412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кира Стрельнева » Проклятая красавица для чудовища (СИ) » Текст книги (страница 8)
Проклятая красавица для чудовища (СИ)
  • Текст добавлен: 1 марта 2026, 14:00

Текст книги "Проклятая красавица для чудовища (СИ)"


Автор книги: Кира Стрельнева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Глава 36

Последующие три дня, проведенные в северных землях, прошли весьма плодотворно. Начиная с мелочей, могу сказать, что у меня теперь шикарнейший гардероб, созданный специально для меня.

Помимо этого, в поместье герцога я вполне себе освоилась и даже нашла общий язык с местными слугами. Особенно со своей личной служанкой и слугами мужского пола. Если найти контакт с первой помогло мое личное обаяние, то вот с последним очень сомневаюсь.

Думаю, что проклятие продолжает работать и воздействует на мужчин, так как те, с кем я общаюсь, весьма быстро очаровываются мной, и мне совершенно не нужно прилагать усилий. Конечно, все это не доходит до абсурда. Мужчины не становятся одержимы мною, а просто испытывают симпатию. И чем чаще я с каждым из них общаюсь, тем сильнее она становится. Именно поэтому я стараюсь со слугами мужского пола контактировать по минимуму и лишь в самых крайних случаях.

Ну и самая прекрасная новость – это отношения с Клэйтоном, которые весьма активно развиваются. Мы стали проводить много времени вместе. Практически каждый день свидания и разговоры, что помогают нам узнать друг друга.

И думаю, что уже нам пора перейти на новый этап. И я сейчас не про постель.

– Линда, скажи мне, что ты задумала? Зачем тебе расчищать озеро?

– Это сюрприз, – загадочно улыбнувшись, ответила я. – Ты же сам мне разрешил немного здесь… похозяйничать. Помнишь?

– Помню. Просто интересно стало, что ты задумала.

– Вот завтра все и узнаешь. К твоему возвращению все будет готово!

К сожалению, Клэйтону сегодня нужно срочно покинуть поместье по каким-то срочным делам. Вернется он только завтра во второй половине дня, и к этому моменту уже будет создан каток. Коньки тоже уже почти готовы. Их создание я поручила обувщику, предварительно объяснив, что именно я хочу. Тот удивился, но пообещал все сделать так, как я попросила. Так что уже завтра я планирую удивить герцога необычным свиданием! А вот после него уже можно будет переходить на новый этап, который я жду с нетерпением. Потому что после него все изменится. И изменения эти для меня будут в лучшую сторону.

– Ты меня заинтриговала. Я же буду мечтать скорее вернуться.

– Так может, в этом и есть мой коварный замысел? – вздернув бровь, спрашиваю я.

– Если так, то твой план удался.

Довольно улыбнулась, наслаждаясь нашим флиртом. Мне нравится, как за эти дни герцог раскрепостился в общении со мной. Сейчас его сложно назвать той ледышкой, которой он был вначале. Однако я точно знаю, что все это не предел! До конца этот мужчина еще мне не открылся, но мы активно к этому идем. Если бы еще времечко не поджимало…

– Надеюсь, ты за это на меня не сердишься?

– А на тебя разве можно сердиться?

– Нет, особенно когда я так очаровательно улыбаюсь! Кстати, тебе тоже не мешает поучиться такой улыбке! Вот, пока будешь в отъезде, потренируйся обязательно. А то ты так редко улыбаешься, а улыбка, между прочим, тебе очень идет.

– Обязательно так и сделаю.

Оставив на тыльной стороне моей ладони обжигающий поцелуй, Клэйтон с легкостью взобрался на лошадь. Окинув меня взглядом, он кивнул мне на прощание, и вскоре его лошадь стала уносить Клэйтона все дальше и дальше от меня.

Ну что же, у меня есть немного времени, чтобы подготовиться к нашей следующей встрече, которая должна стать переломным моментом в нашей с ним истории.

Только бы без сюрпризов все обошлось!

Глава 37

Уже завтра утром прибудут мои вещи из отчего дома, и что самое главное – привезут мой цветок. Меня очень интересует, сколько листков уже завяло. Увидев это, я хотя бы примерно смогу понять, сколько еще у меня осталось времени. Однако все это будет завтра, так же как и наше с герцогом необычное для этого мира свидание, а пока для этого все надо успеть подготовить.

– Быстро расчистили озеро, – довольно сказала я, рассматривая проделанный слугами фронт работы. Теперь озеро было полностью очищено от сугробов. До замерзшего озера добрались. Виден лед. Правда, совершенно не подходящий для катания на коньках, но ничего, скоро и это исправят. – До завтра успеете доделать все так, как я просила?

– Конечно! – заверил меня слуга. – К обеду все будет готово!

В поместье я возвращалась довольная, но несколько замерзшая. Хоть озеро и располагается на территории поместья, но пока прогулялась до него и обратно, успела замерзнуть. Больно холодно сегодня на улице. Никакие меха не спасают.

И как только герцог решился верхом в такую холодрыгу ехать? Не замерзнет ли? Хотя, он-то в отличие от меня магией пользоваться умеет. Если что, может и согреть себя с ее помощью. Это вот я неуч. Хоть и слабая, но магия вроде имелась в этом теле. Однако что-то у меня она ни разу не проявилась. Наверное, мне надо как-то научиться ее использовать. Но как это сделать, чтобы не вызвать ни у кого подозрений? Проблема.

Втайне от всех я стала читать книги по основам магии и даже пыталась практиковаться, но пока безуспешно. Может, магия как-то привязана не к телу, а к душе? И так как я заняла место настоящей Линды, то и магии во мне теперь нет? Ну или я совсем бездарь и не умею пользоваться этой силой.

Если честно, проблемы с магией меня сильно беспокоят, ведь именно из-за нее меня могут раскрыть. Настоящая Линда умела ею пользоваться, а я… Удивительно, как меня до сих пор не разоблачили. Наверное, это лишь благодаря тому, что я оказалась в северных землях. Здесь настоящую Линду никто не знал, и, возможно то, что я не пользуюсь магией, люди списывают на какой-то мой бзик. В родном поместье Ардерн меня бы уже давно раскрыли и отправили бы на костер. Или какую там смертную казнь назначают попаданцам?

Стоило только подумать о грозящей мне смертной казни, как мурашки побежали по коже. Мне не хотелось умирать ни из-за того, что я каким-то неведомым образом очутилась в мире книги, ни из-за проклятия, что наложено на ту, в тело которой я попала.

Смерть пугает до ужаса. Я никогда о ней не думала. Даже в самые сложные периоды жизни у меня ни разу не возникало мысли, что умереть было бы лучше. Наверное, я по жизни борец, что не привык сдаваться. Ну или я просто очень люблю саму жизнь. И даже мое появление в мире книги ничего не изменило. Если в своем я умерла под колесами автомобиля, спасая девочку, то это мой второй шанс. И я благодарна за него.

– Мисс Ардерн, к герцогу прибыли гости, – оповестила меня Мита, как только я оказалась в особняке.

– Им сообщили, что герцога нет?

– Да, но они сказали, что их лошадям требуется еда и отдых.

– Ясно. Отдай распоряжение по поводу лошадей. И где сейчас гости?

– Хорошо. Все сделаю, – с готовностью кивнула Мита. – А гости сейчас в изумрудном зале. Им отнесли чай и угощения.

– Пусть им передадут, что я скоро спущусь. Кстати, а что за гости-то?

– Княжна Илона Андруз и графиня Моника Берч.

А вот это уже интересно! Илона Андруз? Так это же бывшая невеста герцога! О ней мне мистер Бад упоминал в письме. Судя по тому, что я знаю, весьма интересная девица. Правда, не думала, что мы с ней познакомимся так скоро. Ох, и неспроста она появилась в поместье практически сразу после отъезда Клэйтона. Решила посмотреть, кто тут к ее бывшему жениху подселилась?

Ох, чувствую я, что-то тут интересное намечается…

Мита помогла мне привести себя в порядок после прогулки. Выбрала новый наряд, поправила прическу и макияж. Уже скоро я была полностью готова, чтобы встретиться с незваными гостями.

Зайдя в изумрудный зал, я застала молодых девушек, что пили чай и о чем-то беседовали. Стоило мне только появиться, как они тут же замолчали, устремляя свой взгляд на меня.

– Добрый вечер. Я княжна Линда Ардерн. Рада приветствовать вас в поместье герцога. К сожалению, как вы уже знаете, сам хозяин поместья отсутствует. О лошадях своих можете не волноваться. Я уже отдала распоряжение насчет них. Как только их покормят и они немного отдохнут, вы сможете продолжить свой путь, а пока я составлю вам свою компанию. Вы же не против?

Глава 38

Чаепитие с этими барышнями для меня оказалось бы сложной задачкой, будь я не столь закаленной в своем мире. Да, передо мной оказались просто две ядовитые змеи. Нет, не так, одна змея, а вторая пока еще змееныш – маленький, но весьма ядовитый.

Змея – это, конечно же, княжна Илона Андруз, а вот змееныш – ее подруга, графиня Моника Берч. Именно княжна занимает лидирующую позицию в этом тандеме, а вторая ей во всем подыгрывает.

Во время нашего чаепития они вели себя прилично. Ну как, старались показать себя милыми, добрыми и приличными девушками, но то и дело задавали мне бестактные вопросы и старались «укусить побольнее». Видимо, эти девушки хорошо натренированы в этом, ведь и не обвинишь их ни в чем. Все сделано аккуратно, так, чтобы и к ним не подкопаться и я, то бишь их собеседница, чувствовала себя дурой.

И будь на моем месте девушка понаивнее и менее опытнее, то эта тактика бы и сработала. Только вот я и не с такими змеями в свое время общалась, так что противоядием обзавелась. Поэтому все их потуги унизить меня и очернить герцога в моих глазах (а они это прям активно пытались сделать) совершенно бессмысленны.

Сейчас вот я никак не могу определиться – мне и дальше глупышкой прикидываться, делая вид, что я не замечаю, что они делают, или самой хорошенько их «ужалить»? Какой из этих вариантов будет удобнее конкретно для меня?

– Линда, а как же ваш папенька допустил, чтобы вы столько времени гостили у неженатого мужчины? – невинно хлопая ресницами, спросила Илона. – Или про то, что я слышала, правду говорят?

– Вы о чем?

– Ну, что у вас там, на родине, более… свободные нравы, – пояснила мне княжна. – Я там сама не была, ведь из северян мало кто покидает свои земли, но я много слышала про вашу родину.

Вспомнив о нравах моего мира, я готова была расхохотаться. Эти две дурочки даже не представляют, что такое свободные нравы. Думаю, их бы многое шокировало, если бы я просто начала вести себя как дома.

– Не знаю, что вы слышали про нас, южанок, но хотите, я раскрою вам один секрет? – стараясь сдержать улыбку, спросила я, те тут же заинтересованно закивали. – Герцог мне сказал, что я очень отличаюсь от северянок, и именно этим я ему понравилась. Он сказал, что я настоящее пламя, окруженное северными льдами. И пламя это очень согревает его… сердце.

Гостьи не смогли сдержать эмоций. Сначала их лица вытянулись от возмущения: как так-то, что какая-то южанка понравилась северному герцогу больше, чем северянка! Но стоило им только услышать окончание моей речи, как они тут же густо покраснели. Да-да, фраза была с двойным смыслом, и я специально сказала ее таким тоном, чтобы они склонились к более «порочному» варианту. Ну а что? Захотелось вот мне немного похулиганить. И ведь я использовала их тактику – к моим словам не подкопаешься, а то, что они подумали, так это пусть винят свой порочный характер. Я вообще сама невинность.

Откашлявшись, графиня тихо заговорила:

– Так вы с мистером Далласом… вместе?

– Должна сказать вам, что вы были правы, когда говорили, что у Клэйтона сложный характер. С ним было непросто. Все-таки, та история с его невестой, оказавшейся настоящей мерзавкой, дала о себе знать. Простите за мои выражения. Просто иначе я просто не могу назвать эту девицу после того, что она натворила. Вы ведь тоже знаете эту историю. Да?

Теперь уже пришла моя очередь невинно хлопать глазами.

– Вообще-то все может быть не совсем так, как вы слышали… – осторожно начала графиня защищать свою подругу, которая уже покраснела от злости.

– Да, уверена, мне рассказали более приличную версию, – согласно закивала я. – Знаете, герцог оказался с ней очень добр. На моей родине за такое девице бы состригли волосы и высекли, как минимум, раз десять. Все-таки у вас здесь слишком мягкие законы касательно предательства жениха. Да и сам Клэйтон весьма мягок, другой бы на его месте мог и убить. У нас бы за такое даже не осудили люди! Кстати, а вы не знаете, как зовут его бывшую невесту? А то я здесь не так давно. Никого толком не знаю. Сам герцог говорить о своей бывшей невесте отказывается, а слуги боятся упоминать о ней, чтобы хозяина не рассердить. Вот и получается, что ее имя здесь под запретом, – тяжело вздохнула я. – Вы же наверняка ее знаете. Да?

– А почему, вы не думаете, что это кто-то из нас может быть? – еле слышно спросила Илона. Кажется, моя речь ее впечатлила. Не зря я так старалась.

– Нет, ну его бывшая невеста глупа, но не настолько же! Явиться в поместье к своему бывшему жениху, расставание с которым было столь скандальным – это просто уму непостижимо! Ей следует вообще не попадаться ему на глаза! А вдруг он решит ей все-таки отомстить? Ну, или не он, а я, например. Знаете, что мы, приличные девушки, делаем с такими девицами у меня на родине? После того, как их волосы состригут и высекут на площади, мы…

– Простите, но нам, наверное, уже пора, – спохватилась княжна, вскакивая со своего места. Графиня тут же последовала за ней, согласно кивая. – Очень интересно было с вами познакомиться, но я обещала папеньке вовремя вернуться домой к ужину. Не хочу его расстраивать.

– Как жаль… – сделала я голос как можно печальнее. – Но вы еще заглядывайте в гости. Я буду рада вам. Расскажу вам подробнее о традициях южан. Ой, вы же имя мне не сказали!

– Какое имя? – не поняла Илона.

– Как какое? Бывшей невесты герцога! Должна же я знать хотя бы имя этой мерзавки, чтобы при нашей встрече немного… посвятить ее в традиции южан и рассказать, как должна вести себя невеста. Может, хоть следующему ее жениху тогда повезет.

Упс, кажется, я перестаралась. Обе девушки так побледнели, что я даже испугалась за них. А вдруг в обморок грохнутся? Придется еще их спасать. Не, не хочу.

– Знаете, все это в прошлом! Не стоит его ворошить! – спохватилась графиня, беря «огонь» на себя, пока ее подруга дар речи потеряла. – Всего доброго вам, мисс Ардерн. Были рады знакомству!

Обе девушки спешно покинули поместье, шурша своими платьями. Я же осталась довольной прошедшей встречей. Нет, рано я Монику змеей окрестила. Может, позже она ею и станет, а пока так, змейка кусячая. Слишком уж молода и неопытна. Думаю, с ней у меня проблем не должно возникнуть. Она теперь от меня станет держаться как можно дальше, а если нет, то это будет ее выбор, за который ей придется платить.

Ну а что? Я тоже умею быть стервой! Тем более с теми, кто этого заслуживает.

Глава 39

История отношений Клэйтона и Илоны оказалось не очень красивой. За герцогом всегда увивалось много девиц. А почему бы и нет? Молод, красив, богат, амбициозен. Многие мечтали породниться с ним, то и дела сватая своих дочерей. Да и девушки активно «сватались» сами, стараясь завоевать сердце непреступного герцога.

Но никто из девиц не заходил так далеко, как это сделала Моника.

В начале она, скажем так, традиционными способами привлекала внимание мужчины, а потом решила перейти к более решительным действиям. Когда герцог остановился на ночь у них в поместье, она решила воспользоваться ситуацией. Опоила его какой-то дрянью, а после сама залезла к нему в постель. Утром, конечно же, поднялся скандал, который в итоге был быстренько замят, когда Клэйтон пообещал жениться на той, чью честь якобы запятнал.

На следующий день была объявлена официальная помолвка, и свадьбу назначили через год.

Только вот свадьба не состоялась.

Герцог узнал правду о том, что его подставили, и что с Моникой у него совершенно ничего не было. Доказательства этому нашлись, как и свидетельства тому, что девица ему изменяла, уже будучи в статусе его официальной невесты.

Клэйтон пообещал, что не будет поднимать скандал и позорить девушку и ее семью, если те спокойно позволят расторгнуть помолвку. Конечно же, семья девушки согласилась. Такой позор им точно был не нужен.

Я понятия не имею, откуда мистер Бад располагал этой всей информацией, но уверена, все это правда. Сегодня, познакомившись с Илоной и увидев ужас в ее глазах, у меня не осталось сомнений. Эта девица больше всего на свете боится, что правда всплывет наружу. Поэтому она и постарается держаться от меня подальше, чтобы не спровоцировать, или наоборот, попытается разузнать обо мне как можно больше, чтобы значь, куда в случае чего можно надавить.

Интересно, а ее подруга-то в курсе, почему брак Илоны и Клэйтона не состоялся? По реакции мне показалось, что что-то ей точно известно, но вот все ли? Что-то сомневаюсь. Ну ладно, это не мое дело. Пока меня эти девицы не трогают, и я их не трону. Пусть живут спокойно.

Вообще хорошо, что я узнала всю эту историю, но плохо, что узнала я о ней не от самого герцога, а из письма мистера Бада. Не думаю, что Клэйтону понравится, что я попросила кого-то копаться в его жизни. Хотя, судя по скорости ответа мистера Бада, он все это знал еще до того, как получил от меня письмо с вопросами о герцоге. Может, их дорожки пересекались и раньше?

Остаток вечера я провела за книгами в библиотеке, прерываясь только на ужин. Когда глаза уже начали болеть от чтения, я вернулась в свои покои. Там Мита помогла мне подготовиться ко сну, и после этого, устроившись на мягкой подушке, я провалилась в сон.

За последние дни я привыкла, что после того, как засыпаю, оказываюсь в прошлом в теле Диары, но вот этой ночью мне ничего не снилось. Видимо, это из-за того, что герцог оказался от меня далеко, что в очередной раз доказывает, что он именно тот, кто мне нужен.

Утром я проснулась от приятного цветочного аромата. Открыв глаза, я увидела Миту с букетом красивых цветов.

– Это что? – спросила я, кивая на цветы.

– А это герцог велел вам подарить этим утром цветы, – с улыбкой ответила она, отдавая мне букет. – Там, кстати, и записка имеется.

Удивленная происходящим, я достала из букета записку. Развернув ее, я прочла: «Доброе утро, княжна. Жду с нетерпением нашей новой встречи и безумно рад, что она уже скоро состоится».

Хм, и правда, очень неожиданно.

А герцог умеет приятно удивлять!

Глава 40

Утро выдалось суматошным. Сразу после завтрака пришел обувщик. Он принес мой заказ – парные коньки для меня и герцога. Выглядели они просто шикарно. Я даже в своем мире не видела настолько идеальной работы. А стоило только мне померить свою пару коньков, как тут же нестерпимо захотелось покататься на них. В общем, полученным заказом я оказалась довольна.

После того, как обувщик ушел, я отправилась к озеру. Сегодня на улице было не так холодно, что меня весьма порадовало. Озеро было практически полностью готово к катанию на коньках. Гладкий и аккуратный лед буквально сверкал, радуя мой взгляд.

Единственное, что не было до конца готово – это небольшая беседка на берегу озера, где можно было бы посидеть немного, отдохнуть, согреться и даже перекусить. Саму беседку уже поставили. Она частично открытая по бокам, благодаря чему можно радоваться прекрасным видам природы, а вот благодаря магии, которую в ней установят позже, там будет тепло так, будто бы беседка полностью закрытая.

Отдав несколько распоряжений по поводу того, как можно украсить беседку, я вернулась в особняк. Там сразу спросила по поводу того, доставили ли мои вещи с родины, но нет, никто их еще не привез.

Если честно, я уже сгорала от нетерпения, чтобы взглянуть, наконец, на этот цветок. Сколько там осталось целых лепестков? А вдруг… что, если времени у меня уже практически нет? Это пугало меня до ужаса, ведь как бы наши отношения с герцогом не продвинулись, боюсь, что этого пока недостаточно, чтобы снять проклятие.

Интересно, что же все-таки стало толчком к тому, чтобы наложили проклятие на целый род?

В последних своих снах, где я была в теле Диары, я видела, как сложилась ее жизнь после разрыва помолвки. Должна сказать, ей пришлось несладко. После того, как ее бывшая подруга вышла замуж за ее бывшего жениха, Диару либо жалели, либо насмехались над ней. Лишь благодаря своему боевому характеру она выстояла и не сломалась.

Все изменилось в один день. Однажды отправившись в лес за грибами, Диара нашла раненого мужчину. Она, используя силу и магию, дотащила его до заброшенно дома лесника, так как до деревни было слишком далеко. И там она взялась за его лечение.

Диара ощущала странную тягу к незнакомцу. Умом она понимала, что ей следует бежать в деревню и позвать кого-то на помощь, но она почему-то не могла оставить мужчину одного.

Ее словно что-то держало возле него.

Какая-то невиданная сила заставляла ее быть рядом и сражаться за его жизнь так отчаянно, будто от этого зависит ее собственная. К счастью, у Диары был небольшой целительский дар, но слишком слабый и малоразвитый, ведь основной дар был совсем иной. Однако ей этого хватило, чтобы удержать мужчину на этом свете, а потом произошло нечто невероятное – раны на теле мужчины начали затягиваться сами собой, и вскоре он открыл глаза, которые на мгновение вспыхнули красным пламенем.

Диара сразу поняла, что перед ней не человек, а дракон.

И учитывая то, как ее с детства пугали этими чудовищами, ей бы следовало испугаться и бежать без оглядки, но страха девушка совершенно не испытывала. Нет, все было совсем иначе. Все ее естество тянулось к нему и хотело словно… соединиться с ним.

Последнее, что я увидела перед тем, как меня вытянуло из сна-воспоминания – это то, как эта парочка начала целоваться. Прямо там, в доме лесника, не перекинувшись даже словом, они просто начали целоваться так неистово, будто от этого зависят их жизни.

После этого герцог уехал, и мне больше ничего не снилось, а жаль. Мне бы уже хотелось знать, как все это там закрутилось. После полученного письма от мистера Бада я знаю, что Диара – это дальний предок Клэйтона, и как я понимаю, именно она прокляла род Линды.

Только вот что заставило ее это сделать?

Я думала, что несчастная любовь к Саймону, но нет, как бы ей тяжело ни пришлось, она смогла пережить предательство и его, и своей подруги. Она отпустила их и продолжила жить своей жизнью. Даже с драконом вон закрутила походу так…

Стоп, родословную Клэйтона я заказала у мистера Бака, но я ни разу не додумалась разузнать о родословной самой Линды. Почему-то я всегда упускала этот момент. Нужно узнать имена предков Линды, которые жили в тот же период, что и Диара. Вот тогда я смогу понять, кого именно прокляли. Хотя, нужно ли мне самой в этом копаться? Наверное, нет смысла тратить на это время, ведь с помощью снов я это и так все узнаю.

Интересно, а почему я вижу сны-воспоминания, находясь в теле той, кто наслала проклятие? И как их видит сам герцог? Он тоже находится в ее теле в этот момент? Как это вообще работает?

– Госпожа, ваши вещи доставили, – сообщила мне радостную новость Мита, найдя меня в библиотеке.

– Отлично! Пусть все отнесут в мою комнату.

Ну вот, скоро совсем я смогу увидеть цветок и хотя бы примерно понять, сколько у меня осталось времени.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю