355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Металлический шторм » Текст книги (страница 19)
Металлический шторм
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:57

Текст книги "Металлический шторм"


Автор книги: Клайв Касслер


Соавторы: Грэм Браун

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 48

Курт Остин понятия не имел, что такое Творец Боли, но был уверен, что в нужный момент во всем разберется. Однако сейчас было не до того, потому что он стал знаменитостью.

В отличие от первоначального приема, теперь их с Лилани считали почетными гостями. Еще бы: они были первыми американскими гостями острова за семьдесят лет, а он еще и был знаком с нынешним Гарри Трумэном! Неудивительно, что туземцы в военной форме чествовали его так, словно он был Макартуром,[50]50
  Дуглас Макартур (1880–1964) – американский генерал, фельдмаршал филиппинской армии.


[Закрыть]
вернувшимся на Филиппины.

Лилани и Курта напоили свежей водой, позволили принять душ и переодели в такую же форму, какая была на остальных островитянах. Потом жители острова Пикетта накормили их жареной рыбой, манго, бананами и напоили кокосовым молоком, благо пальмы росли на острове в изобилии.

Пока они ели, Тоутог и трое других туземцев потчевали их историями, объясняя, что всем, что у них есть, всем, что они знают, они обязаны капитану Пикетту и сержанту Уоткинсу. Туземцы знали немного английских слов, но, похоже, Пикетт и Уоткинс заложили основы местной цивилизации, и их почитали, словно добрых духов.

Когда Курт и Лилани отужинали, их повели на экскурсию по острову.

Только теперь Остин увидел, насколько изобретательны туземцы. Повсюду среди деревьев прятались сооружения из ржавого листового железа. Окопы и ходы, связанные с пещерами-складами, посты возле цистерн, которые установили так, чтобы те собирали дождевую воду. Все материалы старого судна использовали, будь то старые котлы, трубопроводы или стальные балки. А корабельный колокол был перенесен на самую высокую точку острова, чтобы в случае опасности или нападения японцев можно было ударить в него и поднять тревогу.

– Не могу поверить, что никто им не рассказал, – прошептала Лилани, когда они шли в тени пальм, в нескольких шагах позади своих гидов.

– Не думаю, что у них тут было много посетителей, – ответил Курт.

– А мы разве не должны сказать им правду?

Курт покачал головой.

– Думаю, такая правда придется им не по вкусу.

– Думаешь, они не захотят в это верить?

– Они прячутся от всего мира. Должно быть, Пикетт научил их этому, чтобы сохранить свою машину – Творца Боли – в безопасности.

Лилани кивнула.

– Вот только как нам выбраться отсюда, если они прячутся от всего мира? Это же, в конце концов, остров. У этих людей должны быть лодки. Быть может, мы позаимствуем одну из них?

Курт знал, что у туземцев есть лодки. Тоутог говорил, что в лагерь входят еще два острова, которые можно увидеть, только если подняться на самую высокую точку. Судя по всему, эти острова располагались на расстоянии пятнадцати-двадцати миль друг от друга. Если лодки аборигенов справляются с таким расстоянием, то наверняка могут доставить их к морским путям. Но теперь Курт туда плыть не собирался.

– У них есть лодки, – заверил Остин. – Но мы никуда не поплывем.

Девушка выглядела так, как будто ее ткнули булавкой. Ее брови взметнулись, и она остановилась, застыв, словно статуя.

– Что?

– Здесь ты в безопасности, – продолжал он.

– Это не значит, что я хочу тут остаться. Это сумасшедшая пародия на «Остров Гиллигана», а я никогда не стану играть роль Джинджер.

– Поверь мне, – сообщил Курт. – Ты, скорее, Мэри Энн.[51]51
  «Остров Гиллигана» (Gilligan's Island) – американский комедийный сериал, выходивший в 1964–1967 годах и повествующий о жизни потерпевших кораблекрушение. Джинджер в сериале – голливудская кинодива, Мэри Энн – деревенская девушка.


[Закрыть]
Но останешься ты тут не поэтому. Я не хочу, чтобы ты пострадала, пока я буду пробираться на Aqua-Terra.

Она помолчала, пытаясь уложить в голове слова Курта.

– Ты хочешь вернуться? Разве мы не для того из кожи вон лезли, чтобы убраться оттуда?

– И оказались здесь. Нам везет.

– Тебе не кажется, что, если ты сунешься на остров, захваченный террористами, твое везение сразу закончится?

– Нет, если я прибуду с оружием и воспользуюсь элементом неожиданности.

Секунду Лилани изучала Курта, пытаясь угадать ход его мысли.

– Твои друзья на острове?

Он кивнул.

– И не только. Там Джинн. Он хуже, чем просто террорист, убийца или мошенник.

– И кто же он?

– Вся заваруха началась с расследования аномалий температуры. Погода в Индии стала нестабильной. Последние два года там снижался объем осадков, в этом году наступила засуха. Твой брат занимался изучением течений и температуры воды. Мы считали, что причиной всему может быть некий неизвестный ранее эффект вроде Эль-Ниньо – Ла-Нинья…

Девушка кивнула:

– …И он нашел маленькие машины Джинна, заполонившие океан.

– Вот именно, – кивнул в ответ Курт. – Когда они стали отражать солнечные лучи, я почувствовал тепло, исходящее от воды. Одно связано с другим. Не знаю, почему, но Джинн заинтересован в изменении температуры воды. Последствия для климата будут катастрофическими.

Они вышли на восточную сторону острова с низким обрывом, не более двадцати футов в высоту. Под обрывом раскинулся широкий песчаный пляж, за которым располагался гораздо более удобный проход через риф, чем тот, которым воспользовался Курт, подплывая к острову с севера. Остин надеялся, что они наконец добрались до того, что хотел увидеть.

Тоутог взмахнул рукой в сторону открытого пляжа.

– Капитан Пикетт сказал нам: если появятся японцы, они будут атаковать здесь.

Это звучало разумно. Пляж действительно выглядел как удобное место для высадки.

– Вот почему он приказал нам установить Творца Боли на этой стороне острова.

Тоутог подошел к группе своих людей, и они все вместе направились к забору, сделанному из соломы. За ним, наполовину скрытый в пещере, стоял странного вида аппарат. Он напомнил Курту что-то среднее между динамиком и сотами. Четыре фута шириной и, возможно, в фут высоту, устройство состояло из шестигранных труб – четыре ряда по десять в каждом.

– Подать напряжение, – приказал Тоутог. Двое туземцев, стоявших у него за спиной, начали перетягивать из стороны в сторону систему рычагов. Теперь они походили на лесорубов, работающих с двуручной пилой, постоянно ускоряя движение. Маховик был прикреплен к катушке генератора, и через несколько секунд оба колеса завращались и генератор пришел в действие.

Из шестигранных труб начало доноситься потрескивание и гул. На воде, на расстоянии футов в сто начала подниматься рябь. Полоса воды задрожала, как будто ее начали кипятить.

Тоутог взмахнул рукой. Туземцы убрали дополнительные маскировочные ограждения вдоль утеса, открыв другие динамики. Когда генератор набрал полную силу, вся вода в заливе пришла в волнение.

Курт заметил, что рыба, спасаясь от этого волнения, бросилась в разные стороны, чуть ли не выпрыгивая из воды. Пара птиц, решив, что это легкая добыча, полетела за рыбой, но словно натолкнулась на силовую стену.

Какая-то вибрация, без сомнения, исходила из странного устройства, хотя все, что слышал Курт, – гул, как на высоковольтных линиях, несущих слишком большую нагрузку.

– Звуковые волны.

– Да, – подтвердил Тоутог. – Если японцы прибудут, они не уйдут живыми с этого берега.

Остин заметил, что с рыбой и птицами, похоже, ничего не произошло.

– Похоже, это не смертоносно.

– Нет. Но боль поставит их на колени. И тогда они станут легкими мишенями.

– Оружие, поражающее звуком, – проговорила Лилани. – Звучит безумно, но в природе оно существует. Как-то, погружаясь с Кимо, я видела, как дельфины используют эффект эхолота, чтобы оглушать рыбу, приводя ее в ступор, перед тем как ухватить зубами.

Курт слышал об этом, но никогда не видел собственными глазами.

– Военные работают над подобными системами в течение десятилетий. План состоял в использовании подобных систем для управления толпой, исключив резиновые пули и слезоточивый газ. Но я не знал, что над этим работали еще во времена Второй мировой.

– Ты представляешь себе, как оно работает? – поинтересовалась Лилани.

– Могу только предполагать. Простые гармонические вибрации. Звуковые волны, которые распространяются на разных скоростях и под слегка различными углами. Они сходятся в определенном месте, там, где вода бурлит, усиливая эффект. Словно пучок звука.

– Я рада, что вы не наводили установку на нас, – проговорила Лилани, обращаясь к Тоутогу.

– Вы высадились не на том пляже, – ответил Тоутог как ни в чем не бывало.

Курт был этому тоже очень рад.

– Одно очко за спонтанную навигацию.

Пока Курт смотрел на бурлящую воду, в его голове начала формироваться новая идея. Но прежде чем рисковать, следовало узнать, насколько эффективен Творец Боли.

– Я хотел бы проверить его в действии.

– Мы можем продемонстрировать это на заключенном, если вам хочется.

– Нет, – твердо сказал он. – Не на заключенном. На мне.

Тоутог странно посмотрел на Курта.

– Вы странный человек, Курт Остин.

– Я делаю то, что нужно для выполнения миссии, – объяснил Курт. – Я не пытаю людей без нужды. Даже бывших врагов.

Тоутог задумался над его словами, но не высказал ни согласия, ни возражений. Он щелкнул выключателем, и установка отключилась. Ряб на воде исчезла. Лилани схватила Курта за руку.

– Ты спятил?

– Наверное, – ответил Курт. – Но мне нужно знать.

– Предупреждаю вас, будет очень больно, – заметил Тоутог.

– Это странно звучит, но я очень надеюсь, что вы правы.

Через минуту он уже был на песке у самой кромки воды. Он заметил несколько рыб, неподвижно качающихся на волнах брюхом вверх. Видимо, не все отделались легко. Вокруг гудели волны, создаваемые другими секциями установки. Конечно, большая часть звуков находилась за пределами диапазона человеческого слуха. До Курта доносились лишь призрачные, эфемерные отзвуки.

Он посмотрел на верхнюю часть обрыва и увидел Лилани, которая застыла, зажав рот руками. Тоутог застыл в горделивой позе, и Курт, словно гладиатор, приготовился к бою.

– Давайте, – кивнул он.

Тоутог щелкнул переключателем. В тот же миг Курт почувствовал, как волна боли прошла через каждую клеточку его тела, как будто все его мышцы свело судорогой. В голове зазвенело, глаза заслезились. Гул превратился в вой, он чувствовал, как вибрация проходит через его челюсть и череп. Ему показалось, что барабанные перепонки вот-вот лопнут, а с ними, возможно, и глазные яблоки тоже.

Курт собрал всю свою силу воли, чтобы оставаться на ногах, и бросился вперед. Ему казалось, что он тащит на спине огромный каменный блок. Он едва мог двигаться.

Он сделал один шаг, потом другой, а после боль стала невыносима. Остин рухнул на песок, закрыв ладонями уши и голову.

– Выключите это! – услышал он крик Лилани. – Вы убьете его!

В другом месте и в другое время Курт, возможно, списал бы этот крик на женскую впечатлительность, но сейчас, когда накатывающие волны ломали каждый миллиметр его тела, он подумал, что она, пожалуй, права.

Динамик отключился, и боль разом исчезла, словно лопнула резинка. Миг назад звук был повсюду, а теперь пропал. Курт чувствовал лишь усталость и полное изнеможение. Он лежал на песке, не в состоянии делать что-то еще, кроме как дышать.

Лилани бросилась к нему и упала на песок рядом.

– Ты жив? – повторяла она, повернув его к себе лицом. – Ты жив?

Курт кивнул.

– Уверен?

– А что, не похоже? – прохрипел он.

– Не очень.

– Я в порядке, – настойчиво проговорил он. – Клянусь.

– Я не так давно тебя знаю, – сказала Лилани, помогая ему сесть. – Но ты действительно ненормальный.

Даже несмотря на свое состояние, Курт засмеялся. Он надеялся на что-то вроде «но я не хотела потерять тебя» или «но я к тебе так привязалась».

– Что смешного?

– Я подумал, что ты скажешь что-то другое, – ответил он. – Но ты, может быть, и права.

Лилани улыбнулась.

– Как далеко я смог пройти?

Курт чувствовал себя так, словно он взошел на Эверест с тяжелым рюкзаком за плечами.

– Пару футов, – ответила она.

– Всего?

Лилани кивнула.

– Прошла всего пара секунд.

Курту показалось, что это длилось целую вечность.

Тем временем туземцы отключили все динамики. Тоутог подошел, чтобы взглянуть, как там Курт.

– Она права, – заметил туземец. – Вы совершенно ненормальны.

Остин почувствовал, как возвращаются силы.

– Ну, тогда моя следующая просьба не должна вас, удивить.

Он протянул руку, и Тоутог помог ему встать.

– И что это за просьба?

– Мне нужна лодка, – проговорил Курт. – Десяток винтовок и одна из этих машин.

– Вы собираетесь спасти своих друзей? – догадался Тоутог.

– Да.

Тоутог улыбнулся.

– Неужели вы думаете, что мы отпустим вас одного?

ГЛАВА 49

После того как Джо нашел охранников храма Гора, удача от него решительным образом отвернулась.

Во-первых, потребовались героические усилия, чтобы военные под проливным дождем отправились поговорить с ним. Потом оказалось, что они приехали без переводчика, и эту роль пришлось выполнять одному из охранников. Несмотря на его все усилия, Джо был уверен: многие важные детали потерялись в переводе. С каждой попыткой объясниться военные становились все более озадаченными, недоверчивыми и раздраженными.

Когда Джо начал настаивать на том, что задержка только увеличивает опасность, военные стали кричать и тыкать в него пальцами, так, словно это он был угрозой, а не человеком, который хотел предупредить их об опасности.

«Может, у них принято расстреливать приносящих дурные вести?» – подумал Джо.

А потом под дулом пистолета его загрузили в микроавтобус и отвезли в воинскую часть, где он оказался в тюрьме в стиле египетской военщины.

Грязная камера дала бы сто очков любому гермофобскому кошмару.[52]52
  Гермофобия – боязнь грязи, инфекции.


[Закрыть]
И Джо совершенно не утешало то, что рано или поздно десять триллионов галлонов воды из-за разрушенной плотины вычистят эту клетку.

Удача вновь улыбнулась ему в четыре утра, когда пришла новая смена, а с ней – офицер, который лучше говорил по-английски.

Майор Хасан Эдо носил рыжую военную форму, украшенную лишь нашивкой с его именем. Он уже разменял шестой десяток. У него были коротко подстриженные волосы, ястребиный нос и тонкие усики, точно как у Кларка Гейбла.[53]53
  Кларк Гейбл (1901–1960) – знаменитый американский актер, прославившийся ролью Ретта Батлера в фильме «Унесенные ветром» (1939). Носил изящные редкие усики.


[Закрыть]

Он сел, откинувшись на спинку кресла, положив ноги в ботинках на огромный стол, стоявший перед ним, закурил сигарету, которую держал двумя пальцами, пока говорил, но так по-настоящему ни разу и не затянулся.

– Давайте начистоту, – начал майор. – Вас зовут Хосе Завала. Вы утверждаете, что вы американец, хотя должны понимать, что если это правда, то это сейчас для вас не лучшее место. Впрочем, доказательств этому у вас все равно нет. Более того, вы проникли в Египет без паспорта, без визы и без каких-либо документов. У вас даже нет ни водительских прав, ни кредитной карты.

– Не подумайте, что я оправдываюсь, – начал Джо, – но «проникнуть» в Египет можно только по доброй воле. Я был в плену у террористов, которые хотят причинить вашей стране огромный вред. Я спасся и пришел сюда, чтобы предупредить вас, а вы до сих пор обращаетесь со мной как с каким-то подстрекателем.

Ответом стал равнодушный взгляд майора. Джо замолчал.

– Вы же знаете такое слово, да? Подстрекатель?

Майор Эдо снял ноги со стола, с грохотом поставив их на пол. Он вытащил сигарету из пепельницы, куда положил ее секунду назад, угрожая и в самом деле закурить, а затем наклонился к Джо.

– Ты пришел предупредить нас о неприятностях, – проговорил он, словно Завала до сих пор скрывал этот факт.

– Да, – вздохнул Джо. – Террористы из Йемена собираются разрушить плотину.

– Плотину? – недоверчиво повторил майор. – Асуанскую плотину?

– Да.

– Ты когда-нибудь видел плотины?

– Только на фотографии, – признался Джо.

– Плотина сделана из камней, обломков скал и бетона, – с почтением объявил майор. – Она весит миллионы тонн. Ее толщина у основания две тысячи футов. Эти люди, если они существуют, могли бы долбануть ее пятьюдесятью тысячами фунтов динамита, и всего лишь откололи бы от нее небольшой кусочек.

Произнося каждую фразу, майор взмахивал рукой с сигаретой. Пепел летел во все стороны, тонкий дымок плясал в воздухе, но офицер так и не поднес сигарету к губам. А потом он откинулся на спинку стула, явив собой картину полной самоуверенности.

– Так вот, я скажу вам, – закончил он. – Плотину невозможно разрушить.

– Никто не говорил, что ее можно так вот взять и взорвать, – ответил Джо. – Они собираются пробить канал сверху, чуть ниже уровня воды, в самом узком месте плотины.

– Как? – спросил майор.

– Как?

– Да. Расскажите мне как? Они собираются приехать на экскаваторах и начать копать, так, чтобы никто из нас не заметил?

– Конечно, нет, – проговорил Джо.

– Тогда расскажите мне, как это будет сделано.

Завала встал, чтобы говорить, но остановился с открытым ртом, так и не произнеся ни слова.

– Да? – спросил майор с любопытством. – Продолжайте.

Джо закрыл рот. Только теперь он понял, что не сможет объяснить то, что знает. Как сказать офицеру, что плотина будет уничтожена машинами столь малыми, что никто не сможет разглядеть их? В ответ он получит лишь смех и недоверие. Или же он мог пустить майору пыль в глаза и выдумать угрозу, отправив майора по ложному следу, в то время как подлинная опасность никуда не исчезла.

– Можно мне позвонить по телефону? – спросил он наконец.

Если бы он добрался до американского посольства или НУПИ, то смог хотя бы предупредить кого-то об опасности, нависшей над Асуаном, а также о присутствии самозванцев на плавучем острове.

– Это не Америка, мистер Завала. Вы не имеете права на телефонный звонок, на адвоката и вообще на что бы то ни было без моего разрешения.

Тогда Джо попробовал другую тактику.

– Хорошо, давайте так. Есть пять грузовиков с брезентовым верхом. Они направляются на север, и внутри у них желтые бочки, наполненные серебристым веществом, напоминающим песок. Найдите их, задержите, допросите водителей. Я уверен, вы обнаружите, что у них, как у меня, нет ни паспортов, ни виз, ни кредитных карт.

– Ах да, – презрительно выплюнул майор. Он взял со стола блокнот и стал изучать его при тусклом освещении.

– Пять таинственных грузовиков из Йемена, – протянул он. – Мы их искали с того момента, как вы рассказали нам свою историю. С воздуха, на машинах, пешком. Мы не нашли никаких машин. Здесь их нет. Нет достаточно большого склада, чтобы их скрыть. Нет ни возле плотины, ни на берегу озера. Нет даже на дороге на Марс-Алам. Они не существуют нигде, кроме как в вашем воображении.

Джо вздохнул от досады. Он понятия не имел, куда могла деться колонна. Однако люди Эдо явно что-то упустили.

Майор отшвырнул блокнот в сторону.

– Почему бы тебе не сказать, кто ты на самом деле?

– Я просто пытаюсь помочь, – продолжал Завала, готовый уже сдаться из-за разочарования, подобного которому никогда раньше не испытывал. – Можете ли вы, по крайней мере, осмотреть плотину?

– Осмотреть ее?

– Да, – кивнул Джо. – Посмотрите, есть ли течи, поищите подтверждение моих слов. Что-то, что могло бы показаться вам из ряда вон выходящим?

Египетский офицер только головой покачал.

– Отличная мысль.

– Правда?

– Да. Этим мы и займемся.

– Мы?

– Конечно, – проговорил майор и милостиво потушил сигарету. – А без вас откуда мне знать, что искать?

Джо не был уверен, что такая идея ему нравится.

– Охрана, – позвал майор.

Дверь открылась. Вошли два египетских морпеха.

– Свяжите его хорошенько и доставьте в доки. Я возьму нашего гостя с собой на экскурсию.

Когда египтяне надели на Джо наручники, майор проговорил:

– Ты увидишь, что дамба неприступна, мы покончим с этими шарадами, и ты расскажешь об истинной цели своего прибытия, какова бы она ни была.

ГЛАВА 50

Через двадцать минут Джо оказался в патрульном катере, который в темноте скользил по Нилу. Египетский майор отдавал приказы, в то время как другой солдат вел катер, а третий стоял с автоматом наготове.

Ночной воздух был прохладным, но, к счастью, дождь уже перестал. Звезды вновь засверкали на прояснившемся небе. В этот час на реке было мало судов, но в долине было светло. Отели и прочие здания на берегу сияли огнями, а по плотине гуляли лучи прожекторов, словно по футбольному стадиону при вечерней игре.

Поскольку Асуанская плотина была насыпной, она сливалась с пейзажем гораздо лучше, чем, к примеру, бетонная дамба Гувера. Вместо серой стены, возвышающейся в конце узкой долины, Джо увидел сооружение с пологими склонами, гигантскую насыпь одного цвета с окружающей пустыней.

Снаружи был виден лишь тонкий слой бетона, предназначенный для предотвращения природной эрозии. Под этой оболочкой прятались спрессованные обломки скал и песок, в центре слой водонепроницаемой глины, за которой находилась бетонная конструкция, известная как «противофильтрационная завеса».

Прямо за плотиной громоздилась стена воды высотой футов в триста.

– Нам обязательно находиться с этой стороны? – поинтересовался Джо.

– Что-что? – переспросил майор.

– Мы не могли бы перебраться на другую сторону или посмотреть на плотину сверху?

Эдо покачал головой.

– Мы ищем место течи или нет? Как вы сможете увидеть что-то, находясь на другой стороне? С той стороны отверстие будет под водой.

– Я надеялся, что у вас есть видеокамеры, роботы или что-то вроде того.

– У нас нет ничего подобного, – заверил его майор.

– У меня есть один знакомый, – продолжал Джо. – Хотите, достану вам парочку по дешевке?

– Нет, спасибо, мистер Завала, – серьезно ответил майор. – Мы осмотрим плотину отсюда, и я покажу вам, что она в полной безопасности, а потом мы обсудим тот срок, на который вы лишитесь свободы за то, что потратили мое время.

– Отлично, – согласился Джо. – Только сначала убедитесь, что моя камера будет находиться как можно дальше от этих мест.

Патрульный катер по-прежнему шел вперед, прямо в запретную зону, которая протянулась на полмили от основания плотины.

Построенная в шестидесятых годах прошлого века при поддержке Советского Союза, плотина имела две секции. На западной стороне, по правую руку от Джо, она представляла собой широкий, пологий склон. На восточной стороне за треугольным полуостровом из камней и песка, поверх которого протянулись линии электропередачи, соединяющие гигантские трансформаторные будки, стояла вертикальная бетонная стена с пробелами для водосброса. Эта часть была отводящим каналом, где вода мчалась с огромной скоростью, вращая турбины, и, замедляя свой бег, возвращалась в реку.

Джо заметил, что вода у нижнего края плотины относительно спокойна.

– Разве ваши генераторы не работают?

– Водосливы открыты на минимум, – пояснил майор. – Ночью не нужна максимальная мощность. Пиковый сброс после обеда, для кондиционеров и коммерческого освещения.

Они приближались, двигаясь вправо вдоль наклонной части конструкции. Чем ближе они подплывали, тем больше Джо впечатляла грандиозность плотины. Массивные отмостки были более широкими и плоскими, чем он ожидал увидеть. Казалось, гора упала в реку – гигантское сооружение была мало похоже на творение рук человеческих.

– И какова ее толщина?

– Девятьсот восемьдесят метров в основании.

«Почти целый километр, – подумал Джо. – Больше полумили».

Он начал понимать, почему майор так уверен в себе. Но Завала немного разбирался в гидротехнике и отлично помнил то, что видел в Йемене. Нарушения в структуре модели начались с самого верху, и распад должен был начинаться оттуда.

– Мы не увидим ничего здесь, внизу, – объявил он. – Мы должны проверить верхнюю часть плотины. Мы должны подняться на саму дамбу и найти протечку.

На лице майора появилось раздражение.

– Я думал показать тебе, как глупы твои потуги и как напрасно ты тратишь время, – объявил он. – Я не собирался сажать тебя в тюрьму. Просто, как вы, американцы, говорите, «проверял тебя на прочность». Но если ты продолжишь испытывать мое терпение, я разозлюсь и у меня не будет другого выбора, как…

Неожиданно майор замолчал. Теперь он смотрел мимо Джо, уставившись на наклонную стену плотины, которая находилась в пятидесяти футах от них.

Джо повернулся. В тусклом свете он видел, что вода бурлит там, где этого быть вовсе не должно. Вода бежала вниз по стене плотины. Словно кто-то оставил открытый кран где-то высоко над землей, но там не должно было быть никакого крана.

– Вот оно, – указал Завала.

– Подплывите ближе, – приказал майор, перебравшись на нос лодки.

Водитель нажал на педаль, мотор лодки взревел, и она помчалась вперед. Несколько секунд спустя они уже были под самой плотиной. Фара на носу лодки освещала текущую воду.

Он посмотрел вверх, на наклонную стену плотины.

– Неужели это правда? – пробормотал майор Эдо себе под нос. – Не верю…

– Клянусь вам, – проговорил Джо. – Мы в опасности. Вся долина в опасности.

Майор продолжал в шоке таращиться на течь.

– Но тут не так уж и много, – сказал он.

– Скоро будет больше, – настаивал Завала. – Вы видите, откуда течет?

Луч прожектора скользнул, пытаясь проследить, откуда сочится вода, но луч прожектора не доставал до течи.

– Нет, – проговорил майор, разом потеряв надменность.

– Вы должны всех предупредить. Пусть уходят как можно дальше от реки.

– Это вызовет панику. А что, если вы ошибаетесь?

– Вы же видите, что это правда.

Майора словно парализовало. Он не шевелясь смотрел на текущую воду.

– Освободите меня, – крикнул Джо. – Я помогу найти место протечки. Как только мы его обнаружим, то, быть может, сможем что-то сделать, и… и, по крайней мере, поймем, что происходит.

А пока они ждали, поток заметно усилился, словно к открытому крану прибавился второй.

– Пожалуйста, майор!

Наконец египетский офицер вышел из оцепенения. Он выхватил ключи у одного из охранников, снял наручники с рук Джо, а потом с ног.

– Пойдем, – пробормотал майор, схватившись за рацию.

Джо перелез с носа лодки на наклонную стену дамбы и полез наверх вдоль ручейка воды. Наклон плотины в этом месте был всего тринадцать градусов – не так много, если не нестись на полной скорости. Они пробежали семьсот футов по горизонтали и девяносто один фут по вертикали. Майор задыхался, но они так и не нашли место протечки.

– Поток становится все сильнее, – проговорил он, остановившись возле ручья.

Джо разглядел, что вода несла с собой мелкий песок. Разрушение уже началось.

– Мы должны подняться еще выше, – вздохнул Джо.

Майор кивнул, и они продолжили восхождение. Когда до вершины оставалось пятьдесят футов, поток воды уже стал футов шести шириной, с пеной и мелкими камнями. На их глазах в стене открылась еще одна дыра, из которой тут же хлынула новая струя.

– Смотрите, – закричал Джо, дернув майора за рукав.

Они попятились прочь от потока. Теперь майор не мог отрицать очевидного. Офицер поднес радио ко рту.

– Это майор Эдо, – объявил он. – Докладываю о чрезвычайной ситуации первой степени. Включайте все сирены и начинайте полную эвакуацию. Целостность плотины нарушена.

Ему ответили что-то неразборчивое, и майор сразу же отреагировал.

– Нет, это не учения и не ложная тревога! Плотина в опасности! Повторяю: плотина в опасности! В любой момент ее может прорвать.

Еще один небольшой участок на верхнем крае провалился, и пенящаяся вода, бурля, понеслась вниз по склону. Если кто и сомневался в предупреждении майора, то им ничего не оставалось, как выглянуть в окно и самим все увидеть.

Далеко во тьме взвыли сирены предупреждения. Внизу патрульный катер развернулся и понесся к югу.

– Ах вы, трусы! – заорал майор.

Честно говоря, Джо не мог винить их, но теперь и он, и майор оказались в незавидном положении. Плотина под их ногами начала дрожать. Само сооружение, возможно, было повреждено на участке всего в пятнадцать футов шириной, но сейчас они находились слишком близко, чтобы быть в безопасности.

– Давайте, – обратился к майору Джо, схватив его за плечо, и потащил вперед к гребню плотины. – Нам нужно добраться до вершины. Это наш единственный шанс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю