился Малабала, сморщив нос. – Отвратительные создания. Думаю, с Рух способен справиться даже не уверенный в себе маг.

– Прежде чем исчезнуть навсегда, – прокричал нам вслед демон, – вы могли бы, как минимум, помахать мне на прощание!

– Крау! – крикнула Рух. – Крау-крау-крау! Кааа!..

Я снова взглянул в небо и увидел всего одну, очень большую птицу, которая теперь увеличилась до размеров маленького дворца.

– Существо, которого боятся даже Рух, – прокомментировал Ахмед, укрепляя мои подозрения.

– Значит, Рух больше нет, – сказал я. – А что насчет Иззат?

– Иззат нам бояться нечего, – наставительно ответил Джафар.

Я не мог понять спокойствия мажордома.

– Учитывая разницу в размерах, разве не должны мы опасаться Иззат в сто раз больше?

– Нет, – пояснил старик, – поскольку мы настолько ничтожны для такого гигантского существа, что оно нас просто не заметит.

– Если не решит приземлиться, – услужливо добавил Ахмед. – В таком случае оно, несомненно, раздавит нас, где бы нам в этот момент ни посчастливилось находиться.

Я снова посмотрел на небо. Вопреки заверениям Джафара, неправдоподобно огромная птица, казалось, направлялась прямиком к тропе, на которой мы стояли.

– Насколько эта штука велика? – спросил Шрам со своего места у задних ручек паланкина.

– Некоторые философы предполагают, – ответил Джафар, – что земля в действительности вовсе не сплошная масса, а не что иное, как яйцо, и когда это яйцо треснет, из него вылупится Иззат.

Шрам выразил свое изумление при помощи неподобающих слов.

– Конечно, – уточнил Ахмед, – из яйца может вылупиться не более чем птенец Иззат. А к нам теперь приближается взрослая птица.

– Случилось невозможное, – произнес Джафар с изумлением и тоской. – Иззат заметила нас и в самом деле приближается. Пожалуй, теперь уже пора предаться полному отчаянию.

– Нет! – воскликнул Кинжал от передних ручек паланкина. – Довольно с нас всего этого! За то короткое время, что мы путешествуем с вами, выяснилось, что все легенды – это правда. Имя «Синдбад», похоже, таит в себе постоянную опасность, но этой опасности всегда удается избежать. – Он указал на гору за моей спиной. – Мы приближаемся сейчас к моей родине. Если вы помните рассказы вашего хозяина, то знаете, что за страна граничит с долиной говорящих фиг.

– О нет! – воскликнул в своей крохотной тюрьме торговец. – Только не это!

Только не – что? Слишком много было приключений и путешествий, чтобы я смог сразу вспомнить, о каком из множества странствий Синдбада может говорить бандит. Пожалуй, подумал я, кому-то стоило бы записать где-нибудь все это, чтобы можно было отсылать к этим записям в случае подобных затруднений.

– Пришло время завершить то, что нас посылали сделать, – продолжал Кинжал. – Вы идете с нами. – Я увидел, что для большей убедительности они со Шрамом вытащили ножи. – Мы вынуждены настаивать, чтобы вы вместе с нами вернулись, – он указал ножом на вершину горы, – в свою могилу.

О, разумеется, это было топутешествие. И сразу же многие поступки этих негодяев предстали в новом свете.

– Так вы хотите вернуть торговца в ту погребальную пещеру, из которой он сбежал? – уточнил я.

– Это лишь первая из наших задач, – пояснил Кинжал, резко прыгая вперед. – Священные могилы были осквернены, и за это следует заплатить.

Каким-то образом, хотя он и Шрам по-прежнему несли между собой паланкин, лезвие ножа Кинжала оказалось приставленным к ткани, которой была укрыта моя грудь.

– Во исполнение нашего местного обычая мы должны похоронить всех вас.

Оказавшись в столь внезапной близости от ножа убийцы, я понял, что для обещанного погребения вовсе не обязательно, чтобы я к тому моменту был еще жив.

Глава двадцать седьмая,
в которой прошлое и настоящее, кажется, слились воедино, а будущее тоже не сулит ничего хорошего

– Рух исчезла? – запоздало спросил Малабала.

– Иззат, – коротко пояснил Джафар.

– И что-то еще летит по небу к нам, – заметил Малабала с изумлением и ужасом, как и все, кто не сводил глаз с самой гигантской из всех гигантских птиц.

– Наверняка у столь великого мага, как вы, – спросил Джафар с последней каплей надежды, – найдется заклинание, чтобы остановить это существо?

– Существо, которого боятся даже птицы Рух, – согласился Малабала.

– Но вы же маг, который может повелевать погодой! – выпалил Джафар, то ли от страха, то ли от досады, что маг так долго не отвечает.

– Маг, который не сомневается в себе, возможно, смог бы сделать что-нибудь, – признался Малабала. – Но тот, кто столкнулся со столь хитроумным заклятием джинна, что обречен на безнадежные попытки вечного самоанализа… – Маг умолк, чтобы вздохнуть. – О, такой маг должен быть счастлив, если сумеет создать заклинание, способное хотя бы взъерошить перья Иззат.

– У Иззат есть перья? – переспросил я. Почему-то само понятие пера казалось чересчур неподходящим для столь огромного существа.

– История гласит, – с готовностью принялся рассказывать Джафар, – что как-то раз огромная птица обронила всего одно перо. Оно упало на город с пол-Багдада величиной, и это единственное перо полностью разрушило городские стены, и под ним задохнулись все, кто был внутри.

– И эта штука летит к нам? – спросил Шрам с неслыханным прежде почтением.

– Кто может знать мысли существа столь огромного и странного? – безнадежно размышлял Джафар. – К несчастью, – добавил он секундой позже, – похоже, это именно так.

– Несомненно, мы все обречены, – произнес другой голос откуда-то чуть сверху. – Какая разница, если в последние несколько мгновений вашей убогой жизни вам придется таскать на спине столь древнее создание, как я? – Очевидно, престарелый демон снова опередил нас и сидел теперь на самой верхушке горы.

– Эге, а это что такое? – добавил он мгновение спустя, хотя никто из нашего отряда ничего ему не ответил. Он нахмурился и огляделся. – О боже. Приношу свои извинения. Просто я не люблю толпу.

С этими словами он подпрыгнул в воздух и взлетал все выше и выше, пока не превратился в точку посреди огромного синего неба, а потом не затерялся в облаках.

– Что заставило демона так поступить? – удивился Ахмед голосом куда менее веселым, чем обычно.

– Какая разница, – ответил я убежденно, точно зная, что нож Кинжала совсем рядом. – Ибо, что бы ни ждало нас впереди, это все равно лучше, нежели быстрая смерть в долине фиг.

– Верно сказано, – подхватил Кинжал с пренеприятнейшей улыбкой. – А теперь давайте трогаться в путь, пока эта громадина наверху не подобралась ближе. – И он предоставил мне вести всех к вершине. Сам он, разумеется, шел вплотную за мной, держа обнаженный клинок в дюйме от моей шеи.

– Должно быть, я смог бы сделать что-нибудь с этой гигантской птицей, – размышлял где-то позади Малабала. – Если бы только смог поточнее вспомнить тот разговор.

– Жаль, что совсем скоро вас похоронят заживо, – заметил на ходу Кинжал. – Манера Синдбадов все время попадать в переплет и каким-то образом оставаться в живых, несмотря на явное неравенство шансов, довольно забавна. Нам со Шрамом будет искренне недоставать этих приключений. – Он дружески похлопал меня по спине какой-то тупой штукой – рукоятью ножа, как я решил. – Продлись твоя жизнь, уверен, она была бы очень интересной. В некотором смысле не повезло, что нам с напарником заплатили целое состояние за вашу смерть.

Нож или не нож, я резко остановился, когда увидел, что мчится нам навстречу с вершины горы.

– Уук! – завопил вожак наступающего на нас войска. – Уук уук уук!

И обезьяны, которых было раз в сто больше, чем нас, ринулись вниз.

– Все опять повторяется! – простонал Джафар. – Оно преследует нас!

– Что там опять повторяется? – поинтересовался торговец из своей бутылочной тюрьмы. – Кажется, я слышу обезьян?

Это и впрямь были обезьяны, и не просто какое-то там стадо мародерствующих диких тварей, ибо эти обезьяны были одеты матросами и являлись, без сомнения, членами той же самой команды, с которой мы уже встречались на корабле. Но если команда неслась сейчас к нам, могла ли далеко отстать от них их королева?

– А, – пробасил голос с небес, – вот вы где!

Я быстро взглянул в небо, гадая, неужели Иззат умеет еще и говорить. Но огромная птица, заслонившая теперь полнеба, была еще довольно далеко. Колдовской голос принадлежал огромной зеленой голове Оззи.

– Я знал, что должен найти вас, пока вы не удрали! – ликующе вскричал джинн. – И на этот раз вам не улизнуть. Я привел подкрепление!

Но в этот миг слова джинна меня не особо интересовали, ибо здесь должна была вот-вот очутиться не кто иная, как королева, по-прежнему при всех своих свадебных регалиях, которую несли на руках четверо ее сородичей!

Она заметила меня, прежде чем я успел подумать о том, чтобы спрятаться.

– Скрии! – объявила она. – Скрии скрии уук скрии!

Хотя смысла я понять не мог, звучало неприятно.

– Трепещите в страхе, о жалкие смертные, – торжествующе хохотнул над нами Оззи, – ибо я привел волшебных саксофонистов! – Внезапно он взвизгнул. – Что это было?!

Среди нас снова плюхнулся престарелый демон.

– Мои ребятки, мои. Здесь в небе становится так тесно, что уважающему себя демону просто некуда податься!

Я глянул за голову джинна и увидел, что демон прав. Почти везде, куда падал мой взгляд, там, где некогда виднелось небо, теперь была Иззат.

Это существо было черным, чернее самой черной грозовой тучи. Его бесконечное тело полностью заслонило солнечный свет, и все мы на горе погрузились в глубочайший сумрак, краски вокруг исчезли, остались лишь неясные серые тени. Казалось, будто небо над головой и мир внизу навеки поглотила тень.

– Что-то падает! – прокричал стоящим вокруг Малабала. Очевидно, его мистические чувства способны были воспринимать то, чего не могли ощутить мы, в особенности то, что сыплется из бесконечно черной Иззат. Мне сразу представилось перо самого огромного в мире чудовища.

Что-то звонко застучало по камням, словно мы угодили под сильный град.

– Драгоценные камни! – крикнул нам Ахмед. – Чудовище извергает драгоценные камни!

– Значит, удача по-прежнему с Синдбадом, – восхитился Джафар.

– Драгоценные камни? – изумился Кинжал. – Пожалуй, мы сможем пересмотреть свою точку зрения насчет похорон.

– Берегись! – опять вскричал Малабала. – Существо вновь гадит камнями!

Я глянул в небо, и клянусь, в этом жутком полумраке я увидел над нашими головами странно мерцающую массу, стремительно увеличивающуюся. Драгоценности летели прямо на нас! Там, должно быть, их были тысячи и тысячи, тверже твердого, несущихся к земле и способных, пожалуй, завалить весь наш отряд.

– Это будет самая дорогая смерть, – смиренно произнес Джафар.

Я закрыл глаза и ждал конца. Но вместо того, чтобы ощутить сокрушающую тяжесть, я почувствовал, как ноги мои оторвались от земли.

Я снова летел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю