355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Металлический шторм » Текст книги (страница 11)
Металлический шторм
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:57

Текст книги "Металлический шторм"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Грэм Браун

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 26

Гаме заглянула в импровизированную лабораторию, чтобы взглянуть, чем занят Марчетти. Она нашла его согнувшимся над столом, проводившим эксперимент с помощью нагревательной лампы, нескольких температурных датчиков и высокого узкого стакана, полного воды – чистой у дна, мутной сверху.

– В стакане, я полагаю, микроботы?

Марчетти выпрямился.

– Ой, миссис Траут, – вздохнул он, схватившись за грудь. – Не подкрадывайтесь ко мне так!

– Я и не хотела. Вы просто слишком сильно углубились в работу.

– Да, – согласился он, продолжая возиться с одним из зондов, то и дело поглядывая на бегущие по экрану цифры.

– И над чем же вы работаете?

– Просто пытаюсь кое-что понять, – ответил он уклончиво, явно не желая говорить на эту тему.

Она села напротив и посмотрела ему прямо в глаза.

– Почему мужчины так не любят делиться своими догадками? – проговорила она. – Вы так боитесь ошибиться?

– Я ошибался уже миллион раз, – заметил Марчетти. – Сейчас я больше боюсь оказаться прав.

– В чем?

– У меня есть догадка относительно того, что на самом деле происходит.

– И все же вы держите ее в секрете, – продолжала она. – Вы ведете себя как большинство мужчин. Прежде чем решитесь озвучить свою гипотезу, вы хотите получить железные доказательства или по меньшей мере весомые свидетельства. – Она взмахом руки указала на установку. – Вы, похоже, заняты именно этим.

– У вас и в самом деле удивительно развита интуиция, миссис Траут. Могу поспорить, Пол от вас ничего не может скрыть.

– Он давно понял, что и пытаться не стоит.

– Мудрый человек, – кивнул изобретатель с неуверенной улыбкой. – Конечно, вы правы. У меня есть подозрение, что микроботы действительно ответственны за температурные аномалии. Помню, мы обсуждали возможные способы остановить глобальное потепление. Был вариант запустить ракеты и распылить миллионы светоотражающих дисков на орбите или только над полюсами. Сейчас уже не помню… Эти светоотражающие диски должны были блокировать часть солнечного света, отражая его обратно в космос. Небольшой процент. Но достаточный, чтобы нейтрализовать воздействие солнечных лучей.

Гаме вспомнила, что ей приходилось слышать о таком.

– Само собой, у этого проекта было много недостатков, – продолжал Марчетти. – Но сама идея меня заинтриговала. Я долго думал, может ли это сработать.

– Есть прецеденты, – заметила Гаме. – После крупных вулканических извержений пепел в воздухе распространяется надо всем земным шаром, делая то же самое, что и эти диски. Причиной голода в шестом веке нашей эры предположительно стала поднявшаяся в воздух зола. Уменьшилась интенсивность солнечного света, сильно упали урожаи. Тысяча восемьсот пятнадцатый год называют годом без лета,[30]30
  Гаме немного ошиблась: «Годом без лета» стал для Западной Европы и Северной Америки 1816-й вследствие случившегося годом раньше извержения вулкана Тамбора.


[Закрыть]
так как средняя температура по всем миру была очень низкой. И виной тому вулкан Тамбора в Индонезии.

– Я подозреваю, что тут может происходить нечто аналогичное, только не в атмосфере, а в море. – Марчетти указал на свои приборы. – Я попытался воспроизвести цикл солнечного нагрева и охлаждения воды в этой пробе. Но в моей теории есть изъян. Даже при мутном слое ботов на поверхности вода ведет себя как обычная соленая вода.

– И что это значит?

– Микроботы поглощают часть тепла, но это близко не похоже на то охлаждение воды, которое мы наблюдали.

– Насколько велика разница?

– Очень значительная, – объявил он. – Отклонение девяносто процентов. Это много. Как ни посмотри.

– Вы хотите сказать, что, проведя эксперимент, вы обнаружили…

– Только десять процентов от того охлаждения, которое мы зафиксировали в океане. Да, именно это я и имею в виду.

Гаме осмотрелась. Не было смысла переспрашивать, правильно ли проведен эксперимент и не стоит ли проверить результаты. Марчетти просидел здесь в одиночестве много часов, он был первоклассным инженером и программистом. Гаме понимала, что он знает, что делает. К тому же вокруг стояло шесть аналогичных установок – судя по всему, контрольные образцы.

– И что из этого всего следует? – поинтересовалась она. – Только в этот раз постарайтесь представить себя женщиной и все-таки поделитесь догадками.

– Существует две возможности, – начал Марчетти. – Либо существует еще какая-то причина для массового охлаждения океана, либо микроботы воздействуют на океан с помощью еще какого-то процесса или механизма, который мы пока еще не обнаружили.

– А значит, у нас есть все основания отправиться и изучить их вблизи, – заметила Гаме.

– Боюсь, что так, – согласился ученый.

Однако прежде чем женщина успела что-то сказать, по лаборатории разнесся сигнал тревоги. Резкий, пронзительный звук сопровождало мигание ламп.

– Что происходит?

– Пожарная сигнализация, – пояснил Марчетти. Он потянулся к выключателю интеркома и нажал его. – Что там у вас происходит?

– У нас несколько тепловых сигналов, – ответил дежурный, и голос его зазвучал торопливо, словно он по-прежнему проверял сигналы. – Получили подтверждение, – прибавил он. – У нас пожар в машинном отсеке.

ГЛАВА 27

Пол Траут услышал сигнал тревоги и помчался по коридору в импровизированную лабораторию. Марчетти в огромном темпе говорил по селектору с главным инженером. Обеспокоенная Гаме стояла рядом с ним.

– Пожар, – пояснила она.

– Я так и подумал, – ответил Пол.

Он чувствовал запах дыма – характерный для горящего дизельного топлива.

– Машинный отсек?

Гаме кивнула.

Тем временем Марчетти склонился над селектором.

– Вы можете вновь запустить роботов?

– Они не отвечают.

– А как насчет противопожарных систем?

– Тоже не отвечают.

Марчетти выглядел подавленным.

– Продолжайте попытки, – приказал он и вновь надавил кнопку внутренней связи. – Придется бороться с огнем самостоятельно. Пошлите Костиса и Кристатоса, я встречу их на месте. Остальные пусть будут наготове. – Повернувшись, он посмотрел на Пола и Гаме. – У вас есть опыт тушения пожаров?

– У меня есть, – ответил Пол. – Я пойду с вами.

Теперь подавленной выглядела Гаме.

– Пол, пожалуйста… – начала она.

– Со мной все будет в порядке, – заверил он. – У меня есть соответствующая подготовка. Ты лучше сама будь поосторожнее.

– Идите в диспетчерскую, – объявил Марчетти. – Мой главный инженер там.

Гаме кивнула.

– Будь осторожен!

Пол выскользнул за дверь следом за Марчетти, и они отправились вниз по лестнице на главную палубу. Оттуда по другой лестнице спустились палубой ниже и по коридору прошли к машинному отсеку. Чем ближе они подходили к кормовой оконечности острова, тем гуще становился дым.

– Это пожарный шкаф, – объяснил Марчетти, потянувшись к хранилищу с высокими дверями.

Они находились в пятидесяти футах от двигателей. Стояла густая вонь горящего топлива, а они чувствовали жар пламени и слышали его рев.

Марчетти открыл шкаф, помеченный «ПОЖАР». Внутри висели пожарные костюмы, изготовленные из номекса и украшенные светоотражающими полосами оранжевого цвета. На полке над каждым костюмом хранились баллоны с кислородом и защитные маски. Каждый костюм имел автономный дыхательный аппарат, снабженный жарозащитной и огнестойкой маской со встроенным регулятором, а также системой связи. На поясе висели фонари и другие инструменты, а на спине имелась система для крепления кислородных баллонов.

Марчетти взял один из огнезащитных костюмов, Пол взял другой. Пока они одевались, появились Костис и Кристатос и тоже натянули костюмы.

Надев маску, Пол открыл клапан регулятора, а потом поднял вверх оба больших пальца. Воздух в норме.

Марчетти протянул руку и перещелкнул переключатель на маске Пола. Мгновение тот слушал щелчки статических разрядов, а затем в наушниках послышался голос миллиардера:

– Слышишь меня?

– Громко и ясно, – ответил Пол.

– Хорошо. Все маски снабжены радиосвязью.

Пол был готов, как и члены экипажа Марчетти. Сам ученый отошел к стене и начал разворачивать шланг для подачи воды. Пол последовал за ним, и они стали медленно пробираться вперед. Когда они приблизились к приоткрытым дверям, ведущим в машинный отсек, Пол поинтересовался:

– Какой у вас план?

– Пока главный инженер будет пытаться перевести роботов в рабочий режим, мы сделаем все, что сможем, чтобы погасить огонь.

– Почему бы просто не изолировать очаг возгорания?

– Там один из моих людей, – ответил Марчетти.

Пол взглянул в горящий отсек. Он с трудом мог представить, что в этом пекле мог остаться кто-то живой, но если был хотя бы малейший шанс, они были обязаны попытаться спасти его.

– Там есть где укрыться?

– Есть маленький офис в дальнем конце помещения. Если он был там, когда начался пожар, то может быть еще жив.

Они размотали два шланга. Один тащили Пол и Марчетти, а второй Костис и Кристатос.

– Открыть кран! – прокричал Марчетти.

Кто-то из команды повернул клапан, и шланги ожили, набухли водой. Марчетти открыл сопло, и струя под высоким давлением вырвалась на свободу. И хотя Пол всего лишь помогал Марчетти, он почувствовал, как шланг пытается выскользнуть у него из рук. Тогда он покрепче сжал шланг и согнул колени, а потом следом за Марчетти ворвался в машинный зал.

Проскочив в люк, Пол на мгновение решил, что оказался в настоящем аду. Вокруг клубился дым, настолько черный и густой, что Пол тут же потерял бы Марчетти из виду, если бы не маячок у него на респираторе. Волны жара обжигали его даже сквозь костюм из номекса, а глаза заслезились от дыма, который просачивался под маску. Тут и там темный дым прорезали языки оранжевого пламени. Они метались вверх, вниз и во все стороны, то и дело сверкая поверх голов, словно демоны, танцующие над мертвыми. Серия небольших взрывов сотрясла комнату.

Марчетти разбрызгивал воду, пытаясь отрегулировать струю так, чтобы залить как можно большую площадь. Вторым шлангом орудовали члены экипажа Марчетти. Удары двух струй воды, притушив пламя, добавили волны раскаленного пара.

– Видите очаг? – спросил Марчетти.

– Нет, – ответил Пол, пытаясь что-то разглядеть сквозь дым.

– В таком случае мы должны двигаться вперед.

До сих пор Марчетти казался Полу слабым. Но теперь Пол восхищался воином, защищающим свой остров и боровшимся за жизнь членов своего экипажа.

– Сюда! – закричал один из тех, кто держал другой шланг. Пол обернулся, чтобы увидеть, как волна воды расчищает путь для него и Марчетти.

Пол приготовился и стал двигаться одновременно с хозяином острова. Они устремились в самое сердце пожара.

Теперь Траут почувствовал жар, исходящий от палубы, словно стоял по колено в лаве. Новая волна жара – слева от них полыхнул огонь, а взрыв сбил Марчетти с ног.

Пол помог ему встать на ноги.

– Плохо дело! – закричал он. – Мы должны отступить.

– Я же сказал: там один из моих людей!

Еще один небольшой взрыв встряхнул их, впереди встала стена пламени, но огонь отступил под напором двух шлангов.

Машинный отсек был высотой в три этажа и в четыре раза больше в длину, все пространство заполняло оборудование, трубы и мостики. Языки пламени местами доставали до потолка, ничего не было видно. Битва с пламенем была еще не проиграна, но ситуация сложилась патовая.

– Придется затопить отсек, – сказал Пол. – Это – единственный способ остановить огонь.

– Мы старались, – вздохнул Марчетти. – Противопожарная система не отвечает. Она должна была сработать, когда температура достигла восьмидесяти градусов, но, как видите, не сработала. Мы пытались запустить ее с мостика, но ничего не произошло.

– Должен быть способ запустить ее вручную, – заметил Пол.

Марчетти огляделся.

– Есть четыре пульта. Ближайший там, за генераторами.

– Мы должны его активировать.

Марчетти заколебался.

– Как только система будет запущена, двери автоматически запечатаются, – пояснил он. – Тот, кто сделает это, окажется тут в ловушке.

– И надолго?

– Пока не потухнет огонь и температура не нормализуется.

– Тогда не будем терять времени.

Марчетти посмотрел на проход, который вел к возможному убежищу в офисе. Металлическая дорожка покоробилась от взрыва. Пламя, дым и падающая сверху бурлящая вода, казалось, делали эту дорогу непроходимой.

– Ладно, – воскликнул он, повернувшись к дальней стене. – Туда!

ГЛАВА 28

Когда Гаме вошла в диспетчерскую, там царил настоящий хаос. Два человека Марчетти спешно работали, стараясь привести роботов системы пожаротушения в оперативный режим.

Главный инженер, коренастый грек, следил за индикаторами возгорания. Прислушиваясь, Гаме слышала переговоры между двумя пожарными командами. Похоже, они постепенно побеждали огонь.

– Насколько все плохо? – спросила она, решив, что отсюда все выглядит не так ужасно, как внизу.

– Очаг разгорелся очень быстро, – ответил главный инженер. – Все машинное отделение в огне. Там где-то есть утечка топлива.

– Огонь распространяется? – спросила Гаме, опасаясь, что Пол окажется в ловушке.

– Пока нет, – ответил главный инженер.

Гаме постаралась не слишком думать об этом «пока». Тем временем появилась испуганная и сбитая с толку Лилани.

– Что происходит?

– В машинном отделении пожар, – объяснила Гаме. – Один из нашего экипажа в ловушке. И автоматические системы не работают.

Лилани присела, и ее затрясло. Казалось, она близка к истерике, но Гаме сейчас было не до нее.

– А что, если огонь поползет дальше? – поинтересовалась Гаме у главного инженера. – Моего мужа, Марчетти и остальных может отрезать от выхода?

– Сейчас они стараются локализовать очаги, – ответил тот. – И неплохо справляются.

– Вам нужно отправить туда еще людей, – сказала Лилани.

Гаме и главный инженер повернулись в сторону девушки.

– Если роботы не работают, то нужно послать туда больше людей, – повторила она.

– Она права, – заметила Траут, удивленная упорством девушки.

– Мы пытаемся снова включить роботов, перевести их в оперативный режим, – настаивал на своем главный инженер.

– Да забудьте вы про этих проклятых роботов, – сказала Гаме. – Четверо не могут победить такой огонь.

– У нас на борту всего двадцать человек, – объявил главный инженер.

Это с самого начала казалось Гаме ошибкой, и теперь она поняла, что была права.

– Все, кто обучен тушению пожаров, должны быть там, – настаивала она. – Или Полу и остальным придется отступить.

Главный инженер посмотрел на двух сотрудников, работающих на компьютерах.

– Есть успехи?

Они только головами покачали.

– Цикличный код. Всякий раз, когда мы пробиваемся через внешний слой, система перезапускается и приходится начинать все с начала.

Гаме так и не поняла до конца, что это значит, но, похоже, успехов не предвиделось.

Главный инженер выдохнул.

– О роботах можно забыть, – признал он очевидное. – Идите, – приказал он мужчинам у компьютерных терминалов. – Я оповещу других и встречусь с вами в машинном отделении.

Два инженера, раньше колдовавшие над компьютерами, встали и пошли к выходу.

– Спасибо, – сказала Гаме, понимая, что эти люди направляются на помощь Полу.

Тем временем из динамика донесся голос Марчетти:

– Что-нибудь получается?

– Ничего, – ответил в микрофон главный инженер. – Роботы заблокированы, мы высылаем вам помощь.

– Вас понял, – ответил Марчетти. – Мы хотим запустить систему тушения вручную.

– Что это значит? – тут же спросила Гаме.

– Они собираются затопить отсек хладоном, – сказал главный инженер. – Он быстро подавит огонь.

– И в чем тут загвоздка?

– Хладон токсичен. Его нужно держать в закрытом помещении. Как только они активируют систему, двери закроются и сработает автоматическая блокировка. Они будут взаперти, пока датчики не определят, что пожар потушен и температура в отсеке упала ниже точки повторного возгорания.

Гаме почувствовала тошноту. Она поняла, что это означает.

– Все это не должно стать большой проблемой, – продолжал главный инженер. – Как только отсек будет затоплен, огонь погаснет за тридцать секунд. Сейчас температура там сто двадцать градусов. По моим расчетам, пожар удастся потушить минут через десять, если, конечно, все пойдет по плану.

«Десять минут Пол будет заперт в этом чертовом раскаленном котле». Траут с трудом могла вынести эту мысль. Но другая мысль была и того хуже.

– «Если все пойдет по плану», – повторила она. – Судя по тому, что тут творится, шансы на это небольшие. А что, если двери не закроются? Или того хуже, не откроются?

Главный инженер ничего не сказал, но Гаме поняла, о чем он подумал.

Внизу, в машинном отделении, Пол и Марчетти пробирались к дальней стене помещения. Им казалось, что ушла целая вечность на то, чтобы перейти зал. В одном месте груда мусора и разлившееся горящее топливо преградили им путь. В другом – пар бил из разбитой трубы.

С подстраховкой других членов команды Марчетти они продвигались вперед ярд за ярдом, оттесняя огонь. В конце концов они увидели свою цель.

– Держать линию, – приказал Марчетти. – Держитесь, пока мы не доберемся до цели. Когда я окажусь там, подам сигнал.

Пол скользнул вперед и схватил сопло шланга.

– Иди!

Марчетти выпустил шланг, и Полу пришлось напрячь все свои силы, чтобы удержать струю, бьющую в цель. Когда Марчетти двинулся вперед, Пол залил пламя слева, а затем хлестнул водой направо, задев хозяина острова.

Он видел, как Марчетти проскочил первую волну пламени и продолжал двигаться вперед, пока где-то сбоку не полыхнул огонь, выплюнув клубы дыма и языки огня. Пол направил струю из шланга на новый очаг пламени, однако видимость по-прежнему была нулевая.

– Марчетти? – позвал он, но ничего не услышал. – Марчетти?!

Дым стал настолько густым, что Пол едва мог что-то видеть. Он вспотел в огнеупорном костюме, и глаза жгло от дыма и собственного пота. Единственное, что он мог делать, так это хлестать струей воды из шланга по дорожке, пока ему не показалось, что он что-то разглядел. У самой земли внизу мерцал сигнальный маячок.

– Марчетти упал! – закричал Пол. – Я сейчас подберу его.

Он выключил шланг, уронил его и метнулся вперед. Члены команды бросились за ним, поливая из шлангов.

Пол проскочил мимо открытого пламени и добрался до хозяина острова. Капюшон почернел, маска наполовину обнажила лицо. Все выглядело так, словно он на бегу со всего маха налетел на выступающую балку. Пол прижал маску к лицу Марчетти, тот закашлялся и пришел в себя.

– Помоги, – попросил он.

Взрыв встряхнул отсек, и сверху посыпались обломки. Пол помог Марчетти подняться, но тот пошатнулся, шагнул назад и тут же упал на колени. Ученый вытянул руку в сторону.

– Голова кружится, – пробормотал он.

Пол помог ему встать и удержаться на ногах. Они побрели вперед с трудом, словно участники забега в мешках. Наконец они достигли стены. Тут располагался пульт ручного управления.

– Мы дошли, – закричал Пол в микрофон. – Уходите! Сейчас мы затопим отсек хладоном.

Пол протянулся к рычагу, отогнул в сторону рукоять безопасности и приготовился нажимать. Казалось, он прождал целую вечность. Еще один взрыв потряс дизельную.

– Мы вышли из отсека, – наконец объявил один из членов экипажа.

– Давай, – приказал Марчетти.

Пол изо всех сил дернул рычаг.

По всему залу в восьмидесяти местах разом заработали огнетушители, под огромным напором распыляя хладон. С громким шипением он быстро наполнил комнату, притушив огонь. Местами пламя еще вспыхивало и мерцало, казалось, пытаясь выжить. А потом, как по мановению волшебной палочки, все потухло.

Наступила оглушительная тишина.

Все происходящее показалось Полу чудом. Только что в зале бушевало пламя, пол трясся, огонь пожирал воздух, а теперь все разом прекратилось. Остался только густой дым и продолжали шипеть сопла системы. Где-то капала вода и потрескивал остывающий металл.

Отсутствие пламени казалось слишком хорошим знаком, чтобы быть правдой. Траут и Марчетти замерли, словно боялись разрушить заклятие тишины. Наконец миллиардер повернулся к Полу. Его лицо расплылось в улыбке, хотя черты лица едва виднелись сквозь потемневшую и местами обуглившуюся маску.

– Отличная работа, мистер Траут. Молодец.

Пол тоже улыбнулся, с гордостью и облегчением одновременно.

Но тут раздался пронзительный электронный писк и что-то замигало на спине защитного костюма Марчетти. А через несколько секунд защебетала и сигнализация в костюме Пола. Две включившиеся сигнализации сложились в отвратительную какофонию.

– Что происходит? – удивился Пол.

– Спасательные маячки, – пояснил Марчетти.

– Почему они включились только сейчас?

Марчетти, помрачнев, взглянул на своего спутника.

– Потому что у нас кончается воздух, – медленно произнес он.

ГЛАВА 29

Курт Остин лежал неподвижно в неудобном положении так долго, как только смог выдержать. Он не двигался даже после того, как автомобили тронулись с места, а потом смолк вдали грохот их двигателей. Только мухи жужжали в темноте, а он все оставался неподвижным.

Мухи молниями сновали туда-сюда, на мгновение садились, а потом снова пускались в полет. Даже когда они садились на его лицо и ползали по нему, Курт старался не дрогнуть, на тот случай, если кто-то все-таки наблюдал за ними. Но в конце концов ему все-таки пришлось пошевелиться.

Бросив взгляд на круглое отверстие высоко над головой, Курт скользнул рукой, согнул ее, медленно перевернулся, а потом приподнялся. Он неторопливо сел, но тут же принялся отползать в сторону, до тех пор, пока не уперся спиной в глину. Каждое движение отдавалось болью во всем теле. Привалившись к стене, он решил передохнуть минуту или две.

Потом Курт осмотрел свою ногу. Когда поднялась стрельба, что-то ударило его по ней, но раны не было, так что он решил, что это был просто кусочек камня, разбитого пулей. Плечо страшно болело, но рука двигалась нормально.

Нагнувшись, он взглянул на Джо, мягко встряхнул его за плечо. Тот открыл глаза, словно пробуждаясь от крепкого сна. Он отодвинулся на несколько дюймов, хмыкнул. Оглядевшись, он, похоже, так и не понял, что произошло.

– Где мы? – спросил он.

– Ты не помнишь?

– Последнее, что я помню, – нас тащили за автомобилем, – продолжал он.

– Это была самая высокая точка нашего путешествия, – объяснил Курт, глядя вверх, – в буквальном смысле этих слов.

Джо заставил себя сесть – судя по лицу, ему было еще больнее, чем Курту.

– Мы умерли? – поинтересовался Завала. – Если нет, то я должен сказать: никогда в жизни мне не было так плохо.

Остин только головой покачал.

– Мы живы. По крайней мере, пока. Все в порядке, мы всего лишь оказались на дне колодца без веревки, лестницы или другого средства выбраться.

– Это хорошо, – пробормотал Джо. – Я-то было на секунду подумал, будто мы в самом деле попали в беду.

Курт огляделся, изучая останки других тел, засыпанные песком. Двое из них, похоже, пробыли тут довольно долго. Смрад, исходящий от них, был почти непереносимым, настолько, что к горлу подкатывала тошнота. Третьим был парень, которого они сбросили в колодец сами. Через лоб у него протянулась рваная рана, а шея была свернута под неестественным углом. Он не двигался.

Курт был удивлен, что выжил сам.

– Я соскользнул по той груде песка и приземлился на ноги. А этот парень, похоже, ударился головой.

– Плюс мы падали с меньшей высоты, – заметил Джо. – По крайней мере, я. А как насчет той парочки?

– Не знаю, – ответил Курт, глядя на тела, засиженные мухами. – Должно быть, они рассердили хозяина.

– Если мы когда-нибудь покинем НУПИ, – продолжал Джо, – напомни мне, что не стоит работать на диктатора-эгоманьяка, сумасшедшего или еще какого-то бандита. Работа с персоналом у них поставлена из рук вон плохо.

Курт рассмеялся и тут же почувствовал себя так, будто его раздробили на мелкие кусочки.

– Больно смеяться, – сказал он, пытаясь остановиться. – Больше никаких шуток.

Он посмотрел на узкое отверстие высоко над головой. Там виднелся небольшой круг полыхающего оранжевого неба.

– Мы должны найти способ выбраться отсюда, или окажемся в меню этих мух. Сможешь встать на ноги?

Джо вытянул ноги.

– Едва шевелятся, – пробормотал он. – Но, думаю, все будет в порядке.

Придерживаясь за стену, Курт поднялся на ноги. Мгновение он стоял, пытаясь справиться с головокружением, но быстро пришел в себя. Протянув руку, он помог подняться Джо. Круга колодца пяти футов диаметром хватило, чтобы размять ноги.

Казалось, колодец рыли в два приема. Верхняя часть, примерно футов двадцати, была выложена необожженным кирпичом. Ниже шли стены из грязи.

– Думаешь, сможем выбраться? – поинтересовался Джо.

Курт положил руку на торчащий из земли камень, облокотился на него, пробуя на прочность. Тот рассыпался, добавив разочарования. Душ из пыли и щебня.

– Не-а.

– Может, получится друг друга подсадить? – заметил Джо. – А если использовать руки и ноги как распорки и попытаться выкарабкаться?

Курт протянул руки. Он едва смог одновременно коснуться обеих стен.

– На это нам не хватит сил.

Он огляделся. В дополнение к трупам это место казалось хранилищем хлама и мусора. Жестяные банки, пластиковые бутылки, даже лысая шина. Повсюду валялись мелкие кости – Курт догадался, что это были останки животных, которые сначала пошли кому-то на ужин, а объедки скинули в колодец.

Курт посмотрел на стены, на шину, потом на двух мертвецов.

– У меня есть идея, – объявил он.

Он обыскал бандита, который попал в колодец вместе с ними, и раздобыл нож, пистолет, а также компактный бинокль. На поясе у мертвеца висела на три четверти пустая фляга. Сделав крошечный глоток, он протянул флягу Джо.

– За твое здоровье? – сделал глоток Джо, в то время как Курт оттолкнул мусор в сторону и вытащил лысую шину из песка.

– Прибраться решил? – поинтересовался Завала.

– Очень смешно, – Курт опустился на землю возле покойников, разогнав мух. Он развязал веревку, которая связывала тела.

– Пригодится.

– Думаешь найти тут крюк?

– Нет, – покачал головой Курт. – Но нам он не понадобится.

Курт сложил трупы в центре, один поверх другого.

– Садись, – предложил он приятелю.

– На мертвецов?

– Сверху я положил того, кто посвежее.

Джо скривился.

– Они мертвы, – сказал Курт. – Им уже все равно.

Наконец Джо сел. Курт поднял шину и установил ее, как венок, прислонив к спине друга, а сам сел с другой стороны, оперевшись о шину спиной.

– Упрись ногами в стену и надави.

Когда Джо сделал как ему было сказано, Курт почувствовал, как шина вжалась в его спину. Он уперся полусогнутыми ногами в стену и со всей силы надавил на спину Джо. Резина слегка сжалась.

– А теперь давай посмотрим, сможем ли мы вылезти, – объявил он.

Джо надавил в ответ, и Курт еще больше напряг мышцы. Он почувствовал, как верхняя и нижняя части обода шины впились ему в спину. Без особого труда они поднялись с лежащих на земле мертвецов.

– Это и в самом деле может сработать, – заметил Джо.

– Ты, потом я, – объявил Курт. – Один шаг за раз.

Первый раз, когда Джо переставил ногу, они чуть не упали, качнувшись в сторону. Но только они восстановили равновесие, как Курт передвинул левую ногу, подняв ее дюймов на девять. А потом он быстро передвинул правую ногу в новое положение. Следующий шаг Джо стал много тверже, и вскоре они и в самом деле стали подниматься.

– Забыл тебе сказать, – продолжал Джо, кряхтя от усилия, но, видимо, не в силах удержаться от разговоров. – Прежде чем нас схватили, я заметил одну схему на столе в той комнате. Диаграммы течений и все такое. Схема охватывала Персидский залив, Аравийское море и половину Индийского океана…

Они с Куртом, двигаясь в унисон, переставляя одну ногу за раз, поднялись еще на шесть дюймов.

– И что с ней было не так? – поинтересовался Курт. Его слова звучали напряженно, с трудом вырываясь сквозь сжатую диафрагму.

– Не… скажу… что у меня… было время рассматривать ее, – заметил Джо. – Но меня она… заинтересовала.

Они снова поползли вверх.

– Что? – спросил Остин, стараясь сохранить дыхание.

– Если Джинн хочет использовать этих мелких тварей… чтобы разрушить какую-то дамбу… почему мы нашли их… в Индийском океане… в тысяче миль от земли?

Курт позволил части мозга задуматься над новым вопросом, пока все остальное тело концентрировалось на подъеме.

– Хороший вопрос, – ответил он. – Плотина – часть реки… Реки текут в море… Может, часть ботов просто смыло в океан?

Он попытался вспомнить, какие плотины стоят на реках, впадающих в Индийский океан или Персидский залив, но ничего серьезного на ум не приходило.

Курт и Джо ненадолго остановились, по-прежнему держа ноги полусогнутыми.

– В любом случае сначала нам нужно выбраться отсюда, – заметил Остин. – Что бы ни запланировал этот псих, держу пари, его успеху не будет рад никто, кроме него.

К этому моменту они достигли того места, где глиняную стену сменила кирпичная кладка. Курт и Джо перестали смеяться и шутить, потому что восхождение стало заметно труднее. Курт почувствовал, как его спина, ягодицы и ноги дрожат от напряжения. Он стиснул зубы, но продолжал подниматься.

– С тобой все нормально? – спросил он.

– Да, – хмыкнул Джо. – Не хочу все начинать сначала.

Курт посмотрел вниз. Его нога скользнула, но он удержался. Он видел, как дрожат его ноги, и чувствовал, что вот-вот и икры сведет судорога.

– Пять футов, – объявил он, тяжело дыша. – А потом переходим ко второй части плана.

– А что, если плохие парни все еще там? – спросил Джо.

– Я не слышал ни звука с тех пор, как уехали машины.

– А если они оставили охрану?

– На этот случай у нас есть пистолет.

Они поднялись еще на фут, и лица Курта коснулись лучи вечернего солнца.

В полуметре от края колодца Курт услышал высокий свист, эхом отразившийся от стен.

– Ты слышал? – спросил Джо.

– Что-то там происходит, – заметил Курт.

С каждой секундой свист становился все громче. А потом над ними пронеслась огромная тень. Курт увидел над головой большое серо-белое днище самолета, предкрылки и закрылки веером, словно перья. Шесть колес главного шасси, которые вытянулись к земле, словно лапы орла.

– Что это было? – поинтересовался Джо.

– Самолет, – ответил Курт.

Самолет пронесся не более чем в ста футах над землей. Действо длилось секунду или две, но за этот краткий миг Курт успел заметить какую-то странность в форме самолета, хотя и не успел понять, что именно не так.

– Не знал, что мы в конце взлетно-посадочной полосы, – заметил Джо. – Я бы не хотел выскочить в самый неподходящий момент и попасть под «Боинг 747».

Пытаясь подавить смех, Курт надавил чуть сильнее и молчал, пока они не оказались чуть ниже края колодца.

Он чувствовал, как молочная кислота наполняет мускулы его икр и бедер, и отлично понимал, что им нужно торопиться. Его ягодицы горели из-за спины, вжатой в колесо. Он чувствовал себя так, словно только что сделал сотню приседаний с гирей на шее.

Курт вытащил из кармана девятимиллиметровый пистолет и снял предохранитель.

– Спокойнее, – прошептал он.

Джо переставил ноги попрочнее, Курт повторил за ним, и они очень осторожно преодолели последние шесть дюймов. Курт поднял пистолет и вытянул шею, заглянув за край. Колодец никто не охранял.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю