Текст книги "Металлический шторм"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Грэм Браун
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА 38
Курт вел лодку на запад, а Лилани изо всех сил пыталась обнаружить утечку и найти способ устранить ее.
– Что ты видишь?
– Тут полдюжины мелких проколов, – ответила девушка. – Я чувствую, как через них выходит воздух.
– Подмени меня.
Девушка пролезла на корму и взяла на себя управление лодкой, а Курт стал рассматривать повреждения, которые она нашла. В резине лодки имелось восемь маленьких отверстий, которые казались настолько малы, что стоило ему сжать резину, как воздух переставал уходить.
– Как думаешь, что произошло? – спросила Лилани.
Отверстия составляли странный узор, словно что-то пробило баллоны.
«Мелкие обломки самолета, – подумал Курт. – А может, виной всему крошечные горящие капли керосина». В паре мест резина выглядела обожженной. Курт аккуратно прощупал другие воздушные камеры, в которые были вставлены надутые резиновые баллоны восьми футов в длину и семнадцати дюймов в диаметре. Всего их было четыре: два спереди – они соединялись под тупым углом – и два сзади – по одному с каждой стороны. В задней части лодки располагалась металлическая балка, на которой был установлен подвесной мотор.
Он нашел еще два пробитых участка в правом переднем баллоне. Что еще хуже, тут и там были разбросаны отдельные темные точки, каждая из которых могла быть следом от осколка или капли горящего топлива. Каждая из них могла в любой момент превратиться в новую дыру.
– Как там дела? – поинтересовалась Лилани.
Пленник явно тоже хотел услышать ответ. Его рот был завязан, но уши прекрасно слышали.
– По левому борту, кажется, все в порядке, – ответил он. – Но это нам не поможет, если правый борт затонет.
На носу располагались два маленьких шкафчика. Остин вскрыл оба, но нашел лишь один спасательный жилет, пару сигнальных ракет, небольшой якорь и веревку.
– Резиновая лодка без насоса и без комплекта для ремонта, – пробормотал он. – Я бы в суд на них подал.
– Может, нам лучше повернуть назад, – заметила Лилани. – Вернемся на плавучий остров и сдадимся.
– Ты снова хочешь попасть в плен?
– Нет, – возразила она. – Но утонуть я тоже не хочу.
– Мы не утонем, даже если эти оба баллона сдуются.
– Будем цепляться с другой стороны, как выжившие после кораблекрушения…
– Это лучше, чем сидеть и ждать, пока Джинн тебя пристрелит, – отрезал Курт. – Кроме того, есть один спор, который мне нужно выиграть. В конце концов, все, что нам нужно сделать, – это продержаться до тех пор, пока мы не найдем какую-то помощь.
– А если помощи не будет?
– Будет, – заверил ее Курт.
Он полез в шкафчик и, достав сигнальные ракеты, засунул их себе в нагрудный карман вместе с биноклем. Потом он вытащил спасательный жилет и протянул его Лилани.
– Надень, – приказал он. – И не волнуйся. Это всего лишь предосторожность.
Затем он вытащил якорь – пятнадцатифунтовую кошку, прицепленную к тросу большим карабином. Он снял якорь с троса и прицепил его на веревку, которой были связаны ноги пленника. Тот мог лишь в ужасе наблюдать за Куртом.
– Всего лишь предосторожность, – повторил Остин.
Судя по лицу пленного, он в это не поверил. Курт вытащил кляп у него изо рта.
– Я знаю, что ты понимаешь, о чем мы тут говорим, – продолжал он. – Ты же говоришь по-английски?
Пленник кивнул.
– Говорю… немного.
– Слышал легенду про мальчика и плотину?[42]42
Имеется в виду сюжет книги Мэри Мейпс Додж «Ганс Бринкер, или Серебряные коньки» (1865), герой которой спас Нидерланды, заткнув пальцем дыру в плотине. В Нидерландах эта история приобрела статус национальной легенды, мальчику возвели несколько памятников.
[Закрыть]
Пленник уставился на Курта непонимающим взглядом.
– Лодка тонет, – объяснил Остин. – Баллоны теряют воздух. Либо ты нам помогаешь, либо я бросаю тебя за борт, чтобы облегчить нагрузку.
– Я помогу, – заверил пленник. – Сделаю все, что в моих силах.
– Якорь останется у тебя на ногах, чтобы ты не делал глупостей, – пояснил Курт, а затем указал на нос лодки. – Мне нужно, чтобы ты перебрался туда и закрыл ладонями те две дыры, чтобы воздух не выходил из баллонов.
Пленник кивнул.
– Я смогу. Точно смогу. Очень-очень.
– Хорошо, – сказал Курт. – Потому что если ты этого не сделаешь, то окажешься на дне моря намного раньше нас.
Он немного ослабил веревку, стягивающую запястья пленника, а потом снял ее, освободив ему руки.
– Как тебя зовут?
– Меня зовут Измаил.
– Отлично, – продолжал Курт. – Как будто без этого было мало забот. Будем надеяться, что хоть с белым китом мы не столкнемся.[43]43
«Зовите меня Измаил» – первые слова романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».
[Закрыть]
Измаил со связанными ногами переполз на нос и положил руки на места протечки.
– Жми и удерживай, – приказал американец.
Пленный сжал отверстия пальцами и с улыбкой обернулся:
– Хорошо, хорошо!
– А как насчет других дыр? – поинтересовалась Лилани.
– Я возьму на себя первую смену, – объявил Курт, расставив пальцы, словно пианист, чтобы закрыть как можно больше крошечных дырочек. – Ну, а тебе пока придется держать курс строго на запад.
За три часа Курт и Лилани трижды менялись местами. Однако, несмотря на все усилия, задние камеры продолжали сдуваться. Лодка начала оседать по правому борту и с кормы. Время от времени морская вода перехлестывала через край, окатывая держащих баллоны и прибавляя лодке веса.
К счастью, Индийский океан – самый тихий на планете. Курт обнаружил, что при более низкой скорости воздух выходит медленнее, и теперь они плыли более чем неспешно.
Приближался полдень, а они так и не увидели ничего, что могло бы им помочь, даже следа дыма на горизонте. Когда солнце поднялось к зениту, мотор принялся чихать. У Курта не было выбора, и он выключил его.
– Горючее кончилось, – догадалась Лилани.
– У нас еще есть галлон горючего, или около того, в запасном баке, – сказал он, указывая на кран топливопровода. – Но лучше сохранить какой-то запас.
– Сохранить для чего?
– Допустим, мы увидим корабль на горизонте, – ответил Остин. – Мы должны будем перехватить его.
Она кивнула.
– Извини.
Он улыбнулся.
– Все в порядке.
Гул мотора стих, и наступила гнетущая, зловещая тишина – предвестница близкой смерти. Ветра не было. Единственный звук – легкие шлепки волн по баллонам лодки.
Купаясь в этой тишине, три человека покачивались на волнах – верх-вниз, в резиновой надувной лодке посреди гигантского океана.
– Что теперь? – спросила Лилани.
– Теперь нам осталось только ждать, – терпеливо проговорил он. – И посмотрим, что уготовила нам судьба.
ГЛАВА 39
Джо Завала провел пятнадцать часов в грузовом отсеке неизвестного корабля, где были только грузовики и несметные миллиарды микроботов. Другой на его месте, наверное, сошел бы с ума и сдался, принялся бы стучать по двери, лишь бы его выпустили. Но Джо потратил время с пользой.
Он тщательно обыскал каждый грузовик и нашел три бутылки питьевой воды. Две он выпил, а третью оставил про запас. Еще он обнаружил пластиковый мешок на молнии, полный сухого мяса. Это явно была не говядина – может быть, мясо козы, верблюда или ягненка. Он съел сколько смог, а остальное припрятал.
Он измерил шагами трюм, заглянул под брезент всех грузовиков и придумал несколько альтернативных планов действия. Например, ему пришло в голову немного подпортить двигатели, где-то вытащить провода, где-то поколдовать с карбюратором, так чтобы машины не сразу завелись или сломались вскоре после начала движения.
Но потом он решил этого не делать. Если грузовики не смогут поехать, он не сможет выбраться с корабля. Если они отъедут миль на двадцать и сломаются, он никогда не узнает, куда направляется смертоносный груз. Джо мог застрять в месте, которое было много хуже, чем Йемен, причем в окружении рассерженных боевиков.
Поэтому он решил машины не трогать. Огромные двери по-прежнему оставались крепко заперты, но Джо был почти уверен, что смог бы вскрыть их, используя один из грузовиков. Но что потом? Судя по тому, что он запомнил из поездки, он находился в задней части какого-то огромного транспорта. Да и машины стояли плотно, как на пароме.
Судя по всему, это было не коммерческое судно, потому что отдельного входа-выхода для пассажиров не имелось. Однако, судя по тому, как судно раскачивалось, оно было не слишком большим.
В итоге Джо решил не вырываться. Эта попытка кончилась бы тем, что он оказался бы за бортом. Вместо этого Завала подождал, устроил в кабине одного из грузовиков себе постель и прилег подремать. А проснулся от крика снаружи.
Ему показалось, что корабль замедляет движение и начинает маневрировать.
Звук гудков и свистков с других кораблей подсказал, что они возле какого-то порта или гавани. Джо почувствовал, что время действия приближается. Если судно причалило в какой-то тайный порт, ему нужно найти способ выбраться, даже если это не конечный пункт назначения. Наконец, со стороны задней двери раздался дребезг и скрежет. Кто-то стал открывать тяжелый висячий замок. А через несколько мгновений двери раздвинулись, и трюм залил яркий солнечный свет.
ГЛАВА 40
Наступал вечер. Солнце клонилось к закату. Джинн прочно обосновался на плавучем острове. Он привез с собой тридцать человек, крупнокалиберные пулеметы, РПГ и даже десяток ПЗРК, при помощи одного из которых разнес на куски самолет Курта Остина.
Гидроплан стоял у пристани, заправленный топливом, в полной готовности, на случай, если придется бежать. Халиф чувствовал себя в полной безопасности. Сейчас его не волновал ни Чжоу, ни другие члены консорциума, ни американцы, которые все еще находились в неведении относительно его методов и целей.
Успех прибавил бедуину хвастливого задора. Он обозревал Aqua-Terra со смотровой площадки, возвышавшейся над диспетчерской. Назойливые американцы и итальянский миллиардер стояли на самом краю площадки, прикованные наручниками к железным перилам. Заррина и несколько боевиков замерли за спиной Джинна. Отеро сидел перед дверью в диспетчерскую, и его пальцы гуляли по клавиатуре ноутбука.
– Я полагаю, вам хотелось бы узнать, почему вы до сих пор живы? – объявил он, обращаясь к трем своим наиболее важным пленным.
– Мы живы, потому что нужны тебе, – ответил за остальных тот, что был повыше. – Ты хочешь, чтобы, когда с нами свяжутся, мы сказали, что все в порядке. Так вот, этого не будет.
Лицо Джинна скривилось от злой ухмылки. Они были не глупы, просто не понимали, что на самом деле происходит. Халиф подошел к высокому мужчине.
– Пол, да?
– Верно.
Джинну не нравилось, что этот человек, Пол, был выше его ростом. Он вспомнил, что Сабах говорил ему про царский трон: тот всегда был самым высоким. Шах Ирана вершил суд в зале, где не было сидений кроме его трона. Все остальные стояли, а он сидел и, тем не менее, был на целую голову выше их.
Аль-Халиф резко ударил носком ботинка под колено американца, заставив того рухнуть на колени.
Пол крякнул от боли и удивления. Падая, он ударился подбородком о железные перила. При этом он прикусил губу, и кровь наполнила его рот.
– Так-то лучше, – сказал Джинн, словно башня, возвышаясь над мужчиной, который стоял на коленях. – Не пытайся подняться.
– Ты сволочь, – сказала женщина.
– Верная жена, – заметил Джинн. – Вот почему вы станете делать то, что я вам скажу. Потому что, если один из вас ослушается, я сделаю очень больно другому.
– Не делай этого, – умолял Марчетти. – Я заплачу тебе за то, чтобы ты убрался с моего острова и освободил всех пленных. Я могу в буквальном смысле тебя озолотить. У меня около ста миллионов в ликвидных активах. Это те деньги, к которым Мэтсон и Отеро не имеют доступа… Просто дайте нам уйти.
– Давным-давно я слышал подобное предложение, – ответил Джинн. – «Все, что у меня есть, за жизнь ребенка». Но теперь я понимаю, почему это предложение было отклонено. Твои богатства – капля в море. Они для меня ничто.
Халиф повернулся в сторону рубки управления, переглянулся с Отеро.
– Время пришло. Сигналь Рою подняться на поверхность.
– Вы уверены? – спросила Заррина.
Однако Джинн ждал уже достаточно долго.
– Наша способность влиять на погоду была ограничена тем, что Рой находился глубоко под водой. Чтобы исполнить задуманное, мы должны как можно быстрее охладить океан.
– А как же американские спутники? Если они поймут, что происходит, мы получим массу проблем похуже, чем пара людей из НУПИ.
– Отеро нанес на карту траектории движения всех шпионских и метеорологических спутников, которые пересекают эту часть океана. Направляя движения Роя отсюда, мы сможем поднимать его из глубин и скрывать более эффективно, чем делали бы это, находясь в Йемене. Рой будет появляться, когда никто не смотрит, а потом исчезать, как только один из спутников появится в поле зрения.
– Слишком сложно, – заметила девушка.
– Не так сложно, как можно подумать, – настаивал Джинн. – Это – открытый океан. Помимо случайных кораблей, которых тут не так много, смотреть тут не на что. В основном спутники-шпионы пролетают севернее, наблюдая за войсками и нефтяными скважинами Ближнего Востока. Они изучают Иран, Сирию и Ирак. Они могут рассматривать российские танки и самолеты, базирующиеся вблизи Каспийского моря, или американские боевые группы вблизи Персидского залива… – а потом, неожиданно прервавшись, он посмотрел на Отеро. – Сколько времени продлится ближайшее окно?
Отеро сверился со своим компьютером.
– У нас есть пятьдесят три минуты до того, как следующий спутник появится в поле зрения.
– Тогда давай, делай, как я сказал, – потребовал Джинн.
Отеро кивнул, вывел какую-то команду на экран и набрал девятизначный код. Радиосигнал разнесся над океаном до самого горизонта. Боты подхватили его, передавая дальше, словно падающие костяшки домино. Отеро нажал «Ввод».
– Начата обработка сигнала.
Джинн посмотрел на воду, ожидая начала представления. Минуту ничего не происходило, а потом поверхность океана стала быстро меняться.
Весь вечер стоял полный штиль, и море вокруг напоминало стекло. Но когда боты всплыли, поверхность моря приняла зернистый вид, словно из океанских глубин поднялись серебристые водоросли.
Джинн огляделся. Странная рябь расползлась по поверхности океана во всех направлениях. Вскоре она докатилась до горизонта и дальше, распространившись, по крайней мере, на пятьдесят миль в каждом направлении. А отдельные тонкие щупальца его творения простирались еще дальше, словно рукава спиральной галактики.
– Пусть расправят крылышки.
Отеро настучал еще один код.
– Приказ закодирован, – сообщил он. – Передаю… есть.
Джинн достал из кармана пару весьма дорогих солнечных очков. Вот-вот без темных линз будет не обойтись. Он опустил их на глаза, а поверхность океана вновь приготовилась измениться.
По темной массе словно прошла волна. Свинцово-серая поверхность сначала приобрела тусклый лоск, а потом начала становиться все ярче, пока весь океан не засиял, словно гигантское зеркало. Вечернее солнце стояло еще высоко, и даже сквозь поляризованное стекло глаза слепило от яркого света.
Джинн снисходительно глядел на пленников, вначале пучивших глаза на небывалое зрелище, а затем отвернувшихся, чтобы не ослепнуть. Стоя над своим детищем во всем его великолепии, Халиф гордо выпятил грудь.
На поверхности моря триллионы и триллионы крошечных машин разворачивали зеркальные крылья, до того скрытые под чешуйками, как крылышки жука. Поверхность каждого микробота разом увеличилась втрое. Зеркальные крылья вчетверо увеличили количество энергии, отражаемой океаном и уходящей обратно в атмосферу. Пять тысяч квадратных километров Индийского океана будто разом накрыли не пропускающим свет покрывалом.
Первой дар речи вернулся к Гаме:
– Изменение температуры… Вот как это делается.
– Да, – подтвердил Джинн. – И охлаждение теперь пойдет все быстрее и быстрее. Эти воды уже на четыре градуса холоднее, чем крайний минимум, который был здесь зафиксирован в это время года. Согласно моим расчетам, уже к сегодняшнему вечеру температура упадет еще на градус. С каждым днем эффект будет все сильнее. Вскоре посреди тропической зоны океана появится огромное пространство охлажденной воды. А в это время в другой части океана микроботы производят противоположный эффект, поглощая тепло, еще больше разогревая воду. Разница температур создаст ветер, который принесет бурю. Для кого-то эта буря развеет все надежды избежать чудовищного голода.
– Ты сошел с ума. Ты собираешься убить миллионы людей.
– Их убьет голод, – поправил Джинн.
Она притихла. Остальные тоже молчали. Трое пленников постарались отвести взгляд от сверкающей океанской равнины.
Джинн купался в ярком свете, словно это были лучи славы. Конечно, это было подтверждение и доказательство божественной силы, которую он обрел.
– Тебе все это с рук не сойдет, – заметил Пол.
– А кто меня остановит?
– Мое правительство, например, – ответил Пол. – Правительство Индии, НАТО, ООН… Никто не позволит тебе уморить голодом половину континента. Твои головорезы недолго провоюют с эскадрильей F-18.
Джинн снисходительно взглянул на Пола.
– Ты совершенно не понимаешь, что такое власть, – заметил он. – Конечно, сейчас я и мои люди незаметны на фоне глобальной расстановки сил. Но власть есть не только у правительства ваших стран. Весь мир находится в определенном балансе. После того как осадки начнут кормить китайцев, те не позволят ООН, вашему правительству или людям из Нью-Дели лишить их новообретенного изобилия. Они свяжут вам руки, наложат вето на любую резолюцию ООН. Они объединятся со странами Ближнего Востока и Пакистаном. С Россией и всеми, кто выиграет от того, что я делаю. Они станут платить мне и защищать меня за то, что получают. Никто из них не выступит против своего народа. Если вы считаете иначе, то вы безнадежно наивны.
– Вы рискуете развязать войну, – заметила Гаме. – И война это может охватить весь мир.
– Войну? Скорее, спор, кто больше предложит.
Халиф наслаждался моментом. Оставалось менее двадцати четырех часов до того, как он раздавит врагов, и внешних, и внутренних. Он доказал свою гениальность, и теперь пора пожинать плоды. Деньги щедро польются из Китая и от новых партнеров из Пакистана и Саудовской Аравии. Встречные предложения последуют из Индии и других земель, и тогда начнутся настоящие торги.
– Они все равно явятся за тобой и твоими отвратительными созданиями, – заверил Пол.
– Конечно, – согласился Джинн. – Но они никогда не найдут меня и не смогут уничтожить то, что мы создали, точно так же как невозможно уничтожить всех насекомых или бактерий. Они убьют миллионы созданий Роя. Только вот оставшиеся триллионы продолжат размножаться. Микроботы с легкостью поглотят останки своих мертвых и используют эти материалы, чтобы построить новые копии. Они так устроены. Такими их создал Марчетти.
Итальянский ученый отвернулся, переполненный мучительным сожалением.
– К тому же, если кто-то бросит мне вызов, будут последствия, – добавил Джинн. – Рой доберется до самых отдаленных уголков мира. Все моря скоро будут под моим контролем. Если какое-то правительство окажется настолько глупым, что бросит мне вызов, или просто откажется платить дань, я заставлю их страдать. Их рыболовецкие угодья будут разорены, источники пищи погибнут у них на глазах, их порты будут блокированы, а корабли атакованы в океане.
– Они придут за тобой, – отрезал Пол. – Ты – змея, и все, что нужно, так это отрезать тебе голову.
– Лучше всего было бы оставить змея в покое, – заметил Джинн. – Я уже внес в Рой код Судного дня. Если я умру или по какой-то иной причине активирую этот режим, Рой превратится из высокоточного оружия в бедствие глобального масштаба. Он станет разрастаться, атакуя все на своем пути и, как саранча в пустыне, не оставляя за собой ничего живого.
Трауты переглянулись. Если Джинн правильно понял, то этот взгляд означал молчаливое признание поражения. Последовавшая тишина лишь укрепила его в этом мнении.
Халиф вытер пот со лба. Он начал потеть с того момента, как температура вокруг острова начала подниматься из-за отраженной энергии. Впервые за много дней по палубе загулял ветер, но не приносил прохлады и не освежал. Это был горячий ветер, вызванный разницей температур. И говорил он о том, что скоро грянет буря.
ГЛАВА 41
После нескольких часов плавания Курт решил, что удача окончательно от него отвернулась.
Палящие лучи солнца обрушились на них, и единственной защитой стал импровизированный навес из парашюта. Кормовая воздушная подушка настолько сдулась, что не было никакого смысла пытаться спасти ее. Лодка плыла перекошенной – ее правый задний угол уже почти утонул, а сама лодка напоминала автомобиль со спущенной шиной. И, несмотря на поистине титанические усилия Измаила, правый передний баллон все больше сдувался.
Курт выглянул через небольшой разрез в навесе, как ребенок порой выглядывает в дыру в простыне – костюме призрака.
– Ничего? – спросила Лилани без всякой надежды.
– Нет, – подтвердил он, и голос его прозвучал очень хрипло. Несмотря на то что он вдоволь напился в самолете, его горло вновь саднило.
– Может, нам стоит снова запустить двигатель, – предложила Лилани. – Мы еще не добрались до судоходных вод.
Курт знал, что это так. Немногие корабли заходили в самый центр Индийского океана. Он надеялся, что они достаточно близко к берегам Африки, чтобы добраться до соединяющего север с югом маршрута, ведущего в Красное море, или пути, которым ходят танкеры из Персидского залива к Африканскому Рогу. Но, по его расчетам, сейчас они находились слишком далеко от этих вод. По меньшей мере, милях в ста.
– Мы не сможем добраться туда, даже использовав все горючее, что у нас осталось.
– Но мы не можем просто так торчать тут и дальше, – возразила она.
– У нас всего один галлон горючего, – объявил он. – Нам не стоит тратить его до последнего момента.
Лилани уставилась на Курта, и взгляд ее был переполнен страхом. Ее била дрожь.
– Я не хочу умирать.
– Да и я не хочу, – заметил Курт. – И Измаил не хочет. Правда, Измаил?
– Правда, – подтвердил пленник. – Я не готов. Не готов умереть. Очень-очень.
– Значит, мы не умрем, – заверил их Курт. – Успокойтесь.
Девушка кивнула, однако продолжала сидеть на корме лодки, пытаясь сделать все, что возможно, чтобы та не сдулась.
– Лучше переберись на нос, – заметил Курт. – Тут уже ничего не спасти.
Лилани отпустила резиновое полотно и перебралась на нос лодки. После того как ее вес сместился, корма чуть-чуть поднялась.
Курт снова выглянул из-под импровизированного навеса. Судя по положению солнца, теперь было часа три или около того. Он ждал наступления темноты. Как только в небе зажгутся звезды, он сможет точнее определить местоположение лодки и скорректировать дальнейшие планы. Взгляд Курта скользнул к горизонту, и он заметил странный эффект. Это было что-то вроде мерцающего миража посреди пустыни. Курт моргнул пару раз, словно глаза обманывали его, но эффект только усилился.
Над морем беззвучно поднималось марево. Это была не солнечная дорожка, которую так хорошо знают все маринисты и художники-самоучки. Она была ярче на западе и вела прямо к солнцу, висящему над горизонтом, но теперь Курт видел то же самое на востоке, севере и юге.
– Курт! – неожиданно воскликнула Лилани.
Он оглянулся, сунув голову назад, под брезент.
– Ты… сверкаешь.
Курт хотел осмотреть себя, но был слишком очарован видом девушки и не мог отвести взгляд. Девушка выглядела так, словно кто-то посыпал ее звездной пылью. Измаил выглядел точно так же, однако Лилани почему-то сверкала ярче. Словно девушку всю, с ног до головы, покрыли брызгами светоотражающей краски.
– Что это? – спросила девушка.
Курт посмотрел на свои ладони, потирая пальцы. Казалось, руки покрыты каким-то влажным порошком. Сияние было едва заметно, и как Остин ни присматривался, он не мог рассмотреть его источник. Даже потерев пальцы, он не почувствовал между ними ничего. Этому было лишь одно объяснение.
– Микроботы Джинна, – прошептал он.
Он кратко объяснил девушке, что это такое и откуда оно взялось в воде. Посмотрев в воду за бортом лодки, он увидел, что микроботы так и кишат в ней, словно кто-то рассыпал ложку сахара по черной тарелке. Курт почувствовал отражаемое микроботами тепло и рассказал Лилани о том, что останки таких же машин нашли на катамаране.
– Они могут причинить нам вред? – спросила Лилани.
– Не думаю, – ответил Курт. Он не стал говорить о том, что микроботы могут пожирать органическое вещество. Сейчас, по счастью, они находились не в режиме кормежки. – И все же, если нас спасет корабль, лучше бы у них на борту был душ.
Лилани попыталась улыбнуться.
Курт не знал, что они находятся на самом краю Роя, созданного Джинном, и зрелище, открывшееся им, не идет ни в какое сравнение с тем, что Пол, Марчетти и Гаме наблюдали с балкона рубки управления Aqua-Terra. И все же он не мог отвести взора от сверкающего моря.
Пока он рассматривал океан, налетел ветерок. Под его ударами навес из парашюта затрепетал, осел, а потом снова вздулся.
Ветер все крепчал, и Курту пришлось ухватиться за веревки, чтобы удержать большой купол. Он повернулся к Лилани.
– Привяжи эту стропу к ручке на правом баллоне, а другую отвяжи.
Лилани принялась за работу, даже не спросив, зачем она это делает. Ветер дул им в спину, снося немного к северу. Он был горячим, как Санта-Ана в Калифорнии или сирокко в Сахаре, словно дующий прямо в лицо фен.
Курт с Лилани работали быстро. Лодка была оборудована различными системами крепежа. Минута – и стропы обоих парашютов были крепко привязаны в восьми местах и вздулись огромным пузырем перед носом лодки.
Наполнившись ветром, эти паруса потащили лодку, словно пара волшебных коней. По мере того как парашюты раздувались, судно набирало скорость. Сдутая часть лодки мешала ей двигаться так же быстро, как с подвесным мотором, но, по крайней мере, они больше не дрейфовали. Курт понятия не имел, откуда взялся этот ветер, но сейчас это его нисколько не волновало. Они вновь двигались, а это было лучше, чем сидеть на одном месте целый день.
Порывы ветра били в лицо, стропы щелкали, парашютный шелк вздувался куполами и тащил лодку вперед.
– Держитесь! – закричал Курт, по крайней мере, третий или четвертый раз за день. – Это будет та еще поездка.