355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Металлический шторм » Текст книги (страница 8)
Металлический шторм
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:57

Текст книги "Металлический шторм"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Грэм Браун

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 17

Гаме Траут с радостной улыбкой на лице неслась со скоростью двадцать узлов всего лишь в тридцати футах над волнами в небольшом воздушном корабле дизайна Элвуда Марчетти.

Назвать летающее судно дирижаблем значило бы оскорбить его красоту. Отсек экипажа находился между двух подушек, которые Марчетти называл воздушными стручками. Наполненные гелием, стручки напоминали понтоны, хотя были гораздо больше и длиннее. Они были плоскими снизу и выгнутыми сверху, что позволяло судну двигаться быстрее. К пассажирскому салону они прикреплялись с помощью множества строп, расходящихся под углами в сорок пять градусов. Из кабины можно было посмотреть в небо над головой, чего не позволила бы конструкция ни одного дирижабля.

Пассажирский отсек напоминал первоклассную каюту крейсера. Открытая платформа в кормовой части позволяла выходить на свежий воздух, принимать солнечные ванны, входить на борт и покидать его. Два пропеллера, размещенных спереди, тянули судно вперед, как пара ездовых собак. Короткие крылья придавали судну устойчивость, а пара вертикальных хвостов, по одному на каждом стручке, служили воздушными рулями.

– Невероятно, – прошептала Гаме, перегнувшись через борт и глядя на трех дельфинов, за которыми они следовали.

Марчетти стоял за штурвалом летающего корабля, а Пол, Гаме и Лилани наслаждались путешествием, наблюдая за дельфинами, летящими по волнам. Морские животные с носами, напоминавшими бутылки, не отставали от них, ускоряя движение ударами плоских хвостов. Иногда, выскочив из воды, они недолго неслись по воздуху, а потом снова ныряли в воду.

– Похоже, они хотят добраться до нас, – заметила Лилани.

– Может, они думают, что мы дети корабля-острова, – ответил Пол.

Гаме рассмеялась. Она могла лишь строить догадки о том, что дельфины думают о таком судне. Очевидно, они не боялись его.

– Думаю, так оно и есть.

Лилани кивнула. Похоже, на сей раз она была в лучшем расположении духа. Пол улыбнулся.

– Ты похож на кота, который съел канарейку, – заметила Гаме.

– Я всего лишь подумал, как мне повезло оказаться тут с двумя прекрасными женщинами, – улыбаясь, заметил Пол. – И это вместо прогулки по пустыне вместе с Куртом и Джо.

Гаме рассмеялась.

– К тому же, – добавил он, – на этот раз для работы нам дали игрушки ценой в миллионы долларов. А Курт и Джо, скорее всего, сейчас возятся с вонючими верблюдами.

– Да уж… – протянула Гаме, потом повернулась к Марчетти. – Как далеко мы еще можем зайти?

– Если понадобится, мы сможем продержаться в воздухе несколько дней, – отозвался он. – Но, скорее всего, мы еще часик полетаем, а потом вернемся на остров. Завтра мой экипаж подготовит еще два воздушных судна. На трех машинах мы сможем осмотреть большую территорию.

– А пилоты у вас есть? – поинтересовался Пол.

– Пилоты? – удивился Марчетти. – Да кому нужны вонючие пилоты![27]27
  Парафраз известнейшей в Америке цитаты из фильма «Сокровища Сьерра-Мадре» (1948).


[Закрыть]

– А кто же их поведет?

– Да любой из вас сможет, – фыркнул Марчетти. – Это не сложнее, чем водить машину или лодку.

Гаме считала, что Марчетти – приятное дополнение к команде. Он сдержал слово, оказав всевозможную поддержку их экспедиции. Он развернул плавучий остров Aqua-Terra, который теперь двигался на северо-запад со скоростью четыре с половиной узла, а также передал НУПИ полную документацию по микроботам. Он даже вернул на остров дюжину отсутствовавших членов экипажа, чтобы управляться с островом без роботов.

– Дадите нам несколько уроков, прежде чем мы отправимся в самостоятельный полет? – спросил Пол.

– С удовольствием.

Гаме вновь обратила внимание на дельфинов. Те продолжали гонку, держась впереди тени воздушного корабля. Вот один из них словно собирался снова выпрыгнуть из воды, но вместо этого резко отвернул в сторону, а за ним и его спутники. Метнувшись в сторону, они исчезли в мгновение ока.

– Вы видели это? – поинтересовалась Гаме.

– Быстро они, – заметил Пол.

– Должно быть, устали от нас, – предположила Лилани.

Глядя на воду, Гаме почувствовала тревогу. Поверхность моря стала темнее. Несколько мгновений назад оно было синим, а теперь приобрело мрачный серый оттенок. Гаме поняла, что дельфины почувствовали перемену и опасность, а потому и бежали в другом направлении.

Настроение у нее резко испортилось.

– Притормозите-ка, – обратилась она к Марчетти. – Думаю, мы их нашли.

ГЛАВА 18

– За баранкой этого драндулета мне кажется, что я еду на Вудсток[28]28
  Легендарный американский рок-фестиваль, прошедший в августе 1969 года в штате Нью-Йорк. На него собралось около 500 тысяч зрителей.


[Закрыть]
по пустыне, – заметил Джо, перекрикивая шум двигателя и вглядываясь во тьму.

– Будем надеяться, что там не так много народу, – ответил Курт.

Они с Джо ехали всю ночь. Достигнув точки назначения, они припарковали «Фольксваген» за изогнутым склоном песчаной дюны.

Пока Джо затирал следы шин, Курт вытащил брезент. Он содрал с края брезента тонкую пленку, открыв клеящий слой, потом положил брезент на песок и протащил так, чтобы тот налип на его поверхность. Удовлетворившись результатом, Курт набросил брезент на автомобиль, прибил к земле колышками, а потом сверху присыпал все это несколькими ведрами песка.

Джо вернулся, как раз когда Курт закончил. Он заморгал, как будто увидел мираж.

– Что случилось с авто?

– Я сделал его невидимым, – ответил Курт, забросив на плечо небольшой рюкзак. – Никто ничего не заметит.

– Да, – согласился Джо. – Может быть, даже мы сами. Я как-то потерял свою машину на стоянке, так найти и не смог.

Об этом Остин не подумал. Он огляделся в поисках ориентиров, но вокруг простирались только бескрайние дюны. Он вытащил GPS-навигатор и добавил метку, обозначающую расположение укрытия. Он надеялся, что это поможет.

Пока Джо затягивал ремни на рюкзаке, Курт нацепил на ноги пару снегоступов. Они были современной конструкции из углеродного волокна, не старые «теннисные ракетки», но задача у них была та же самая: распределять вес по большей площади, позволяя подниматься на вершину дюны, не проваливаясь при каждом шаге по щиколотку. Джо надел аналогичную пару, и двое мужчин отправились на прогулку.

Через полтора часа напарники одолели последнюю из дюн. Достигнув вершины, они услышали звук приближающегося с юга вертолета. Оглядевшись вокруг в поисках источника шума, Курт заметил в небе мигающий красный огонек. Он горел в двух или трех километрах на высоте пятисот футов и направлялся прямо в их сторону.

– Ложимся, – приказал Курт, падая на песок и зарываясь в него, словно змея.

Джо сделал то же самое, и через несколько мгновений оба закопались в песок по самую шею. Несмотря на этот камуфляж, вертолет по-прежнему шел на них, не отклоняясь и не изменяя курса.

– Не нравится мне это, – прошептал Джо.

Курт прижал руку к кобуре на бедре, где у него был «Боуэн» пятидесятого калибра. Пушка была мощной, хотя против вертолета она была бесполезна, если не рассчитывать на пару идеально точных выстрелов.

Курт сосредоточился на красном огоньке. На другой стороне мерцал зеленый огонек. Если дойдет до стрельбы, целиться нужно будет между этими огоньками и выпустить весь барабан, надеясь поразить что-нибудь важное. Он услышал, как Джо достал свой пистолет. А потом подумал о том, что если бы их заметили и послали вертолет, то тот прилетел бы с потушенными огнями.

– Это хорошо, что они оставили горящими фонари, удобно целиться, – прошептал он.

– Думаешь, они сделали ошибку?

Вертолет по-прежнему летел в их сторону. Теперь до них оставалось всего четверть мили. Он снижался, но одновременно менял курс.

– Сейчас выясним.

Вертолет пронесся в двухстах футах над их головами. Курт, внимательно наблюдая, прикинул его курс. Не заметив в небе других летающих объектов, он вскочил и побежал следом за вертолетом. Спустившись с дюны, он начал подниматься на предыдущую, но, не доходя до гребня, упал в песок. Джо залег рядом с ним.

А вертолет тем временем замедлился и начал спускаться возле темной фигуры, поднимавшейся из песков, словно корабль над волнами. Тусклый свет мигнул, высветив маркировку – круг на верхней части строения. Вертолет чуть скорректировал направление, а потом сел на скалистом утесе.

– Похоже, мы нашли вход, – объявил Курт.

– И похоже, не мы одни, – отозвался Джо.

С юго-запада приближалась цепочка огней. Выглядели они как небольшой конвой – возможно, восемь или девять машин. Они поднимали такую пыль, что было трудно точно сосчитать огни.

– А Дирк говорил, здесь не слишком интенсивное движение, – заметил Джо.

– Видимо, сейчас час пик, – ответил Курт. – Будем надеяться, что они здесь не по нашу душу.

По мере того как машины останавливались возле строения, тихая пустыня наполнялась шумом. Во тьме горели фары, в воздухе кружились облака пыли. Голоса разносились над песками – люди не спорили, но что-то напряженно обсуждали, обмениваясь краткими фразами на арабском языке. Из-под земли появились вооруженные люди, чтобы приветствовать прибывших.

Винт вертолета остановился, из него вылезли двое. Они начали спускаться по краю скалы, и вдруг исчезли. Курт сразу догадался, что там туннель или скрытый вход.

– Пойдем, посмотрим, что и как, пока швейцар занят прибывшими автомобилями, – решил он.

Остин отступил от гребня песчаной дюны и направился вдоль ее склона. Завала поспешил за ним, стараясь не отставать.

– Что будем делать? – поинтересовался Джо. – Пойдем, не скрываясь, и сделаем вид, что мы из них?

– Нет, – покачал головой Курт. – Обойдем их сзади и выйдем с тыла на вертолетную площадку. Пассажиры исчезли, не спускаясь на землю. Там, наверху, должен быть еще один вход. Все, что нам нужно, – найти его.

ГЛАВА 19

Марчетти замедлил воздушный корабль и поднял его на высоту сотни футов над поверхностью Индийского океана. Чтобы добиться от корабля максимальной легкости и скорости, изобретателю пришлось пойти на некоторые компромиссы. Один из них состоял в том, что судно не могло зависать в воздухе неподвижно, без ускорения, дававшего подъемную силу.

Двигатель затих. Воздушный корабль начал дрейфовать, а пассажиры – нервничать.

– Мы теряем высоту, – заметила Гаме. Поверхность моря, расположенная футов на семьдесят ниже, была ровной и темной. Если это было то, о чем она думала, и темный цвет был связан с роящимися под водой микроботами, то приземляться на воду рядом с ними не стоило.

– Секундочку, – ответил Марчетти.

Он нажал на рычаг, и на обоих концах корабля распахнулись люки, словно багажник и капот автомобиля. Затем послышалось шипение сжатого газа, и из люков выскользнули два дополнительных баллона. Они поплыли вверх, быстро наполняясь гелием, и зависли на натянутых тросах. Спуск прекратился.

– Я их называю воздушными якорями, – гордо объявил Марчетти. – Сдуем их, когда решим отправиться дальше. А пока они удержат нас от падения.

Гаме была рада это слышать. Стоявшие рядом с ней Лилани и Пол разом шумно выдохнули.

– Думаю, нам пора доставать набор для взятия проб, – объявил Пол.

Судно стабилизировалось на высоте сорока футов. Выпустив небольшое количество гелия, Марчетти заставил его опуститься до высоты пяти футов, а затем установил в состоянии постоянной плавучести.

– Достаточно близко? – поинтересовался он.

Пол кивнул, а потом выбрался на открытую платформу с телескопическим шестом для сбора образцов.

– Будьте осторожны, – предупредила Лилани, наблюдая издали, так как не хотела приближаться к краю.

– Она права, – добавила Гаме. – Зря, что ли, я тебя дрессировала столько лет. Не хочу начинать заново с новым мужем.

Пол усмехнулся.

– Все равно ты никогда не найдешь никого такого же веселого и жизнерадостного, как я.

Гаме улыбнулась. Она никогда не нашла бы никого, кого смогла бы так полюбить, это уж точно.

Когда Пол добрался до края, Гаме подошла к нему. Зная, что находится внизу, она решила привязать Пола страховочным тросом, однако сделать это не было никакой возможности, да и реальной необходимости.

Они находились посреди Индийского океана, в месте, напоминавшем глаз бури. В нормальных условиях океан тут должен был быть тих и спокоен, без ветра и волн.

Вода внизу казалась жирной, плоской, с неба палило солнце. Море казалось на редкость спокойным. Чувствовался лишь легкий, безопасный ветерок.

Пол вытянул щуп и опустил флакон в воду, зачерпнув образец. После он приподнял емкость и некоторое время держал ее над водой, давая излишкам жидкости стечь, прежде чем поднять пробу на борт. Надев очки и толстые пластиковые перчатки, Гаме взяла образец и вытерла внешнюю сторону флакона специальным полотенцем из наэлектризованного микроволокна, способного, по словам Марчетти, притянуть и захватить любых микроботов.

Невооруженным глазом Гаме не видела в воде никакой мути. Паршивцы были столь малы, что на кончике булавки уместилась бы сотня.

– Выглядит как чистая вода, – объявила Гаме.

Она запечатала флакон с образцом и убрала его в коробку из нержавеющей стали с резиновым уплотнителем. Ей пришлось со всей силы придавить крышку, чтобы закрыть замки. Полотенце она убрала в отдельный контейнер.

Гаме и Пол долго всматривались в толщу воды. Всего в нескольких футах от них она выглядела совершенно нормально. Но они пролетели больше двух миль над потускневшим океаном от того места, где дельфины бросились наутек. Что-то не сходилось.

– Микроботы не на поверхности, – догадалась Гаме. – Мы видим их внизу, в толще воды, но отсюда мы можем взять только пробы чистой воды.

Марчетти, находившийся в кабине, согласился:

– Они плавают много ниже. Нам нужен образец с большей глубины. Если необходимо, я могу попробовать еще чуть-чуть опуститься.

– Давайте не будем этого делать, – заговорила Лилани. – Пожалуйста. Что, если мы попадем в воду или что-то пойдет не так?

Она сидела в кабине, опасливо глядя в иллюминатор. Ее лицо, казалось, слегка позеленело.

– Уверен, что смогу достать их и отсюда, – с обычной самоуверенностью заявил Пол.

Он лег плашмя на палубу, свесив плечи и голову через край, потянулся вниз и окунул баночку для образца как можно глубже. Марчетти нагнулся. Гаме сделала то же самое.

Пол вытянул образец. Тот оказался чистым. Тогда он выплеснул воду и потянулся еще дальше.

Лилани запротестовала.

– Я ничего в этом не понимаю, – пролепетала она, дрожа от ужаса. – Неужели мы и в самом деле хотим, чтобы эти твари оказались у нас на борту?

Курт оказался совершенно прав, подумала Гаме. Лилани непредсказуема. С таким энтузиазмом присоединилась к команде и так перепугалась теперь.

– Кто-то должен это сделать, – сказала Гаме.

– Может, просто вызвать военных, или береговую охрану, или еще кого-нибудь?

– Подержите меня за ноги, – попросил Пол. – Я должен подцепить образец поглубже.

Гаме присела на корточки и ухватила Пола за лодыжки, навалившись всем весом. Она слышала, как Лилани продолжала что-то испуганно бормотать, словно микроботы могли выпрыгнуть из воды, как крокодилы, и сдернуть Пола под воду.

Пол вытянул шест насколько смог. Он погрузил его под воду на семь или восемь футов. Когда муж стал вытягивать шест, Гаме напряглась. Образец воды выглядел темным.

– Думаю, у нас что-то есть.

Когда Пол начал вытягивать флакон, Лилани задрожала и отступила еще дальше от кормы.

– Все в порядке, не бойся, – попытался успокоить ее Марчетти.

И тут раздался громкий хлопок. Корабль тряхнуло, словно фургон, у которого на полном ходу отскочило колесо. Палуба резко накренилась к корме. Пол поскользнулся, ударившись о борт, и чуть не вывалился наружу.

Лилани закричала и тоже упала, но удержалась за дверь кабины, в то время как Марчетти прижался к рулевой консоли.

– Держись! – закричала Гаме.

– Сама держись, – откликнулся Пол. – Мне не за что уцепиться!

Еще один хлопок, и корма опустилась еще ниже, словно самосвал, выгружающий содержимое. Гаме изо всех сил вцепилась в своего мужа. Она была физически сильна, но удерживать огромного мужчину, весившего двести сорок футов, не дать ему соскользнуть в воду, было непросто. Его ремень больно впился в ее руки.

Марчетти и Лилани у нее за спиной пытались что-то сделать.

– Шар, – закричала Лилани, тыча пальцем в небо.

Гаме посмотрела наверх.

Кормовой воздушный якорь сорвался и теперь плыл в небеса, словно детский воздушный шарик. Воздушный корабль опускался к воде кормой вперед.

– Заводите мотор! – крикнула Гаме.

– Держитесь, – объявил Марчетти, склонившись над пультом.

– Лилани, помоги!

Когда Марчетти снова склонился над пультом, Лилани опустилась на корточки рядом с Гаме и ухватилась за ногу Пола. Моторы вновь заработали, и он медленно пополз вперед и вверх. Чем быстрее он набирал скорость, тем сложнее было держать Пола.

Гаме казалось, что еще чуть-чуть, и ее разорвет надвое. Она увидела, что Лилани изо всех сил пытается попрочнее уцепиться хоть за что-нибудь. Воздушное судно шло все быстрее, но все еще снижалось – теперь хвост его едва не касался воды. Пол выгнулся, чтобы не задеть воду лицом, и постепенно вполз назад. Набрав скорость, корабль начал медленно выравниваться.

– Сейчас! – закричала Гаме. Она дернула изо всех сил и с помощью Лилани втянула Пола назад, хотя голова и плечи еще свешивались через край площадки. И тогда Гаме поняла, что ее муж по-прежнему сжимает шест с образцом.

– Брось эту дрянь! – закричала она.

– После всего, что мы ради него выдержали? – усмехнулся Пол. – Вот еще!

Судно наконец выровнялось и начало набирать высоту. Гаме, шатаясь, втащила мужа на палубу.

– Пол Траут, если ты еще раз попытаешься вытворить что-то вроде этого, я точно сдохну, – объявила она.

– Я тоже, – ответил он.

– Что это было? – спросила Гаме, глядя на Марчетти.

– Понятия не имею, – ответил ученый. – Сорвало якорь. Наверно, какой-то сбой или неисправность.

Гаме посмотрела на Пола, счастливая от того, что он здесь, с ней, а не в воде с этими тварями. Похоже, им страшно не повезло. Или наоборот?

Гаме подумала об экипаже Марчетти. Отеро и Мэтсон оказались подкуплены. Может, предателей было больше? Однако эти мысли она оставила при себе. Глядя на темный образец, который они раздобыли, она в который раз напомнила себе, что доверять безоглядно не может никому, кроме Пола.

ГЛАВА 20

Джинн аль-Халиф шагал по залам своей пещеры. Он был в ярости. Пнув дверь, ведущую в его просторный кабинет, он отшвырнул в сторону стул, преградивший дорогу к столу. Сабах вошел следом за ним и осторожно прикрыл дверь.

– Я не мальчик, чтобы прибегать по первому зову! – гремел Джинн.

– Они же сами обратились к вам, – заверил Сабах.

– Обратились? Они без предупреждения сообщили тебе, что явятся и хотят, чтобы я к ним вышел! – закричал Джинн. – Это называется обратились?

Халиф встал рядом с огромным письменным столом. За спиной у него, за стеклянной перегородкой, которая служила задней стеной кабинета, располагалось производственное помещение завода, пол которого находился футов на двадцать ниже. Тут и там люди в защитных костюмах настраивали машины, готовя новую версию микроботов для Джинна. Новая, смертоносная порода металлических жучков предназначалась для Египта и его плотины.

– Они попросили о встрече, – ответил Сабах. – Учитывая их тон и настойчивость, мне пришлось пообещать, что вы будете присутствовать.

– Что за наглость! – закричал Джинн. – Как ты смеешь давать за меня обещания!

Много раз в жизни Халиф чувствовал, как его переполняла ярость, но никогда она не была направлена против Сабаха.

– Почему сейчас, когда мы так близки к цели, мои слуги начали сходить с ума и забывать свое место?

Сабах, казалось, хотел что-то сказать, но в последний момент сдержался.

– Ты уже достаточно наговорил, – едко фыркнул Джинн. – Оставь меня.

Вместо того чтобы поклониться и уйти, Сабах неподвижно застыл на месте.

– Нет, – спокойно ответил он. – Я учил вас с юных лет, с тех пор как умер ваш отец. И я поклялся защищать вас, даже от вас самого. Так что теперь я стану говорить, а вы послушайте. А уж потом решайте, что делать дальше.

Потрясенный Джинн уставился на старика, вместо того чтобы убить его на месте за неповиновение.

– Этот консорциум, – начал Сабах, – вложил в ваш план миллиарды долларов. Каждый из них – могущественный, влиятельный человек. Они вправе время от времени поигрывать мускулами.

Джинн уставился на Сабаха, словно загипнотизированный, как уже бывало много раз ранее.

– То, что они появились тут, означает, что мы в опасности, – продолжал Сабах. – Они объединились.

Джинн обвел взглядом свой кабинет. Тут почти не было мебели. Одну из стен украшало оружие прошлого. Взгляд его остановился на ятагане.

– Тогда я убью их всех, – объявил Халиф. – Я нарежу их на куски собственными руками.

– И что нам это даст? – поинтересовался Сабах. – Они пришли не в одиночку. У каждого с собой вооруженный отряд. Всех вместе их почти столько же, сколько и нас. Начнется резня. И даже если мы победим, за ними придут другие, которые начнут расследование и пожелают отомстить.

Впервые за долгое время Джинн почувствовал себя уязвимым, загнанным в угол. Если бы они знали, какие струны затронули в душе Халифа, они не стали бы настаивать на своем.

– Но сейчас самое неподходящее время, – заметил он. – У нас есть и другие гости, с которыми нужно разобраться.

– С ними разберутся, – настоятельно заметил Сабах.

– Хорошо, – наконец выдавил Джинн. – Что ты предлагаешь?

– Мы должны ответить им твердо, но так, чтобы не обратить их против себя. Я предлагаю показать гостям то, что они хотят увидеть. Одни посмотрят на это вблизи, другие издалека.

На лице Сабаха заиграла зловещая улыбка. И Джинн начал понимать суть его замысла. Ему было показалось, что старик выжил из ума, но теперь Халиф понимал, насколько ошибся.

– Прикажи затопить тестовую камеру, – объявил Джинн.

– Она уже настроена на то, чтобы имитировать нападение на Асуан.

Улыбка появилась на губах Джинна.

– Идеально. Устроим демонстрацию и предоставим им место в первом ряду. Я буду счастлив, если они увидят даже больше, чем рассчитывали.

Понимание появилось на лице Сабаха.

– Сделаю, как вы прикажете, – объявил он.

Джинн посмотрел назад через стеклянную стену на рабочих, суетящихся внизу. Автоматы работали на полную мощность. В конце производственной линии серебряный песок сыпался в желтую пластиковую бочку. Рядом ожидало своей очереди пятьдесят девять других бочек. Это последняя партия для создания нового Роя. И если Джинн прав, то вскоре им удастся сломить волю Азиза и заставить военных лидеров Египта расстаться с богатством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю