Текст книги "Навигатор"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Пол Кемпрекос
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
Глава 18
Профессор Питер Деврис сидел в приемной Ближневосточного бюро Государственного департамента США и в который раз прокручивал в сознании основные выводы рукописного послания Томаса Джефферсона. Он тщательно изучил каждую строку этого исторического документа и не обнаружил там никаких противоречий или несообразностей.
Тем временем дежурный снял трубку внутренней связи и обменялся несколькими словами с человеком на другом конце провода.
– Мистер Эванс примет вас, профессор Деврис, – сказал он наконец с натянутой улыбкой. – Третья дверь направо.
– Благодарю вас, – ответил Деврис и, быстро сунув материалы в папку, направился вдоль по коридору, крепко прижимая бумаги к груди. Отыскав нужную дверь, он легонько постучал, а потом решительно вошел в кабинет, не дожидаясь особого приглашения. Навстречу ему вышел высокий мужчина лет тридцати. Он протянул руку гостю, а потом показал на стул.
– Доброе утро, профессор Деврис. Меня зовут Джошуа Эванс. Я работаю аналитиком в этом бюро. Садитесь, пожалуйста.
Деврис сел на стул и оглядел кабинет.
– Спасибо, что решили выслушать меня.
Эванс вернулся за свой рабочий стол, стерильная чистота которого явно свидетельствовала о чистоплотности и аккуратности его хозяина.
– Не так уж часто меня посещают сотрудники АНБ, – сказал он. – Обычно вы предпочитаете держать все в тайне от нас. Что привело вас на Фогги-Боттом? [2]2
Foggy Bottom – туманное дно (англ.). Из-за туманов, поднимающихся с реки, район, где находится здание Государственного департамента США, получил это ироническое название.
[Закрыть]
– Как уже было сказано вам по телефону, я работаю в агентстве в качестве дешифровальщика и взломщика кодов. Недавно я наткнулся на информацию, которая может представлять определенный интерес для вашего отдела. Причем информация настолько важная, что я решил приехать к вам лично, а не передавать ее по каналам АНБ. Это весьма деликатное дело.
– Вы уже заинтриговали меня, – улыбнулся Эванс.
Профессор открыл папку, вынул оттуда файл с копией послания Джефферсона и его расшифрованную версию. Затем Деврис коротко объяснил Эвансу суть документа и как он попал к нему.
– Занятная история, – сказал Эванс таким тоном, словно только что услышал волшебную сказку Матушки Гусыни. При этом он долго и придирчиво осматривал твидовый костюм профессора и его аккуратно подстриженную в духе Ван Дейка бородку. – И все же я никак не возьму в толк, почему вы решили принести этот документ именно в Ближневосточное бюро?
Профессор удивленно развел руками.
– Смею напомнить, что Финикия находилась как раз в том географическом регионе, которым сейчас занимается ваше бюро.
– Финикия, – эхом повторил Эванс с усталой ухмылкой на губах.
– Совершенно верно. Когда-то это была величайшая морская держава. Ее влияние распространялось от берегов Восточного Средиземноморья до Испании и дальше, за пределы так называемых Геркулесовых столбов.
Эванс откинулся на спинку стула и заложил руки за голову.
– Возможно, доктор Деврис, именно так все и было, но сейчас никакой Финикии на карте нет.
– Да, я догадываюсь об этом, но потомки финикийцев все еще населяют такие страны, как Сирия и Ливан.
– В отличие от этих двух стран, насколько я знаю, Финикия никогда не была членом Организации Объединенных Наций, – сказал Эванс с язвительной ухмылкой.
Профессор Деврис ответил ему тем же. Он давно уже привык к подобного рода чиновничьим уверткам и считался ветераном многолетних сражений с бюрократическими учреждениями. Он знал, что ему предстоит пройти нелегкий путь сквозь самые разнообразные препоны и преодолеть врожденное самодовольство таких людей, как Эванс.
– Я математик, а не дипломат, как вы, – спокойно отреагировал профессор, использовав небольшую дозу сладкой лести. – Но мне все же кажется, что если мы говорим о таком неспокойном регионе, то любое событие, которое может нанести сокрушительный удар по традиционным верованиям местных жителей, должно заслуживать самого серьезного внимания.
– Прошу прошения за мой снисходительный тон, но при чем тут артишоки? Какие могут быть секретные коды? Да и этот документ Джефферсона, который давно уже считается потерянным? Вы должны признать, профессор, что рассказанная вами история производит впечатление не совсем научной фантастики.
Деврис сухо рассмеялся.
– Я был бы первым, кто готов согласиться с вами.
– Кроме того, – продолжал настаивать Эванс, – почему мы должны быть уверены в истинности этого послания?
– Разумеется, мы не можем доказать его аутентичность на все сто процентов, но перевод зашифрованного сообщения в общедоступный текст, несомненно, является достоверным и точным. А важность ему придает тот бесспорный факт, что его автором, как, впрочем, и Декларации независимости, был третий президент Соединенных Штатов.
Эванс поднял на руке папку с документами, как будто пытаясь взвесить ее на невидимых весах.
– Вы хотите сказать, что источником этого материала послужил достоверно установленный текст самого Джефферсона?
– Лично у меня нет сомнений в том, что это было написано рукой Джефферсона, но на всякий случай нужно проверить этот факт у специалистов по почерку АНБ.
На лице Эванса стали проступать признаки озабоченности. Именно такой панический страх Деврис всегда видел у государственных чиновников, когда их просили отступить от привычных обязанностей и посмотреть на дело глазами постороннего человека. Это происходило всегда, когда возникала угроза нарушения рутинной деятельности государственного механизма. Вот и сейчас было видно, что стали осуществляться самые невыносимые кошмары Эванса, связанные с необходимостью принятия ответственного решения. При этом он прекрасно понимал, что профессор предлагал ему редкий шанс, способный изменить всю его дальнейшую карьеру.
– Я понимаю, что доставленный мною материал может показаться вам притянутым за уши, – продолжал доказывать Деврис. – Именно поэтому я решил заручиться поддержкой Государственного департамента. Может быть, вы сочтете нужным доложить своему начальству о содержании нашего разговора?
Эванс хорошо понимал стратегию перекладывания ответственности с одной головы на другую. На лице молодого чиновника появилось чувство некоторого облегчения.
– Ладно, я поговорю об этом с моим боссом Хэнком Дугласом. Он руководит отделом культуры в нашем бюро. А потом я свяжусь с вами и сообщу о результатах.
– Очень любезно с вашей стороны, – улыбнулся Деврис. – Не могли бы вы связаться с мистером Дугласом прямо сейчас, пока я здесь, чтобы мне в дальнейшем не пришлось вас беспокоить?
Эванс видел, что Деврис не делает ни малейших попыток встать со стула и покинуть его кабинет. Он тяжело вздохнул, снял трубку и набрал номер босса, надеясь в душе, что того сейчас нет на месте. Однако его надежды с треском провалились, когда на другом конце провода послышался скрипучий голос начальника.
– Привет, Хэнк, это Эванс, – упавшим голосом произнес чиновник. – У тебя найдется несколько свободных минут?
Дуглас ответил, что у него сейчас дела, и попросил его зайти попозже.
– Хорошо, – ответил Эванс и положил трубку. – Хэнк сейчас занят, – сказал он профессору. – Я заскочу к нему сегодня после обеда.
Профессор Деврис встал и протянул руку хозяину кабинета.
– Благодарю за помощь. Если вам когда-нибудь понадобится поддержка со стороны АНБ, будьте уверены, мы окажем вам аналогичную услугу. Я позвоню вам сегодня вечером.
Когда Деврис вышел из кабинета, Эванс еще долго смотрел на закрытую дверь, а потом вздохнул и взял со стола папку с материалами Джефферсона. Столь привычное для него перекладывание ответственности могло обернуться весьма удручающими последствиями. Уже выходя из кабинета, он вдруг подумал, что этот горячий каштан нужно преподнести крайне осторожно.
Дуглас был весьма добродушным афроамериканцем лет пятидесяти. Круглая проплешина на макушке делал его похожим на монаха с тонзурой на голове. В свое время он закончил исторический факультет Университета Говарда, где добился весьма неплохого результата в избранной области знания. До сих пор полки в его кабинете были заставлены книгами по первобытной истории гомо сапиенс, уходящей корнями еще в древнейшие времена кроманьонского периода. [3]3
Эпоха позднего палеолита. Название происходит от грота Кро-Маньон во Франции, где в 1868 г. французским археологом и палеонтологом Л. Ларте были сделаны находки кроманьонцев.
[Закрыть]
Он давно уже считался самым уважаемым сотрудником Ближневосточного бюро, удачно сочетавшим дипломатическое искусство с практическими навыками, которые получил во время длительной стажировки в странах Ближнего и Среднего Востока. С тех пор за ним закрепилась репутация крупного специалиста в области религии и политики стран этого региона, к тому же он прекрасно говорил на иврите и арабском.
В последний момент Эванс все же придумал, как ему сообщить боссу о разговоре и при этом сохранить лицо. Надо отнестись к этому с иронией. Он надул щеки и решительно переступил порог кабинета Дугласа.
– Ты не поверишь, какой странный разговор произошел у меня несколько минут назад.
Пока Эванс достаточно подробно пересказывал боссу содержание беседы с профессором Деврисом, тот внимательно слушал его, стараясь понять интонации подчиненного. Эванс изо всех сил старался представить себя жертвой чудаковатого профессора, отнявшего у него драгоценное время. Когда он закончил, Дуглас попросил показать документы и в течение нескольких минут пристально изучал их.
– А теперь послушай, правильно ли я понял то, о чем тебе говорил этот профессор, – сказал наконец Дуглас, перевернув последнюю страницу. – Какой-то эксперт по кодам и шифрам из АНБ расшифровал секретную корреспонденцию между Томасом Джефферсоном и Меривезером Льюисом. И в этом документе говорится, что древние финикийцы посещали Северную Америку.
Эванс снисходительно ухмыльнулся.
– Извини, что отнимаю время такой ерундой, но мне показалось, что это может тебя позабавить.
Однако Дуглас не только не рассмеялся, но даже не улыбнулся. Вместо этого он снова взял лист бумаги с рекомендациями по выращиванию артишоков и уставился в странные знаки. Затем он еще раз перечитал перевод, сделанный много лет назад другом одного профессора, находившегося в близких отношениях с Джефферсоном. Дуглас был так взволнован, что первое слово произнес вслух.
– «Офир».
– Да, я видел это слово. Кстати, что оно означает?
– Офир – легендарная страна, где находились копи царя Соломона.
– Я с самого начала подумал, что это чья-то глупая выдумка, – хмыкнул Эванс.
– Возможно, – задумчиво сказал Дуглас. – Все дело в том, что у царя Соломона действительно было много золота, однако до сих пор никто не знает, откуда он его получал и где находились эти копи. Иначе говоря, источник его золотого запаса по-прежнему остается величайшей тайной.
– Если верить твоим словам, а также этим документам, то получается, что Джефферсон был убежден, что сказочная страна Офир находилась в Северной Америке. Разве это не бред сумасшедшего?
Дуглас проигнорировал его вопрос и снова перечитал второй перевод.
– «Священная реликвия».
– Еще одно доказательство безумия. Что это может означать?
– Точно не могу сказать. Насколько я знаю, самой священной реликвией, так или иначе связанной с именем царя Соломона, является Ковчег Завета.
– Ты хочешь сказать, что под этой библейской реликвией Джефферсон имел в виду ковчег?
– Не обязательно. Такой священной реликвией могла быть сандалия Соломона. – Дуглас так разволновался, что нервно заерзал на стуле, теребя пальцами шариковую ручку. – Боже мой, в такие минуты мне ужасно хочется выкурить трубку.
– Что с тобой, Хэнк? Даже если эта рукопись действительно принадлежит Джефферсону, то весь этот бред насчет ковчега выглядит как самая настоящая сказка для детей. Во всей этой писанине наверняка нет ни слова правды.
– Совершенно не важно, правда это или нет, – покачал головой Дуглас. – Все дело в символах.
– Не понимаю. Что тут такого особенного?
– Как ни посмотри на эти документы, они все равно принесут нам одни неприятности. Ты помнишь, что случилось на Храмовой горе в Иерусалиме в тысяча девятьсот шестьдесят девятом году, а потом повторилось в восемьдесят втором?
– Конечно. Какой-то австралийский религиозный фанатик поджег мечеть на этой горе, а позже была арестована целая религиозная секта по подозрению в попытке взорвать ее.
– Подумай хорошенько, что могло бы случиться, если бы им действительно удалось очистить священную гору для возрождения на ней третьего храма Соломона.
– Понятно, что эти действия могли бы спровоцировать по меньшей мере ожесточенный конфликт между религиозными общинами.
– А теперь представь себе, какую реакцию может вызвать сообщение о том, что недавно обнаруженная священная реликвия царя Соломона может быть использована в качестве предлога для строительства нового храма и что она находится на территории Соединенных Штатов.
– Учитывая истерические, на грани паранойи, настроения в этой части мира, найдутся люди, которые непременно скажут, что это всего лишь очередной заговор США против ислама.
– Вот именно. Соединенные Штаты окажутся беззащитными перед обвинениями в организации очередного нападения на Храмовую гору, чтобы окончательно очистить ее от мусульманского присутствия. И в этот вселенский кавардак так или иначе будут втянуты все экстремисты главных религий мира.
– Черт возьми! – невольно вырвалось у Эванса. – Здесь пахнет жареным.
– Не то слово, – поправил его Дуглас. – Это очень взрывоопасный материал.
Лицо Эванса побледнело, когда он представил возможные последствия.
– Что же нам теперь делать? – оторопело спросил он.
– Придется доложить об этом государственному секретарю. Кто еще знает о существовании рукописи Джефферсона?
– Профессор Деврис из АНБ и его ученик из Национального криптографического музея. Есть еще юная исследовательница из Американского философского общества. Однако люди из АНБ знают, как заставить их держать язык за зубами.
– В Вашингтоне ничто не сохраняется в тайне дольше шести месяцев, – грустно сказал Дуглас. – Нам нужно подумать о способах подрыва этой информации на тот случай, если она каким-то образом получит огласку. Тогда наша страна сможет достаточно убедительно опровергнуть ее.
– Но как это сделать? Представители АНБ говорят, что эти материалы подлинные.
– АНБ – секретная организация, которая всегда сможет официально заявить, что ничего об этом не слышала. Я хочу сказать, что мы должны подорвать сам фундамент этой опасной теории. К примеру, заявить, что древние финикийские суда в принципе не могли совершить путь от Восточного Средиземноморья до берегов Северной Америки, поскольку не обладали ни необходимым для этого мореходным искусством, ни соответствующей технологией создания подобных судов.
– Мы можем быть уверены, что это действительно так?
– Нет, но мы должны найти сколько-нибудь авторитетный источник, который поможет нам заложить основу для нашего утверждения.
– Может, использовать для этого Национальное агентство подводных исследований? В НАПИ есть вполне компетентные эксперты, соответствующая база данных, а самое главное – они умеют быть достаточно сдержанными и не распускать слухи по всему свету. Кстати, у меня там есть несколько нужных людей.
Дуглас согласно кивнул.
– Хорошо, займись этим немедленно, а я попытаюсь организовать встречу с заместителем госсекретаря. Зайдешь ко мне через час.
Когда Эванс скрылся за дверью, Дуглас открыл верхний яшик стола, вынул оттуда трубку и пакет с табаком, плотно набил ее и с нескрываемым удовольствием затянулся. В его кабинете нельзя было курить, но он не мог удержаться от соблазна, тем более что ему предстояло обмозговать чрезвычайно важное дело. Ощутив приятное головокружение от крепкого табака, он откинулся на спинку стула и расслабился, позволяя мыслям свободно блуждать по самым неожиданным закоулкам сознания.
Новость все еще казалась ему фантастической. Может, это действительно бред сумасшедшего, как на том настаивает Эванс. Дуглас снова открыл папку с рукописью Джефферсона и скрупулезно перечитал каждое слово, не пропуская на этот раз ни единого знака. Как и многие другие афроамериканцы, Дуглас относился к Томасу Джефферсону неоднозначно. С одной стороны, он не мог не признавать его талант государственного деятеля и величие его роли в истории США, а с другой – никак не желал примириться с тем удручающим фактом, что Джефферсон был рабовладельцем. Вот и сейчас, перечитывая рукопись Джефферсона, он не мог не ощутить величие его исторической личности. Несмотря на то что в переписке с Льюисом он представал в качестве хладнокровного и вполне компетентного государственного деятеля, не было никаких сомнений, что этот великий человек явно обеспокоен последствиями своего открытия.
Дуглас был настолько взволнован, что его пальцы стали заметно подрагивать, хотя эту слабость ему вполне можно было простить.
Угроза потенциального хаоса в современном мире оказалась намного серьезнее, чем мог себе представить Томас Джефферсон в те далекие времена.
Глава 19
Остин сидел в своей студии и азартно охотился на морских мародеров, захвативших огромный контейнеровоз. Волшебный ковер, который быстро переносил его над виртуальным морем, на самом деле представлял собой спутниковую систему навигации, находящуюся под контролем НАПИ. Хитроумная спутниковая система была разработана работавшими на агентство учеными и технологами в целях обеспечения самого надежного круглосуточного контроля над Мировым океаном. Спутники кружили по орбите над этим районом на высоте четырехсот миль, что позволяло их камерам и другим средствам наблюдения получать, анализировать и передавать на землю информацию из любой точки земного шара.
Это были оптические или инфракрасные изображения поверхности воды, ее температуры, данные о направлении и интенсивности течений, концентрации фитопланктона, наличии хлорофилла, облачного покрова, метеорологическая и другая жизненно важная для судоходства информация. Эта система была доступной и бесплатной для каждого, у кого есть компьютер, и часто использовалась учеными и специалистами по всему миру.
Остин сидел перед экраном двадцатичетырехдюймового монитора и был по обыкновению одет в гавайскую рубашку, шорты и легкие сандалии. Запив пивом горьковатый привкус аспирина, он нажал клавишу «Ввод». Через мгновение на экране появилось изображение глубоко изрезанной береговой линии Ньюфаундленда.
– Хорошо, Джо, – сказал он в микрофон. – Я вижу сейчас Сент-Джонс и направляюсь на восток.
– Понял, – ответил Завала, глядя на такое же изображение на своем экране в офисе НАПИ. – Сейчас увеличу контур.
На экране Остина неожиданно возник сверкающий синевато-белый прямоугольник, вобравший в себя значительную часть Атлантического океана. Завала стал увеличивать контуры прямоугольника, пока на экране не появились крошечные черные точки. Они быстро увеличиваюсь в размере и вскоре стали напоминать длинные большие суда. Время и дата в верхнем левом углу экрана свидетельствовали, что снимки были сделаны несколько дней назад.
– На какое расстояние ты можешь к ним приблизиться? – спросил Остин.
– Выбери нужную цель.
Остин щелкнул курсором по одной из точек. Камера стала быстро наезжать на цель, и вскоре экран заняло изображение огромного количества трепещущей живой рыбы. Затем камера отошла назад и остановилась в таком положении, когда хорошо была видна палуба рыболовецкого траулера, заваленная только что пойманной рыбой.
– Впечатляющее зрелище, – восторженно произнес Остин.
– Ягер использовал «Макс», чтобы впрыснуть дополнительные гормоны в поисковые функции спутников НАПИ. Он говорит, что может распознать цвет глаз песчаной блохи.
Хайрам Ягер был компьютерным гением НАПИ и директором довольно большого вычислительного центра, который занимал почти весь десятый этаж высокой башни из зеленого стекла, выходящий окнами на реку Потомак. Он назвал свой центр «Макс» и использовал его для совершенствования систем контроля и получения спутниковой информации.
– У блох глаза голубые, – заявил Остин.
– Правда?
– Шучу. Однако степень разрешения здесь намного лучше, чем все, что я видел прежде.
– Пока Ягер не разработал эту систему, мы довольствовались одним квадратным ярдом в черно-белом изображении и четырьмя в цветном. А он добился максимально возможного разрешения – один квадратный ярд в цветном изображении, – пояснил Завала. – Все, что ты сейчас видишь на экране, создано благодаря информации, поступающей с других наших спутников, а также военных и разведывательных систем раннего оповещения.
– И все это сделано легально и в полном соответствии со всеми требованиями, – саркастически заметил Остин с улыбкой.
– В большинстве случаев. Ягер считает это взаимовыгодным обменом, так как военные ведомства тоже во многом зависят от получаемой нашими спутниками информации. Правда, они разработали способ затемнения изображений во время проведения военных операций. Конечно, я сказал ему, что меня не интересуют подобные сведения, но он ответил, что ничего страшного в этом нет.
– Да, мы находимся в таком положении, что было бы глупо их критиковать, – согласился Остин. Отряд специального назначения довольно часто использовал в своих целях разведывательные службы правительства. – Ты уже обнаружил местонахождение нашего рудовоза? – поинтересовался Остин.
– Смотри! – Завала кивнул в сторону монитора.
Изображение на экране начало быстро удаляться, и вскоре контуры судов снова стали напоминать крошечные черные точки. Завала поместил нужную цель в квадрат, а Остин щелкнул мышью. Экран быстро заполнило изображение громадного корабля. Остин подался вперед, чтобы получше рассмотреть детали.
– Да, это определенно тот самый сухогруз, который мы видели с вертолета, – удивленно заметил он. – Я даже вижу на борту эту злосчастную голову быка и название судна.
– Я уже проверил судно по базе данных – оно принадлежит некой иностранной компании со странным названием «Мир и K°». Их сайт характеризует эту компанию как группу консультантов по обеспечению мира и стабильности.
Остин понимающе хмыкнул.
– Так принято именовать наемников.
– Они довольно откровенно описывают процесс превращения этого рудовоза в судно специального назначения и рекламируют его в качестве платформы для размещения сил быстрого реагирования. Кроме того, они похваляются тем, что имеют в своем распоряжении воздушные суда наземного базирования практически по всему миру и готовы предоставить их в течение сорока восьми часов. А в течение двадцати одного дня это судно гарантирует прибытие на место конфликта с полной командой вооруженных до зубов наемников.
– Кто стоит за компанией «Мир и K°»?
– Трудно сказать. Среди наемников немало отставных американских и британских военных, однако истинные владельцы скрываются за плотной пеленой фиктивных корпораций, зарегистрированных в нескольких странах. Я поручил Ягеру во всем разобраться, и сейчас он над этим работает.
– Это, конечно, уже кое-то что, но нам нужны неопровержимые доказательства вроде дымящегося после выстрела пистолета.
– Черт возьми, Курт, у нас тут заряженная гаубица, а ты говоришь о каком-то дымящемся пистолете! Я тщательно просмотрел все архивные съемки, которые начались незадолго до захвата судна, но они были сделаны с определенным интервалом, поэтому не отражают каждую минуту наблюдения.
На экране, как в кабине экспресс-фото за двадцать пять центов, замелькали снимки. На палубе судна смутно угадывалось какое-то движение, а потом появилось изображение темного квадрата, который медленно поднимался из трюма судна, как на крупном авианосце. На платформе показались очертания двух вертолетов, которые взлетели в воздух, как только темные фигуры людей погрузились в них.
– И кто после этого может утверждать, что путешествие во времени является несбыточной мечтой? – улыбнулся Остин. – Этими снимками мы можем пригвоздить пиратов.
– А сейчас я покажу тебе наш контейнеровоз.
На кране появилось изображение огромной палубы судна «Оушен эдвенчер» как раз в тот момент, когда над контейнерами внезапно появились два вертолета. Из винтокрылых машин стали выскакивать люди в черных масках и с оружием в руках. В течение нескольких минут изображение оставалось неизменным, пока спутник не показал крупным планом вертолет, кружившийся над судном, в то время как другая вертушка садилась на контейнеры. Завала перевел изображение на рудовоз. Один из вертолетов уже вернулся на базу и садился на палубу. Из него выскочили темные фигуры наемников, а сам вертолет быстро опустился в трюм сухогруза. На месте люка стали появляться какие-то грузы. Один из наемников был намного выше других – по всей вероятности, именно он стрелял в Остина, – но его лицо было скрыто от наблюдения, так как он стоял спиной к камере.
– Да, это то, что нам нужно, – удовлетворенно хмыкнул Остин. – А где сейчас находится это судно?
– По морскому расписанию, которое я успел проверить, выяснилось, что за несколько дней до захвата судна этот сухогруз покинул порт Нью-Йорка, направляясь предположительно в Испанию. Какое-то время судно бродило неизвестно где, что вполне соответствует времени захвата, а потом свернуло в сторону Атлантики. Я могу отослать эти съемки береговой охране для дальнейшего выяснения обстоятельств.
– Не стоит поддаваться искушению, – улыбнулся Остин. – Сейчас судно находится в международных водах, и даже если служба береговой охраны сумеет проверить его, то наверняка обнаружит там лишь жалкие остатки наемников. А мне нужно найти тех умников, которые задумали и осуществили проведение этой операции.
– Я буду следить за судном, – пообещал Завала. – Кстати, как ты себя чувствуешь?
– Немножко побаливает, но этот инцидент преподал мне хороший урок.
– Что нужно избегать вооруженных людей?
– Нет, что нужно быстрее двигаться. Держи меня в курсе дела насчет этого судна, пока ты не уехал в Стамбул. – В этот момент в дверь постучали. – Все, пока. Ко мне пришли.
– У тебя гости?
– И к тому же очень приятные. Чао.
Это итальянское прощание поразило Завалу.
– Чао? Эй, послушай…
– Buono notte, [4]4
Спокойной ночи (ит.).
[Закрыть]Джо, – сказал Остин, с трудом сдерживая смех. Положив трубку, он бросился открывать дверь.
На пороге стояла Карина Микади с высоко поднятой бутылкой вина в руке.
– Надеюсь, для меня зарезервировали столик на сегодняшний вечер.
– Ваш столик готов и давно уже ждет вас, синьора Микади.
– Вы сказали, что форма одежды повседневная. Думаю, я не нарушила это правило.
Карина была в голубых джинсах с яркой вышивкой и бирюзовой блузке без рукавов. Этот наряд идеально подчеркивал женственные формы, придавая ей чрезвычайно соблазнительный вид.
– Даже королева не могла бы произвести более приятное впечатление, – улыбнулся Остин.
– Благодарю вас, – кокетливо проворковала она, окидывая Остина столь же придирчивым взглядом. Судя по всему, она сталась довольна увиденным. Остин был в белых шортах, удачно оттенявших бронзовый загар на его стройных мускулистых ногах, и в цветастой шелковой рубашке, мягко облегавшей широкие крепкие плечи. – Вы тоже выглядите весьма импозантно.
– Спасибо. Если помните, именно в такой рубашке Элвис Пресли снимался в фильме «Рай в гавайском стиле». Добро пожаловать в мой дом.
Карина переступила порог и оказалась в большой уютной комнате, обставленной темной мебелью давно забытого колониального стиля, которая резко контрастировала с белыми стенами, украшенными оригинальными картинами местных художников, произведения которых Остин собирал уже много лет. Кроме того, на стенах висели старинные карты океанов, причудливые кораблестроительные инструменты и фотография любимого судна Остина. А в довершение всего напротив двери была прикреплена модель быстроходного гидроплана.
– Я рассчитывала увидеть здесь старые якоря и чучело рыбы-меча, – пошутила она. – И даже какой-нибудь старый водолазный шлем или модель фантастического корабля в бутылке.
Остин громко рассмеялся.
– Все эти вещи я довольно часто вижу в баре «Ки-Уэст», где меня обыкновенно угощают «Маргаритой».
– Но вы же понимаете, что я имею в виду, – улыбнулась Карина. – Вы работаете во всемирно известном океанографическом агентстве, и поэтому я ожидала увидеть здесь более весомые доказательства вашей любви к морям и океанам.
– Смею предположить, что ваша квартира в Париже тоже мало напоминает постороннему человеку о том, чем вы предпочитаете заниматься по роду своей деятельности.
– У меня есть несколько репродукций классических произведений искусства, но в остальном все выполнено в более традиционном стиле. – Она сделал паузу и хитро подмигнула ему. – Впрочем, я понимаю, что вы хотите сказать. Что для здоровья полезно, когда жилище свободно от любого напоминания о работе.
– Конечно, я еще не готов насовсем переехать в Канзас, но морская стихия зачастую становится слишком суровой хозяйкой, требующей многих жертв.
– И тем не менее здесь очень мило.
– Конечно, этот интерьер вряд ли достоин места в журнале «Аркитекчерел дайджест», но это самое что ни на есть удобное убежище для старого морского волка, отдыхающего душой и телом в перерывах между обременительными экспедициями. Когда я приобрел это здание, оно представляло собой развалины, но находилось на берегу реки и к тому же в непосредственной близости от Лэнгли.
Карина ухватилась за последние слова и удивленно посмотрела на хозяина.
– Вы работали в ЦРУ?
– Да, в отделе подводной разведки. В основном мои обязанности заключались в отслеживании русских судов. А когда «холодная война» наконец-то закончилась, наш отдел прикрыли и я перешел в НАПИ.
Несмотря на все возражения Остина, его преданность морю чувствовалась на каждом шагу и проявлялась в огромном количестве книг, заполнявших полки в его комнате, включая приключенческие романы Джозефа Конрада и Германа Мелвилла. Кроме того, там было множество томов по истории и научным исследованиям морей и океанов. При этом наиболее востребованными, судя по потрепанным страницам, были книги по философии. Карина сняла с полки одну такую.
– Аристотель. Очень сложное произведение для непосвященного читателя, – заметила она.
– Изучение великих мыслителей древности в изобилии снабжает меня полезными цитатами, которые помогают казаться умнее, чем я есть на самом деле.
– Не похоже, что вы использовали их только для подборки соответствующих цитат. Над этими книгами основательно поработали.
– Вы очень наблюдательны. Могу использовать аналогию с морским делом. Заложенная в этих страницах мудрость помогает бросить якорь в тех случаях, когда сильное течение уносит меня в неведомые края.
Карина вдруг вспомнила, каким разительным контрастом выглядят его деликатные манеры по сравнению с жесткими и хладнокровными действиями, которыми он обезвредил угрожавшего ее жизни насильника. Она вернула книгу на место и повернулась к Остину.
– Однако вы полагаетесь не только на мудрость древних, выставив над камином такую богатую коллекцию пистолетов.








