412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кира Стрельнева » Проклятая красавица для чудовища (СИ) » Текст книги (страница 9)
Проклятая красавица для чудовища (СИ)
  • Текст добавлен: 1 марта 2026, 14:00

Текст книги "Проклятая красавица для чудовища (СИ)"


Автор книги: Кира Стрельнева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Глава 41

Увы, но добраться до цветка и осмотреть его сразу, как только его с моими вещами перенесли в мои покои, не получилось. В поместье случилось происшествие, заставившее всех встать на уши – одна из служанок была найдена в коридоре в луже крови.

Срочно прибывший на вызов лекарь установил, что несчастной Глории пробили голову, и неизвестно, выживет ли она. Бедняжку лекарь забрал с собой, чтобы у него было больше возможностей ей помочь.

Едва они уехали, как прибыл дознаватель, которому поручили вести дело о покушении на убийство, и свое расследование он решил начать с опроса всех, кто находился в поместье в момент происшествия.

– Значит, вы не были лично знакомы с Глорией? – уточнил мистер Реджинальд Клэптон.

Дознавателем оказался мужчина на вид лет тридцати пяти со смешными усиками и взглядом таким, от которого мороз по коже. Он так смотрел на меня, будто уже нашел доказательства моей вины, и этот разговор так, лишь формальность. Может, я, конечно, и накручиваю себя, но не нравилось мне то, как он смотрел на меня и то, каким тоном говорил со мной.

– Она работает в этом поместье. Конечно же, я видела ее здесь. Однако мы с ней особо не общались, так как в этом не было необходимости.

– Но все-таки общались?

– Вы на что-то намекаете? – прищурившись, спросила я, начиная уже порядком так раздражаться от всего этого допроса. Сколько он уже длится? Вроде бы не больше получаса, а по ощущениям – меня уже часа два пытают.

– Нет, что вы, просто задаю стандартные для данной ситуации вопросы.

– Вы задаете одни и те же вопросы по кругу. Думаете, что мой ответ как-то может измениться?

– Мне кажется, что вы слишком нервничаете, княжна. Наверное, нам стоит продолжить допрос в следующий раз, когда вы немного успокоитесь.

– А я думаю, что моя гостья ответила на все ваши вопросы и второго допроса не понадобится, – неожиданно раздался до боли знакомый голос хозяина данного поместья. Обернувшись, я убедилась в том, что не ошиблась. В дверном проеме стоял Клэйтон Даллас, прожигая дознавателя таким взглядом, что даже у меня мороз побежал по коже.

– Добрый день, мистер Даллас, – поприветствовал его дознаватель, поднимаясь со своего места. – Рад видеть вас. Хотя должен сказать, что это весьма неожиданно, ведь мне сказали, что вы в отъезде.

– А я только что вернулся, и теперь любое общение с моей гостьей будет только в моем присутствии, мистер Клэптон. Ах, да, вы же уже закончили говорить с ней. Значит, вам вообще не стоит к ней приближаться. Зачем тратить столь драгоценное время, которое лучше использовать для поимки преступника.

– Не переживайте, преступника я обязательно поймаю.

– Очень надеюсь на это, а сейчас извините, мне нужно привести себя в порядок с дороги, – кивнул герцог, а после обратился ко мне: – Линда, пойдем, не будем мешать работать мистеру Клэптону.

Все это время я тихонько сидела и молчала, наблюдая за развернувшейся передо мной сценой. То, что эти двое знакомы и недолюбливают друг друга, видно просто невооруженным взглядом. А после того, как Клэйтон обратился ко мне и предоставил возможность сбежать с допроса, я едва ли смогла сдержать довольную улыбку. Подхватив юбки своего платья, я подскочила с места. Шустренько попрощалась с мистером Клэптоном и засеменила за герцогом.

Думаю, что у нас с Клэйтоном будет серьезный разговор.

Эх, накрылось наше свидание, как и все мои планы, с ним связанные…

Глава 42

Пламя в камине трепетало, отбрасывая причудливые тени на стены, украшенные гобеленами. Я сидела в кресле, сжимая в ладонях складки платья, словно от того, насколько крепко я их держу, зависит моя жизнь в этом опасном мире. Беспокойство накрыло меня, заставляя сердце учащенно биться.

Устроившись в кресле напротив разожженного камина, Клэйтон, наоборот, был внешне спокоен, но вот глаза, что вспыхивали алым огнем, выдавали внутреннюю бурю. – Реджинальд Клэптон не сильно заставил тебя нервничать? – разрушил герцог повисшую тишину. – Знаю, что иногда он может переусердствовать. Поэтому и спрашиваю. Если он перешел черту, то я разберусь с этим. Он любит запугать, но его власть здесь ограничена.

– Нет, все нормально, – покачала я головой. – Допрос был непростой, но черту дознаватель точно не перешел.

Кивнув, я провела пальцем по резной ручке кресла, ощущая ее шероховатость. Я была погружена в беспокоящие меня мысли, которые и решила озвучить.

– А что если это было не просто нападение? Глория... Она могла что-то видеть или знать.

Клэйтон медленно поднял на меня взгляд, и в его зрачках мелькнул уже знакомый мне алый цвет.

– Ты думаешь, это связано с тобой? – спросил он, откидываясь на спинку и скрещивая руки на груди. – Или, может, со мной?

– Я не знаю, – тихо ответила я, опуская глаза. – Возможно, это просто совпадение, но проверить не мешает, чтобы удостовериться в этом.

Поднявшись с кресла, Клэйтон подошел к окну, за которым вовсю бушевала метель, сложно желая поглотить северные земли. Надо же, сегодня словно все против нашего с герцогом свидания, которое я задумала. Сначала это происшествие со служанкой, а теперь вот, погода разбушевалась.

– Ты права, – кивнул он, не оборачиваясь. – Мои люди займутся этим вопросом.

На некоторое время повисла тишина, которую я решила разрушить, коснувшись той темы разговора, которая меня волновала. Честно говоря, я хотела поговорить об этом уже после нашего прекрасного свидания на льду, тем самым переводя наши отношения на новый уровень. Но все сорвалось, и я не знаю, когда появится подходящий момент, а время-то утекает, как вода сквозь пальцы.

– Знаю, что сейчас не самое подходящее время для этого разговора, но я бы хотела поговорить о моем похищении.

Я видела, как спина герцога напряглась. Мой вопрос попал прямо в цель, заставляя его нервничать.

– Если бы были какие-то новости, то я сообщил бы тебе.

– Может, хватит уже этих игр? – спросила я, вставая с кресла и подходя ближе к мужчине. – Я знаю, что ты и есть тот дракон, что похитил меня.

Камин потрескивал, будто бы пытаясь заглушить напряженную тишину, что повисла между нами. Герцог с такой силой сжал подоконник, что его пальцы побелели. Лишь это и его напряженная спина выдавали то, насколько он был взволнован, а вот голос, коим он разрушил тишину, прозвучал холодно, без каких-либо проявлений эмоций:

– Ты говоришь как сумасшедшая, княжна. Драконы вымерли столетия назад.

– Ты можешь говорить, что угодно, но мы оба знаем правду, – сказала я, смело делая шаг вперед. – Хватит игр. Я знаю, что это ты похитил меня, и также знаю, что именно ты парил у моего окна той ночью.

За окном завыл ветер, взметая вихри снега. Я внутренне сжалась, ощущая напряжение во всем теле. Герцог медленно обернулся ко мне. Наши взгляды встретились. Мой – взволнованный, его – холодный, не выражающий никаких чувств. А нет, вновь его глаза сверкнули алым, выдавая бушующие чувства внутри.

– Даже если бы я был драконом, зачем мне было похищать тебя? От твоего похищения у меня одни проблемы.

– Мне вот тоже это интересно. Может, расскажешь?

Глава 43

Клэйтон двинулся ко мне стремительно, как хищник. Инстинктивно я отпрянула, споткнувшись о ковёр. Мгновение, и я бы рухнула, но герцог придержал меня, не позволяя упасть.

Пламя в камине трепетало, продолжая отбрасывать тени на стены, создавая какую-то… пугающую атмосферу. Или это мне так только кажется? Возможно, и так, ведь сейчас я напугана и задаю себе лишь один вопрос: «Не поторопилась ли я начинать этот разговор?»

– Ты играешь с огнем, Линда, – его голос прозвучал низко, почти шепотом, но каждое слово било как молотом, а глаза его вновь вспыхнули алым. – Драконы – это сказки, которыми пугают детей.

Мгновение, и алый отсвет в его глазах погас, сменившись ледяной синевой северных льдов. Шаг назад – и вот между нами с герцогом вновь расстояние. Понимая, что уже не отступлю, я шагнула ближе к нему, чувствуя, как сердце колотится в груди, будто пытаясь вырваться наружу.

– Ты знаешь, что когда злишься, твои глаза горят алым? Не всегда, а лишь в те мгновения, когда ты ненадолго теряешь контроль над собой. И я видела уже такие глаза – у дракона, который меня похитил.

– И это все твои аргументы? – приподняв бровь, спросил он.

– Клэйтон…

– Ладно. Хочешь правды? – он приблизился, и внезапно комната показалась меньше. Его присутствие заполнило пространство, как грозовая туча. – Хорошо. Да, я тот самый дракон, что похитил тебя. Только вот почему ты не боишься меня? Дай угадаю, это из-за той информации, что ты получила от мистера Бада?

– Ты… ты знаешь про него?

– Скажем так, я тоже пользуюсь его услугами. Поэтому знаю, что ты наводила у него справки о драконах и обо мне.

Внезапно окно распахнулась. Порыв ветра проник в комнату, заставляя свечи плясать безумный танец. Тени на стенах ожили, превратившись в силуэты монстров из кошмаров.

Пришло понимание, все это время не только я вела свою игру. Это же делал и герцог, а я этого даже не замечала. Хотя нет, когда он резко изменил свое поведение, я подумала о том, что все это неспроста, но слишком увлеклась своей игрой и не обратила на это должного внимания.

Эта моя ошибка, которая может слишком дорого обойтись.

– То, что он писал – это правда? Или это все было написано по твоей указке?

– Какая именно часть тебя интересует? История с моей невестой? Да, это чистая правда. Я старался скрыть эту историю, но мистер Бад все равно все это пронюхал. Однако мы с ним договорились, что это никуда не уйдет. Тебе он об этом написал с моего позволения.

– Меня интересует другое, – тихо вымолвила я, чувствуя, как в горле пересохло.

Из распахнутого окна продолжал дуть холодный ветер, но нам было не до него. Все мои мысли были заняты лишь одним – попыткой понять, что правда, а что ложь.

В письме мистер Бад писал, что согласно одному из источников, дракона в его истинном обличие может увидеть либо его сородич, либо истинная пара. Нет, раньше все было иначе. Их могли видеть все, но что-то произошло во время великой охоты на драконов, и все изменилось. Согласно этому же неизвестному источнику, именно поэтому драконов считают вымершим видом. На самом деле, они все еще существуют среди нас, просто знают об этом единицы. Драконы затаились, живут как обычные люди, и даже когда обращаются в крылатых зверей – никто не видит этого.

Сопоставив полученную информацию из письма с тем, что я знаю, я пришла к выводу, что являюсь истинной Клэйтона. Ну а что? На дракона я не тяну. У меня нет никаких признаков того, что я могу быть драконом. Поэтому я и пришла к такому выводу.

Почитав об истинных парах, я поняла, что дракон не сможет причинить своей избраннице вред, а значит, рядом Клэйтоном я в относительной безопасности. Именно поэтому я так осмелела и решилась на этот разговор.

Однако если в письме мистер Бад солгал, то… я в большой опасности.

Глава 44

Пламя в камине вздрогнуло, словно испугавшись тишины, повисшей между нами. Холодный ветер, ворвавшийся через распахнутое окно, закрутил мои волосы, растрепав тщательно уложенные служанкой волосы. Глаза Клэйтона, то вспыхивающие алым, то погружающиеся в бездну ночи, не отпускали меня. Он был взволнован не меньше меня.

– Хочешь знать, приходишься ли мне истинной парой? – наконец, заговорил герцог. – Я задавался этим вопросом с того самого момента, как проснулся с тобой в пещере, и ответ понял лишь в ту ночь, когда парил у твоего окна.

Примерно с этого же времени отношение Клэйтона ко мне начало меняться в лучшую сторону. Может ли это означать, что я все-таки его истинная? Если да, то у меня по крайней мере есть шанс, что все не так плохо.

– Я из тех драконов, которые так и не смогли создать со своим зверем ту самую особую связь, о которой такие как я всегда мечтают. Мы с ним просто… уживались вместе. Чаще всего я контролировал свое тело, подавляя свою вторую ипостась, но иногда и он перехватывает этот контроль. Правда, до встречи с тобой это ему редко удавалась сделать, – начал Клэйтон свой рассказ. Его голос звучал глухо, словно сквозь слои льда. – На твоей родине я был по делам. Когда направлялся на встречу, то в какой-то момент дракон перехватил контроль и… Дракон почувствовал тебя еще до того, как я сам это осознал. Ты была как магнит. Он рвался к тебе, словно безумный, не поддаваясь никакому голосу разума. Когда я очнулся в пещере с тобой, то ничего не помнил, кроме того, что дракон завладел моим сознанием. Я мог полагаться только на твои слова, но я не знал, насколько тебе можно доверять. Мне понадобилось немного времени, чтобы найти подтверждения твоим словам и понять, что ты… моя истинная пара, Линда.

На мгновение прикрыла глаза, стараясь выровнять сбившееся дыхание. Значит, я все-таки не ошиблась. Клэйтон мой истинный и он не сможет причинить мне вред.

– Почему сразу, как понял, что я твоя истинная, не рассказал мне об этом?

– По той же причине, по которой ты не рассказала о своих истинных мотивах нахождения здесь.

Я испуганно вскинула на герцога глаза, понимая, что он знает еще больше, чем я могла бы подумать. Неужели ему известно абсолютно все?

– О чем ты?

– Ты человек, а я не совсем полноценный дракон. Именно поэтому ты не ощущаешь нашу истинную связь. Я тоже не ощущаю ее в полной мере, в отличие от своего дракона. Ему приходится тяжелее всех, ведь он с самого начала рвался к тебе с непреодолимой силой. С твоим появлением мне стало тяжелее его контролировать, и он все чаще прорывается, захватывая мое сознание. Однако, как только я немного ему уступил и сам начал сближаться с тобой, то дракон начал успокаиваться, и мне стало легче с ним договариваться. Впервые за всю мою жизнь я начал общаться со своим драконом, который до этого предпочитал игнорировать меня. Твое появление оказалось подарком самой судьбы, но я не верил, что все может быть так просто, и собрал информацию о тебе и твоем роде. Тогда-то все и сложилось.

– Что именно? – затаив дыхание, спросила я.

– Ты – из проклятого рода, носитель проклятия, насланного моим предком. И здесь ты только с одной целью – снять проклятие. Для этих целей ты использовала меня, пытаясь втереться в доверие, чтобы я помог тебе с этим. Все правильно?

– Я так понимаю, у нас ничья? – вздернув бровь, спросила я, чувствуя, как в груди клокочет злость. – Ты использовал меня, чтобы сделать своего дракона послушным, а я использовала тебя, чтобы избавиться от проклятия. И что мы теперь со всем этим будем делать?

Глава 45

Пламя в камине трепетало, словно живое существо, пойманное в ловушку из камня и металла. Его отблески танцевали на стенах. Воздух был пропитан запахом горящих дров – сладковатым ароматом сосны, смешанным с едва уловимым дымом. Холод, ворвавшийся через распахнутое окно, обвивал ноги ледяными щупальцами, контрастируя с жаром, исходящим от очага.

Клэйтон, отвернувшись к окну, казался частью бушующей за стеклом метели. Его широкие плечи, очерченные темным камзолом с вышитыми серебряными узорами, напряглись, будто под тяжестью невидимого груза. Он напоминал древнего бога зимы – прекрасного и безжалостного, чей взгляд мог обратить в лед. Но когда он повернулся, в его глазах, обычно холодных, как глубины северных морей, вспыхнул тот самый алый отблеск, словно в них отразилось пламя, пожирающее его изнутри.

– Предлагаю сделку, – заговорил он, поворачиваясь ко мне. – Ты выходишь за меня замуж, а я помогаю тебе с тем, чтобы снять проклятие. От этого союза мы оба с тобой выиграем.

Пальцы непроизвольно сжали складки платья, а сердце гулко забилось в груди.

– Предлагаешь брак по расчету? – с горькой усмешкой спросила я. Губы дрогнули, выдавая внутреннюю дрожь.

– Такие браки самые надежные. В любовь я уже давно не верю, – он скрестил руки на груди, и тень от его фигуры, удлиненная и искаженная, легла на пол.

Я закрыла глаза, пытаясь заглушить гул в ушах. У меня ведь была обычная жизнь – да, с проблемами, но решаемыми. А теперь что? Этот холодный замок, этот человек-загадка, чья душа разрывалась между человеческим разумом и звериной сущностью. Проклятие, угрожающее мне каждый божий день, и цветок в комнате, что замедляет действие заклятия, наверняка уже начал увядать. Все это как-то… слишком для меня одной.

– Клэйтон, все не так просто… – начала я, но в дверь неожиданно постучали, и вскоре она распахнулась.

На пороге стоял слуга – юноша лет восемнадцати, с побледневшим лицом. Его рыжие волосы, обычно аккуратно приглаженные, торчали в разные стороны.

– Ваша светлость, мистер Клэптон просит о немедленной встрече с вами! Там что-то срочное по поводу нападения на Глорию.

Клэйтон вздохнул, и его дыхание превратилось в облачко пара, растворившееся в морозном воздухе. Он кивнул, бросив на меня взгляд, в котором смешались досада и нечто, похожее на сожаление.

– Обсудим позже, – произнес он, и его шаги, тяжелые и мерные, затихли в коридоре.

Я осталась одна, слушая, как ветер воет за окном.

* * *

Мои покои встретили меня тишиной, нарушаемой лишь потрескиванием дров в камине. Комната, утопающая в полумраке, казалась чужой, несмотря на дорогие гобелены и мебель из темного дерева. На комоде, рядом с серебряным зеркалом в оправе из черного жемчуга, стояла стеклянная колба с цветком.

Я подошла ближе, затаив дыхание, и со свистом выдохнула, видя, в каком состоянии некогда ярко-сияющая роза.

Лепестки, некогда ярко-синие, теперь походили на пепел. Оставалось два. Всего два лепестка из шести. Взяв колбу, я прижимаю ее к груди, чувствуя, как холод стекла проникает сквозь ткань платья. За окном метель выла, словно зверь, рвущийся внутрь. Северный ветер стучал в ставни, напоминая: время истекает, а я так и не приблизилась к тому, чтобы избавиться от проклятия.

Четыре лепестка потеряны, и за это время я так и не смогла завоевать сердце дракона. Так себе из меня получилась покорительница сердец. Думала, что это я охотница, а оказалось…

Мы с Клэйтоном использовали друг друга, пытаясь добиться свих целей. Ни о какой любви и речи не идет, несмотря на то, что мы истинные. Грустно и печально, потому что если проклятие не снять, то я обречена.

Глава 46

Пока я не увидела цветок с двумя лепестками, у меня еще была надежда, что время есть и я смогу все-таки добиться от герцога любви, но сейчас этой надежды нет.

Времени практически не осталось.

За время, что дали мне четыре погибших лепестка, я совсем не продвинулась в вопросе по завоеванию сердца Клэйтона. Тогда что я могу сделать, если осталось неполных два лепестка? Тем более, один из них уже видно, что начинает портиться, и сколько он протянет, я не знаю. Влитая мной магия совсем не помогла это исправить. Да и если говорить совсем уж откровенно, не уверена я, что сердце герцога способно любить.

Так что теперь я не знаю, что мне делать.

Видимо, главные линии сюжета книги не исправить, и я должна испытать на себе всю мощь проклятия и умереть вместо Линды. Да уж, не такого финала я себе хотела.

Стоило только потерять веру, как напала самая настоящая апатия. Не хотелось совершенно ничего. А нет, кое-что все-таки я желала – чтобы меня оставили одну и не трогали. Именно поэтому от ужина я отказалась, а служанку, что кружила вокруг, выпроводила практически сразу, как появилась возможность.

Ночью не могла долго уснуть. Постоянно крутилась, размышляя о своей незавидной судьбе. В какой-то момент все-таки усталость взяла верх, и я уснула и во сне вновь смотрела на все глазами Диары.

Я видела, как не хотела она расставаться с драконом, к которому ее тянуло с невероятной силой. Он ее истинный. Это она поняла уже после первого поцелуя, а во время близости убедилась в этом окончательно. Метка истинности появилась у обоих на предплечье, подтверждая союз истинных.

Только вот как бы ей этого ни хотелось, Диаре все-таки пришлось вернуться в деревню, чтобы собрать еды. Ее Ландену надо было хорошо питаться, чтобы скорее восстановиться.

Собрав все необходимое в корзину, Диара поспешила вернуться в лес к домику лесника. Она уже предвкушала, как вновь окажется в объятиях своего истинного, как вдохнет его запах, но увы, ее планам не суждено было сбыться.

Возле домика лесника она увидела убитого дракона, лежащего на земле с раскинутыми в разные стороны крыльями. Она сразу поняла – это ее Ланден.

Первое, что она увидела, подойдя к поляне – это черное пятно на земле. Диара замерла, сердце ударилось о ребра. Ее взгляд скользнул выше – и беззвучный крик застрял в горле.

Ланден лежал на боку, одно крыло неестественно вывернуто, словно сломанный зонт. Его чешуя, еще недавно переливавшаяся в лучах заката, теперь потускнела, сливаясь с грязью. Алые глаза, всегда светившиеся внутренним огнем, были закрыты. Из полуоткрытой пасти сочилась струйка крови, смешиваясь с росой на траве.

Застыв возле дерева, она не могла сделать и шагу. Сердце грохотало в груди, как сумасшедшее. А потом она увидела их – охотников. Смеясь, они кружили вокруг тела дракона, обсуждая удачную охоту.

Ненависть к ним заклубилась с такой силой, что казалась, она готова была убить. Руки сжались в кулаки. Магия засверкала на кончиках ее пальцев. И тут один из охотников обернулся в ее сторону, и их взгляды пересеклись. Мгновенное узнавание. Перед ней был ее бывший жених – Саймон Кук.

Действуя больше на инстинктах, Диара спряталась за дерево. Еще мгновение – и она побежала, не разбирая дороги. Вытирая слезы, что не останавливаясь, скользили по ее щекам, она думала о том, как отомстит тем, кто лишил ее истинного. Сегодня она бы не справилась с ними, слишком слаба была после лечения дракона, да и охотников слишком много, но вот позже… Позже она обязательно отомстит.

Диара была решительно настроена. Взяв время на подготовку, она стала тщательно продумывать, как отомстить каждому виновнику смерти ее истинного. К счастью, Саймон не говорил ей, что видел ее там, возле хижины. Видимо, она слишком быстро спряталась, и он не успел ее рассмотреть. И это было Диаре на руку. У нее было время на подготовку, и никто не мог ей помешать.

Только вот, как бы ты все тщательно ни планировал, всегда будет что-то, что пойдет против плана. И этим что-то у Диары оказалась ее неожиданная беременность. Их единственная близость с Ланденом принесла свои плоды.

Вот тут-то все и изменилось. Ненависть все еще жила в сердце Диары, но ребенок… она не могла им рисковать. Именно поэтому ей пришлось отказаться от мести и полностью посвятить себя предстоящему материнству.

– Ты будешь самым счастливым драконом на свете, – шептала она каждую ночь своему малышу, наглаживая свой живот, где зарождалась новая жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю