355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клод Фели-Брюжьер » Азия в огне
(Фантастический роман)
» Текст книги (страница 14)
Азия в огне (Фантастический роман)
  • Текст добавлен: 26 мая 2017, 08:00

Текст книги "Азия в огне
(Фантастический роман)
"


Автор книги: Клод Фели-Брюжьер


Соавторы: Луис Гастин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

– Уже почти шесть часов! – воскликнула мать:

– Шарлотта, вели Клеманс накрывать как можно скорее. А пока все это будет готово – ты, Поль, успеешь переодеться. В твоих комнатах все в порядке, дитя мое, – прибавила она, нежно взглядывая на своего сына: – хотя мы и очень боялись, что никогда больше тебя не увидим, но, все-таки, не переставали ждать тебя каждый день, несмотря на все эти ужасные события…

Получасом позже Поль Меранд, в полной парадной форме, вышел в столовую и занял место против Дюбарраля, между матерью и сестрою.

Чтобы не слишком взволновать своих, а также и для того, чтобы не затягивать повествования, он был очень сдержан в описании атаки миссии и своего плена.

Он лишь очень смутно намекнул на роль Капиадже и на судьбу Нади, но распространялся гораздо больше о неожиданном появлении Полэна и о их драматическом бегстве.

Слушатели особенно заинтересовались рассказом о их воздушном путешествии. Они разговаривали еще долго после того, как кофе был уже окончен; наконец, Поль опомнился, что его ждут в министерстве, и поспешил туда.

II. В министерстве

Меранду не понадобилось даже назвать себя, его ввели немедленно. Его ждали, и весь низший персонал министерства высыпал в коридоры, нетерпеливо желая увидеть офицера, возвращающегося из этой таинственной Азии. Вход посторонним был запрещен.

Едва только успел Меранд войти в кабинет министра, как попал в объятия адмирала Видо.

– Ах, дорогое дитя, как я счастлив вас увидеть! А мы уже было считали вас погибшим. Воображаю, как счастливы ваша мать и сестра. Вы, ведь, сейчас из дому? Да, но ведь нужно же вам представить его, господа… Простите, г-н Министр, но этот молодой человек мне почти сын… Меранд, вот это г-н Мартэн-Надаль, президент совета, а это генерал Акиньи, военный министр. Они выразили непременное желание присутствовать при нашем свидании, чтобы первыми услышать новости из ваших уст. Меня не было в городе, когда вы в первый раз были здесь.

Меранд почтительно поклонился. Оба министра горячо пожали ему руку. Генерал Акиньи, кроме того, нежно обнял его, так как знал его и раньше и поддерживал с ним очень хорошие отношения.

– Сядемте, господа, – пригласил адмирал Видо: – и так, откуда вы прибыли, Поль? И где вы взяли этот аэронеф, о котором говорит сейчас весь Париж?

Меранд занял свое место и без всяких ораторских ухищрений, совершенно просто, набросал крупными штрихами ход событий, в которых он был замешан.

– Вам, конечно известно, – начал он: —что Западная Интернациональная Миссия была захвачена авангардом желтого нашествия и почти поголовно истреблена при озере Эби-Нор?

– Русское посольство в свое время сообщило нам об этом. Мы знали, что вы и еще несколько уцелевших членов миссии были взяты в плен, но так как с тех пор мы не имели больше о вас никаких известий, то очень и очень опасались, что все вы перебиты в свою очередь.

– Мы были спасены от немедленной расправы регулярными солдатами Тимура и препровождены к нему самому. Он почти всех нас знал лично, так как вам теперь несомненно известно – кто такой этот Тимур, ныне глава нашествия.

– Да, приблизительно известно, хотя и не очень подробно, – сказал министр, – он состоял на службе у России и последнее место, которое он занимал, было губернаторство в Кан-Су. По-видимому, это очень крупная личность.

– Несомненно, – сказал Меранд: —я сейчас вам о нем расскажу подробнее. Теперь же я продолжаю мой рассказ.

И он передал по порядку все события, а также и подслушанное им совещание Тимура с военачальниками. Говоря об этом, он сказал:

– Я мог услыхать только последние слова Тимура, но мне было их достаточно, чтобы понять его план. Вот этот-то план я вам и приношу. Сведения, которые я вам дам – укажут вам те изменения и поправки в общих мерах, которые, несомненно уже вами приняты. Первым долгом я считаю немедленно указать вам на ту роль, которая неизбежно должна выпасть на долю нашей эскадры аэронефов.

Меранд подошел к большому столу, на котором была разложена подробная карта Востока.

Министры подошли тоже.

– Расскажите все, что только вам известно. Не бойтесь, если это будет слишком длинно. Но нам нужно бы иметь вашу письменную заметку, которой мы могли бы руководствоваться на совете министров, вырабатывая новые распоряжения.

– Я уже набросил на нескольких листочках главнейшие данные, которыми следует воспользоваться. Остальное я дополню сейчас же устно.

И Меранд с величайшей подробностью изложил перед внимательными слушателями направление пути, принятое желтыми армиями, т. е., рассказал все то, что слыхал из уст самого верховного вождя их. Он вел по карте пальцем от Самарканда до Босфора, отмечая неотразимое приближение огромной массы людей, ринувшихся с остервенением на Запад. Он указал на север Черного моря, на степной край, по которому разлилась лавина конницы, не останавливаемой русскими пулями и несомненно собирающейся повернуть и на Балканский полуостров, чтобы помочь атаковать Константинополь.

– Все усилия Тимура направлены на Константинополь, как некогда усилия турок. Константинополь всегда производит одинаково сильное впечатление на людей востока. Тимур со своими полчищами мог бы следовать по дороге, проложенной уже его конницей через русские равнины. Перед ним расстилается свободная ширь. Однако нет, он занял Малую Азию и мечтает перебросить через Босфор колоссальный мост. Вероятно, он еще раз захочет короноваться в Константинополе, так как он любит помпу и парады. Это– властитель толпы. Он изобретателен и горд. Затем, он верит в судьбу и все его комбинации состоят в нанесение прямых и метких ударов. Он доверяет грубой силе, которою руководит и которой он считает себя господином. Он убежден, что пробил час, когда Азия должна победить и ничто его не остановит. Тем не менее– Константинополь должен стать преградой в его нашествии.

Меранд оживился и его горячая, убедительная речь произвела большое впечатление на трех слушавших его министров.

– Да, Константинополь должен его остановить, если мы этого захотим. Я не знаю еще какие выработаны проекты мер для противодействия вторжению. Я слышал сегодня вечером, что хотят высадить войска в Сирии, для того, чтобы перерезать путь одному из флотов нашествия, кроме того, – другие армии должны присоединиться к русским и занять Балканский полуостров. Я воздержусь от критики этих крупных планов, я только останавливаюсь на том, что Тимур не перейдет через Босфор и на том, что ни один азиат, которому бы удалось перебраться через него, не вернется обратно, если мы вовремя туда поспеем.

– Каким это образом? – спросил адмирал Видо: – нужно около пятнадцати дней, чтобы наши войска, соединившись с итальянскими, могли сконцентрироваться возле Бейрута и Алеппо и по крайней мере только же, чтобы передвинуть армии центральной Европы к стенам Софии. Не выгоднее ли, наоборот, предоставить одной части желтой армии проникнуть на Балканы, и разделиться таким образом на двое, причем каждую из этих частей станет несравненно легче атаковать и раздавить и ни одна из них не сможет придти на помощь другой.

– Я думал бы так же, как и вы, г. министр, сказал Меранд: —если бы в нашем распоряжении не было аэронефов с их могучими взрывчатыми веществами. Позволите ли вы мне развить подробнее мою идею?

– Пожалуйста! Мы слушаем с интересом, – заявили все.

– Да, да, говорите, – повторил еще раз морской министр: – я буду очень рад, если вы меня убедите, мой дорогой Меранд.

– Желтая армия не может дойти до Босфора ранее…

Погодите, господа… Сейчас у нас 20 сентября. Я оставил Самарканд 13-го. Авангарды нашествия находились тогда у Кониэ. Железная дорога была в их руках. Сообразно приказаниям Тимура, они должны были с возможною быстротою достигнуть Босфора и сконцентрировать там все средства, необходимые для перехода через него, «Надо покрыть Босфор гигантским мостом, говорил Тимур, и собрать все суда для переправы через Мраморное море, чтобы обеспечить непрерывный приток желтой армии». Я предполагаю, что эти работы начнутся не ранее, как через неделю и продолжатся не менее двух недель. Их будет охранять эскадра аэронефов, которая прольет на Константинополь и его защитников целый поток огня и смерти. Вы хорошо знаете, что защита Константинополя организована плохо. Это – город торговли и роскоши с тех пор, как он сделался нейтральным республиканским портом. Нашествию будет нетрудно стереть его с лица земли. Надо придти ему на помощь и помешать, чтобы его заняли желтые армии. Для этого у нас есть наша эскадра аэронефов. У Тимура их, кажется – двенадцать. Тот, на котором я прибыл сюда – один из лучших. Я предполагаю, однако, что у него есть еще несколько аэронефов в резерве. Допустим, значит, что, в общем, он располагает двадцатью. Большая часть его аэронефов – старой системы, они еще плохо управляемы и плохо оборудованы, хотя начальник эскадры, англичанин – ловкий и опытный малый. Против аэронефов Тимура следует пустить наши и истребить вражескую эскадру до тла. И тогда наступит наш черед пролить на желтую армию огненный дождь, который приостановит их поход и даст время нашим армиям дойти до Малой Азии и разгромить нашествие.

Три министра смотрели на Меранда и слушали его с большим вниманием. Наконец, морской министр сказал:

– Я понимаю ваш план. Мне он представляется правильным. Но – как вы думаете, сколько есть у нас аэронефов и, наконец, как можно знать заранее какая эскадра будет истреблена. А если наша?

– Позвольте ответить вам на вопрос вопросом. Сколькими аэронефами располагает Франция?

– Если не ошибаюсь – у нас их двадцать четыре, причём четыре – новейшей конструкции. Мы обильно снабжены взрывчатыми веществами, но, боюсь, что не можем с такой же уверенностью сказать, что располагаем достаточным количеством людей, умеющих управлять этими орудиями, которые никогда не извлекаются из складов в Шале. Европа живет в мире и люди, которые числятся в экипаже аэронефов, упражняются в обращении с ними лишь теоретически и очень изредка.

– Двадцать четыре, с моим, значит, будет двадцать пять, этого достаточно.

– Да и у других держав они есть тоже, – заметил президент совета: —У Италии – десять, у Германии – гораздо больше. Европейская коалиция может соединить свои воздушные эскадры для цели, указанной капитаном Мерандом, план которого я одобряю безусловно.

Меранд поклонился.

– Разумеется, мы должны потребовать помощи остальных европейских воздушных эскадр. Но наша должна отправиться прежде всех. Время не терпит. Пока мы будем дожидаться помощи, вырабатывать план совместных действий – мы упустим время и потеряем возможность выступить своевременно. Наши аэронефы могут достигнуть Босфора ранее, чем там будут закончены работы по переходу через него и, если, как я надеюсь, как я убежден даже, они одержат верх над неприятельской эскадрой – вот нашествие и остановлено. Тогда мы пустим в дело наши большие крейсера, наши подводные лодки и это докончит разрушение их транспортных работ, причем, наши аэронефы будут держать в постоянном страхе желтые полчища.

На министров произвели большое впечатление простота и ясность идеи Меранда и решающее значение предлагаемого им образа действий.

Меранда они знали и раньше с самой лучшей стороны. Они знали, что могут придавать серьезное значение – как его решениям, его личному мужеству и присутствию духа, так и его техническим знаниям. Морской министр выразил их общую мысль, сказав:

– Ваш проект мне представляется безусловно хорошим, но для того, чтобы быть выполненным, он нуждается в безгранично преданном делу, верном человеке, который был бы на высоте задачи… Хотите вы быть этим человеком?

– Да, примете ли вы командование французскими аэронефами для выполнения операций, которые вы нам так ясно изложили? – спросил в свою очередь президент совета.

– Безусловно! – ответил твердым голосом Меранд.

– Прекрасно! Завтра мы еще обсудим ваш план совместно с президентом республики. Явитесь в Елисейские Поля в девять часов утра и будьте в нашем распоряжении.

И министры разошлись, тепло простившись с ним и поблагодарив его. Адмирал Видо задержал его на несколько минут с глазу на глаз.

– Я делал вам возражения, – мое дорогое дитя, вовсе не для того, чтобы противоречить вам, а для того, чтобы заставить вас как можно точнее формулировать ваши мысли и этим убедить моих коллег. Я доверяю вашей сообразительности и считаю ваш план весьма выполнимым. Так же, как и вы, я не могу допустить, чтобы эти миллионы китайцев проникли за пределы Азии. Надо успокоить общественное мнение. Завтра мы дадим журналам необходимые сведения. Мы подготовим успешный финал. Не принимайте никаких интервьюеров. Завтра, после совета министров, мы с вами поедем в Шале и осмотрим аэронефы. А теперь– возвращайтесь домой, так как уже поздно и обнимите вашу мать и сестру за меня.

Переступив порог министерства, капитан взглянул на часы. Было одиннадцать. Чтобы поскорее очутиться со своими, которые, наверное, ждали его с таким нетерпением – он одну минуту хотел взять экипаж. Но погода была так хороша, авеню Сегюр – достаточно близка и он почувствовал желание пройтись, чтобы успокоить свое волнение.

Быстрыми шагами он направился через площадь Согласия по направлению к Палате депутатов. Ясное сияние луны заливало огромную площадь, соединяясь с светом газовых рожков. Вдруг он заметил направо вырисовывающийся на темной зелени Елисейских Полей огромный силуэт Тимурова аэронефа. окруженный еще очень значительной толпой любопытных, Он вспомнил тогда, что в продолжение семи часов ему вовсе не пришли в голову его товарищи по прошлым несчастиям и почувствовал страшное желание расхохотаться, так как их положение людей, предоставленных в жертву любопытству толпы, показалось ему достаточно комичным.

В сущности, их участь вовсе не была плачевной, так как у них было и помещение, и припасы, и Меранду не в чем было упрекать себя по отношению к ним. За исключением нескольких мгновений, отданных им своей семье, у него не было ни одной минуты свободной с момента их спуска на землю.

Ускорив шаги, он направился к аэронефу и не без труда протискался сквозь толпу. Полицейские агенты удерживали толпу приблизительно в тридцати метрах от аэронефа. Благодаря своему мундиру, капитан мог пройти внутрь заветного круга. Узнавший и окликнувший его Полэн внушил к нему окончательное почтение со стороны полицейских.

Он уже хотел взойти на аэронеф, как неожиданно к нему подошел полицейский офицер и, поклонившись, произнес:

– Я имею честь видеть капитана Меранда?

– Да, это я.

– Префектура поручила мне, капитан, принять необходимые меры для охраны вашего воздушного корабля и ваших спутников. Я ожидал вашего возвращения, чтобы получить от вас соответствующие указания. Располагайте мною.

– Благодарю вас. Ваша предупредительность избавляет меня от лишних хлопот. Завтра я рассчитываю этот аэронеф передвинуть в Шале, но сегодня на ночь я желал бы его оставить здесь, если он не слишком мешает уличному движению.

– На этот счет вы можете быть совершенно спокойны!

– В таком случае – единственное, что меня заботит сейчас – это экипаж. Я желал бы дать ему свободу и избавить его от охраны аэронефа.

– Мои люди сумеют прекрасно посторожить ваш воздушный корабль, но я боюсь, как бы он не поднялся тут в воздух без вас (Почтенный полицейский чин предпочитал называть аэронеф традиционным именем воздушного корабля).

– Мы можем устроить так, чтобы не произошло ничего подобного. Я пойду, распоряжусь, чтобы все необходимое для устранения подобной возможности было немедленно сделано и тогда только уведу своих спутников.

Сообразительный, как всегда, Полэн предвидел, что придется на ночь покинуть аэронеф на ответственность полицейской стражи. Он запер двери блиндированной башенки, снял педаль, которой приводился аэронеф в движение и, в избытке предосторожности, несмотря на то, что собственная тяжесть машины достаточно была для противодействия любопытным, которые пожелали бы передвинуть его с места, он привязал его четырьмя канатами к четырем кольям, солидно вбитым в землю.

– Вот как, мой славный Полэн! Я вижу, что ты и на этот раз сумел устроит все как следует, не дожидаясь наставлений… Молодец! И так как теперь все уже в порядке и охрану нашего «судна» взяла на себя полиция, то мы теперь вправе воспользоваться вполне заслуженным отдыхом. Я увожу вас обоих и у меня вы получите добрый ужин и две чистые постели, в которых вам, пожалуй, будет поудобнее растянуться, чем у нас, на аэронефе.

– Благодарю, господин капитан, с моей стороны не последует отказа!

III. Интимные излияния

Возвращение Меранда домой было приветствовано новыми восторгами. К излияниям в зале – присоединились излияния из кухни: дверь быстро открылась, и Клеманс втолкнула в ярко освещённую комнату нашего приятеля Полэна, которого г-жа Меранд сначала не узнала, так как смуглую весёлую физиономию его сильно изменили усы – Входи, входи, дружек! Матушка, Шарлотта – вот он, мой освободитель!

– Это Полэн! – вскричали одновременно обе женщины и, повинуясь одному и тому же побуждению, они подошли к нему. Г-жа Меранд, взяв в свои руки голову матроса, расцеловала его в обе щеки, а Шарлотта изо-всех сил сжала его грубую лапищу своими обеими маленькими ручками, Полэн, бормоча что-то бессвязное – плакал и смеялся вместе, а прислуга, стоящая у дверей, следовала его примеру. Клеманс вытирала передником свои мокрые щеки; Меранд и Дюбарраль не могли удержатся от смеха, смотря на эту трогательную и забавную картину. Г-жа Меранд благодарила Полэна тысячью милых слов, которые может найти только сердце матери. И добродушный парень ревел белугой, вертя в руках свою фуражку. Но вскоре его обычный нрав взял верх над волнением.

– Нечего, сударыня, баловать меня таким образом. Если капитан и возвратился, этим он обязан Аркамонской Божьей матери. Я же был просто собачьим сыном, когда в первый раз покинул его среди бешенной орды, которая нас атаковала. Вот, тогда-то я и должен был его спасти. И еще…

– Перестань, Полэн, – перебил его Меранд: – ты более, чем выполнил твой долг. А теперь– ступай отдохнуть. И постарайся развеселить бедную Клеманс. Однако, где же Иван? Иван!

Прислуга у двери расступилась и дала дорогу русскому гиганту, который приближался тяжелыми шагами, опустив от робости глаза.

– Это – Иван, помощник Полэна. Он тоже имеет право на вашу признательность. Ведь он-то и спас Полэна, следовательно, он-то и есть настоящий виновник нашего бегства!

Все окружили Ивана, который очень мало понимал по-французски, но все-таки достаточно – для того, чтобы понять, какие чувства ему выражали.

Когда Полэн и Иван удалились – Меранд с нежностью подошел к матери и сказал:

– Пора вам на отдых, дорогая мама, – уже так поздно.

– Да, да, я пойду, мой мальчик. Я вся разбита, но так бесконечно счастлива! Завтра я буду более в силах слушать тебя и смотреть на тебя. Увы! Я хорошо понимаю, что недолго мне придется полюбоваться на тебя… Тебя потребуют на помощь– так как ты возвращаешься оттуда!

– Спите спокойно, мамочка, и не думайте ни о чем. Я избег уже стольких опасностей, что надеюсь не подвергаться уже чему-нибудь более ужасному. Пойдемте, я сам провожу вас в вашу комнату.

Робер Дюбарраль и Шарлотта остались одни, они молча ждали возвращения Поля. Они обменялись сочувственным рукопожатием и сердца их были переполнены, вследствие волнений этого вечера.

Спустя несколько минут вошел Меранд.

– Мать отдыхает. Тоже самое следовало бы сделать и нам. Но если вы оба еще не хотите спать– поговорим еще немного.

Никакой шум извне не долетал к ним. И ночной Париж, Париж веселых бульваров, еще возбужденный памятным событием сегодняшнего дня, не мог побеспокоить этих людей в их уединенном, глухом уголке, людей, которых Провидение соединило после таких трагических перипетий. Они испытывали желание откровенно и сердечно побеседовать. Особенно Поль Меранд, после долгих месяцев узничества, после тоски и тревог, которые он за это время претерпел, после многочисленных и резких волнений, предшествующих бегству, – чувствовал особенное стремление распахнуть свою душу, чтобы дать оттуда вырваться другим тайнам, не тем, которые его профессиональный долг заставил его немедленно сообщить главарям государства и армии.

– Ну, расскажи нам поподробнее твои приключения, дорогой Поль! – вскричала Шарлотта: —Мы решительно ничего не знаем, кроме того, что ты был взять в плен у озера Эби-Нора и бежал из Самарканда при помощи Ивана и Полэна. Ты, наверное, так много видел, так много страдал.

– Ах, ты, любопытная сестренка! Да мне понадобились бы не одна, а несколько ночей, чтобы рассказать вам все, что произошло за эти шесть месяцев. А я еще оставил там мой дневник! Он, наверное, сейчас в руках Тимура… А то, быть может, его сожгли ламы, или спас наш друг, доктор Ван-Корстен. Впрочем, я даже не смею надеяться, что он жив, – прибавил он с грустью: – Тимура, несомненно, привело в ярость наше бегство. Я опасаюсь, что от нашей миссии только и осталось, что Полэн и я. Я видел, как упал Германн с сломанной ногой, не дойдя нескольких шагов до аэронефа. А доктор, из героического самоотвержения, совершенно в данном случае непонятного, отказался следовать за нами. Быстрота подъема нашего аэронефа была так велика, что только на высоте двух тысяч метров я заметил, что с нами нет ни Нади Ковалевской, ни…

Меранд остановился на мгновение.

– …Ни Боттерманса… Что с ними теперь! Надя еще могла кой-как оправдаться перед Тимуром, но Боттерманс и доктор. – Меранд совершенно не знал ничего о трагической развязке бегства Нади и Капиадже. Захваченный врасплох неожиданным подъемом аэронефов, подъемом, на который решился Полэн раньше срока, в виду угрожавшей его капитану опасности– Меранд не успел даже бросить последнего взгляда на то, что делалось кругом. Однако, он припоминал, что Капиадже взошла вслед за ним. Он еще видел в продолжение нескольких секунд её белый силуэт у входа в блиндированную башенку, затем этот силуэт внезапно исчез в самый момент подъема аэронефа. Тогда вероятно она упала на землю и разбилась. Эта мысль раздирала его сердце.

Он погрузился в молчание. Робер и Шарлотта слушали его, не слишком понимая его рассказ, хотя произносимые им фамилии были им и знакомы. Но они ясно почувствовали, что в душе Поля большое горе, тяжелое беспокойство за участь его товарищей и они ждали продолжения его рассказа. Между прочим, Шарлотта с истинно женской проницательностью заметила колебание брата и угадывала, что он гораздо более взволнован, чем показывает.

– Будем надеяться, милый брат, что этот варвар Тимур пощадит наших друзей, особенно Надю. Я не верю, чтобы ей пришлось так страшно поплатиться за героическое самопожертвование, которое она совершила ради вас всех. Если Тимур ее любит, как ты говоришь, он сохранит её жизнь.

– Вероятно. Но любит ли она его достаточно, чтобы захотеть жить после бегства, или смерти всех своих товарищей… Она столько раз была на волосок от смерти, что не побоится её… И, однако, сначала она не хотела бежать с нами!.. Во всяком случае – да хранит ее Бог! А теперь я должен выполнить свой долг! Я должен узнать– что с ними случилось и должен спасти их во чтобы то ни стало, если они еще живы!

– Ты хочешь уехать опять? Я этого опасалась. Ты был в министерстве… Бедная мама, она тоже предвидит твой близкий отъезд!

– Да, я скоро уеду. Министр доверил мне командование французской эскадрой аэронефов. Я знаю, где я могу напасть на аэронефы Тимура – у Босфора или у Константинополя – и надеюсь их разрушить вовремя, чтобы помешать дальнейшему движению желтой армии.

– Это – тяжелая задача, – сказал Робер Дюбарраль, который до сих пор хранил молчание: – но я хотел бы тоже принять в этом участие. Я пойду завтра к министру– проситься вместе с тобой. Ты меня поддержишь в моей просьбе. Я умею обращаться с аэронефами и будет только справедливо, чтобы мы, будущие братья, участвовали вместе в подобном предприятии. Неправда ли, вы моего мнения, Шарлотта?

– Увы! Я должна одобрить вас, со смертью в душе. Я даже счастлива, что вы пожелали быть вместе с Полем.

– Так, значит, решено… Да?..

И Дюбарраль протянул обе руки брату своей невесты.

– Как же ты считаешь возможным разрушить неприятельскую эскадру? – спросила Шарлотта: —я вся дрожу от ужаса, когда думаю об опасностях этих машин, висящих в воздухе на высоте сотен и сотен метров. Падение оттуда– верная смерть…

– Далеко не всегда, при современном устройстве аэронефов. Нужно, чтобы они были окончательно разбиты и разрушены, чтобы свалиться на землю всей своей тяжестью. Они образуют автоматическим образом подобие парашюта, раз не повреждена поверхность так называемого «воздушного змея». Опасность пребывания на аэронефе не больше опасности быть на наших гигантских крейсерах и подводных лодках.

– Но ответь на вопрос, Шарлотты, Поль. Каким образом думаешь ты вести воздушную войну с этими канальями китайцами?

– Это пока мой секрет, – ответил улыбаясь Меранд: – впрочем, ты скоро его узнаешь, если отправишься ею мной… И, в конце концов, все, ведь, зависит от обстоятельств.

– Однако, ты рискуешь снова попасть в руки Тимуровой армии! Почему лучше не подождать и не принять участия в великой войне, в которую вступит вся Европа с желтыми полчищами?

– Со своими аэронефами я могу быть более полезен… Ну, Робер, я приглашаю тебя убраться восвояси. Уже поздно. Подожди меня завтра у дверей Елисейского дворца, после совещания министров. Я попрошу адмирала Видо взять тебя с нами в Шале.

– Согласен! Ну, доброй ночи, Поль! Какой поразительный день! Я бесконечно счастлив за твою мать и за вас, друг мой, Шарлотта, вы это знаете. Боюсь только, что нашу свадьбу придется опять отложить, – закончил он меланхолически.

– Да, милый Робер! Придется переждать, пока буря пронесется. Но я верю в счастливый исход! – заявила Шарлотта, пожимая руку своего жениха.

Дюбарраль ушел. Поль приблизился к сестре и нежно ее обнял.

– Я не хотел говорить при Робере всего. Но ты должна это знать. Я хочу разыскать Надю, если она еще жива, но я также хочу найти и другую…

– Другую?

Шарлотта с удивлением смотрела на него.

– Да… Я тебе рассказал не все.

И Меранд вкратце сообщил сестре о Капиадже, о её трогательной привязанности к своему спасителю, о её заботливости о нем, о её бегстве с ними во время нападения лам.

– Я не знаю, что с ней теперь. Она вероятно упала на землю в момент поднятия аэронефа. И это была бы милость Божия, если бы она только была опрокинута. Но что вне сомнения, это – что обе они с Надей, живые или мертвые, очутились в руках преследовавшего нас Тимура. И душа моя стеснена тоской и опасениями.

– Поль, ты любишь Капиадже? – спросила Шарлотта.

Меранд вздрогнул. Затем, целуя сестру, сказал:

– Надеюсь, ты меня не ревнуешь. Не знаю, могу ли я сказать, что люблю этого ребенка. Она-то меня любит и не побоялась мне это так высказать, что бесконечно этим тронула меня. Но подумай только– ведь она азиатка, дочь Тимура! Единственное мое желание в данную минуту – спасти ее вторично, уберечь ее от урагана, который ее вертит, как оторванный от дерева листочек, или, если она мертва, поклониться её могиле… Этого заслуживает её беззаветная любовь.

– А если ты найдешь ее живою?

– Я привезу ее к тебе, и ты поможешь мне решить мою судьбу!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю