Текст книги "Убить двух птиц и отрубиться"
Автор книги: Кинки Фридман
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
– И кто это такой? – спросил я осторожно.
– Дональд Трамп.
Жители этого безумного мира придумали много причудливых логических натяжек. Но ни одна из доступных мне не способна была объяснить эти слова Клайд. Да, – думал я, – наверное, я слишком рационален, слишком прагматичен, я слишком «Уолтер», чтобы узреть свет ее истины.
– Скажи пожалуйста, – спросил я, мобилизовав всю свою логику, – ну что общего Дональд Трамп имеет с этим делом?
– Трамп владеет небоскребами Трампа. Это его люди на его территории схватили Тедди, сунули в машину и отвезли в психушку. И я собираюсь научить Трампа лучше относиться к тем, кто пересекает границы его владений. Кроме того, мне никогда не нравились те, кто навешивает свои имена на здания. И здания такие мне тоже не нравятся. В них всегда лежат горы дерьма от Гуччи, которые никто не может купить и которые никому не нужны. А все, кто сюда приезжает, думают – вот она, Америка, вот оно, настоящее капиталистическое разложение. И они покупают это дерьмо, потому что хотят быть на нас похожими – то есть на таких, какими они нас себе представляют. И во всем этом виноват Дональд Трамп.
– С этим не поспоришь, – сказал я.
На самом деле я не был уверен, что она права, хотя звучало все это очень убедительно.
– Ну, солнышко, не хмурься, – сказала Клайд весело. – Я займусь Трампом, а ты позаботься о Фоксе. Все очень просто. Суд отсюда в двух кварталах, ты знаешь.
– Но мне раньше не приходилось никого выкупать под залог…
– Это ничего, научишься по ходу дела. Кстати, ты сегодня был на высоте. Блестяще выполнил отвлекающий маневр. Потом помог выбраться Тедди. Потом вернулся и вытащил меня – слава богу, что вытащил. Ты просто умница, солнышко! Если бы я еще верила в героев, то ты стал бы моим героем, клянусь!
– Никакой я не герой, – сказал я. – Я просто человек, который пытается понять, что он делает и почему он это делает. Эти ваши с Фоксом шуточки с каждым разом становятся все опаснее. Сегодня утром мы чуть не вляпались.
– Опасность, конечно, есть, – сказала Клайд и взяла мою руку в свою. – Но знаешь, что опаснее всего в жизни? Однажды утром проснуться и понять, что все эти годы ты не жил, а теперь уже поздно что-то менять. Если просыпаешься с таким чувством, то уже поздно и желать, и жалеть. Даже мечтать уже поздно.
В ее глазах ясно читалась жалость ко мне. Можно было подумать, что это не Фокс, а я томился за решеткой. Может быть, так оно и было на самом деле. Она пожала мою руку, и это опять сработало. Я отвернулся, но краем глаза увидел ее печально-счастливую улыбку. Так клоун улыбается ребенку-калеке. В этой улыбке было столько доброты, что если бы люди вдруг оторвались от своих дел и взглянули на нее, то эта улыбка согрела бы весь город Нью-Йорк.
Подошел официант, я заплатил, мы вышли и двинулись по Малберри-стрит, как два призрака в холодном золоте солнца. Я приобнял Клайд, но у меня не было иллюзий насчет того, кто тут главный. Мы шли, поглядывая на витрины, но я не был уверен, что вижу то же самое, что и она.
Я поцеловал ее волосы, когда мы проходили мимо церкви Драгоценнейшей Крови. Потом я поцеловал ее драгоценнейшие руки. Мой хваленый здравый смысл подсказывал мне, что в этой сцене что-то не так, но я подавил дурное чувство усилием воли. Мне как будто кто-то нашептывал на ухо через всю мою пьяную жизнь: берегись этой женщины, она – билет на поезд, идущий в ад. Но теперь я понимаю, что ни о ком нельзя так говорить. Дорогу в ад выбирают, когда читают ресторанное меню. А выбрав дорогу, выбирают себе и спутника.
Взявшись за руки, мы прошли пару кварталов, миновали несколько похоронных контор и оказались на улице, идущей вдоль парка. На одной ее стороне черные пацаны играли в баскетбол, на другой – пожилые итальянцы потягивали свой коктейль с амаретто, именуемый букки-бол. Я купил крендель, и Клайд принялась кормить птиц и белок – эта картинка и сейчас стоит у меня перед глазами.
– Ты будь с нами поосторожнее, – сказала она вдруг. – Мы с Фоксом не такие, как все. Мы, как птицы в руках. Если сожмешь слишком сильно, то что-то повредишь и сам этого не заметишь.
Я прижал ее к себе, а птицы кружились вокруг, словно поющие осенние листья. Мне казалось, что точно так же пело мое сердце. Шепоток в мозгу смолк. Все дороги, которые я выбирал в жизни, думал я, вели меня именно в этот парк на обочине хайвея, где плачет моя цыганочка. И обочина дороги в эту минуту была краем моей души.
– Не плачь, – сказал я, целуя ее и чувствуя вкус ее слез. – Я вытащу Фокса.
– Я плачу не о Фоксе, солнышко, – сказала она. – Я плачу о тебе.
Мы расстались на дорожке парка, и я направился в сторону здания суда. Отойдя немного, я обернулся, но ее уже не было.
XI
Адвокат, которого суд назначил защищать Фокса, был очень похож на Вуди Аллена. Это обстоятельство совершенно не удивило подзащитного. Впоследствии Фокс высказался так: «Все без исключения адвокаты, которых назначает суд, похожи на Вуди Аллена». Добраться до этого парня было нелегко. В этих местах, если вы хотите вытащить кого-то из тюрьмы под залог, вам придется стать свидетелем множества человеческих трагедий, которые каждый день происходят в закоулках центральной Сотой улицы. Я видел семью пуэрториканцев, которые горько рыдали, обнимая друг друга. Видел негритянскую семью, пришедшую к адвокату. Адвокат сказал им: «В самом лучшем случае – пять лет». Негры обнялись и тоже принялись плакать. Дальше я увидел адвоката, который разговаривал с группой ортодоксальных евреев. Обвинения, насколько я понял, были связаны с мошенничеством при страховке. Евреи не плакали – наверное, адвокат у них был получше.
Против «нашего парня», как именовал Фокса двойник Вуди Аллена, выдвигались три обвинения: вторжение на территорию больницы с преступными целями, помощь умалишенному при побеге и сопротивление при аресте.
– Могло быть и хуже, – заметил адвокат.
Я посмотрел вокруг – на все эти сцены отчаяния в длинном казенном коридоре – и решил, что он прав.
– Положение следующее, – начал объяснять адвокат. – Наш парень предстанет перед Верховным судом Нью-Йорка. Это не так страшно, как звучит, потому что в Нью-Йорке «верховным» называется суд низшей инстанции по уголовным делам. Это не облегчает дела, я просто объясняю вам детали, чтобы вы знали, куда надо обращаться, если ваш друг опять попадет в беду.
– Ладно, – сказал я. – Но что надо делать сейчас?
– Нашему парню уже предъявлено обвинение в первоначальной формулировке. И суд постановил в течение семидесяти двух часов провести психиатрическую экспертизу.
– Судья так решил?
– Судья так решила. Н-да. Но в этом, впрочем, нет ничего необычного. Нет повода для волнений. Пройдет экспертизу, это многим приходится делать. Поверьте мне: городу Нью-Йорку нет дела до нашего парня. Тут надо быть серийным убийцей, укокошившим двадцать человек, вроде Сына Сэма, чтобы кого-то заинтересовать.
– Ну, это утешает.
– Конечно! В общем, в ближайшие семьдесят два часа вы абсолютно ничего не сможете сделать. Когда обвинение будет предъявлено вторично, я вам позвоню. Судья, разумеется, не найдет оснований отвергнуть освобождение под залог. И залог, я думаю, будет не очень большой. Вам надо будет подписать кое-какие бумаги, а потом сидите и ждите. Его быстро отпустят.
– Значит, сейчас мне идти домой?
– Несомненно. Дайте мне ваш телефон, и как только вы понадобитесь, я вам позвоню.
Я дал адвокату свой телефон, прошел через длинный, переполненный отчаявшимися людьми коридор и вышел из него, как из мрачного туннеля, на солнечный свет – туда, где царили смех и радость. Негритята играют в баскетбол, итальянцы потягивают букки-бол, можно взять такси или сесть на метро и поехать куда хочешь, а можно гулять по улице и поглядывать на витрины. Или просто смотреть на небо. Витрины напомнили мне о Клайд – как впрочем, и такси, и небо, и вообще все на свете о ней напоминало. Мне стало немного совестно: думаю только о Клайд и почти совсем забыл о Фоксе. Но такова, наверное, судьба всех, кто попадает в тюрьму. Попав в тюрьму, человек узнает цену своим друзьям, и эта цена редко бывает высокой.
Я пошел домой – как и советовал адвокат. Если я понадоблюсь, он мне позвонит. И если я буду нужен Клайд, она тоже позвонит. Она так и не дала мне свой номер телефона, и где она жила, я тоже не знал. Так что если бы я захотел с ней поговорить, то не смог бы. А я хотел. Наше с ней общение, думал я, это улица с односторонним движением. И эта мысль меня не радовала. Кроме того, у меня еще не прошло головокружение от ее «обоснованных догадок» – насчет моих пометок в блокнотике. Если она и вправду умеет читать мысли, то она должна понимать, как я хочу ее видеть. А самое главное: она так и не ответила на мой вопрос «входил ли Фокс и выходил ли» в нее и из нее.
Вопрос, конечно, был грубый, но именно этот вопрос – какие у нее на самом деле отношения с Фоксом Гаррисом – меня никак не отпускал, он заполонял все мои мысли и потихоньку сводил с ума. Ревность точит человека, как ржавчина железо. Правда, для писателя и ревность не такая уж плохая вещь, у него все идет в дело.
Я принялся писать как одержимый. Я почувствовал связь с высшими космическими силами – теми, что вдохновляли великих писателей и художников всех времен. Их несчастья, ревность, комплексы становились кирпичами и раствором, из которых возводились здания великих произведений. Я, конечно, был не настолько глуп, чтобы считать себя великим писателем, но я чувствовал с великими какое-то эмоциональное родство. Конечно, кому что Бог дал – если только Бог существует и действительно это он дал мне талант. Но, если подумать, мое существование мало отличалось от жизни Кафки в его жалкой пражской квартире. Или от жизни Эдгара По, томившегося по своей девочке-невесте. Или от жизни Ван Гога, которого никто не любил. Или от жизни человечка по фамилии Тулуз-Лотрек, вечно отиравшегося рядом с длинноногими созданиями, которые его и близко к себе не подпускали. Было сходство и с печальными обстоятельствами жизни юной Анны Франк, писавшей свой дневник в подвале, в то время, когда мир вокруг нее сошел с ума. А как насчет Гитлера и Ганди? Эти две противоположности совпали в одном: и тот, и другой выразили свои идеи в книгах, написанных в тюрьме.
В этом мире есть разные тюрьмы, размышлял я. Одна тюрьма – это та камера, в которой сидит сейчас Фокс Гаррис. Другая – это маленькая полуподвальная квартира, в которой сижу я, колотя по клавишам, как одержимый. Нет, я конечно не воображал себя великим писателем, создающим нетленный шедевр. Я просто понял, что величия достигают маленькие люди с большой душой, которые компенсируют творчеством то, что недодали им жизнь и судьба.
И я писал о Клайд, а также и о Фоксе, но не просто как о своих знакомых, а о таких Клайд и Фоксе, какими я их воображал, а может быть, хотел, чтобы они такими были. Я менял их характеры так и эдак и постепенно стал понимать важную вещь: именно то, что я о них не знал, и было движущей силой моего творчества. Мне не хватало фрагментов паззла, красок на палитре. Я испытывал то, что можно назвать проклятием всех романистов. Но рано или поздно роман должен был прийти ко мне сам, явиться изнутри. А когда и как – я понятия не имел.
Я писал всю эту ночь. Писал и переписывал. Исправлял и переправлял. Я приделал Клайд губы, которых у нее не было, глаза, которых у нее не было, и даже наслал на нее сны, которых, насколько я знаю, она не видела. Я сделал из Фокса загадочную, призрачную фигуру, но в то же время оставил его красивым, полным жизни человеком. И я не стал окрашивать эту фигуру той желчью, которая поднималась во мне при мысли о реальном Фоксе. Постепенно оба героя начали обретать плоть и кровь. Они, конечно, не были похожи на самих себя. Но, положа руку на сердце, разве каждый из нас не может припомнить множество эпизодов из своей жизни, когда он был совершенно не похож на самого себя? Это случается каждый день. Вот и в моей книге, уверял я себя, происходит то же самое. Есть ли в нашей жизни нечто столь загадочное и священное, что нельзя превратить в крошечные буковки на бумаге? И вот теперь эти буквы шагают, как игрушечные солдатики – как сама война, или как жизнь, или как время – по снежно-белому полю битвы. Да как могла она сказать, что мне не надо писать книгу? Эта была книга не только о ней и ее сердечном друге Фоксе, это была книга обо всех солдатах, павших на поле битвы, – а это, друзья мои, с годами случится с каждым из нас.
Не писать книгу? Нет, это было невозможно. Книга писала сама себя.
XII
Ни одно живое существо не бывает так довольно собой, как писатель, только что закончивший часть книги. После того, как я полночи побеждал одну за другой белые страницы, у меня в душе все пело. Мою радость омрачало только одно: мне не с кем ею поделиться. Честно говоря, у меня никогда не было много друзей в этом городе. Причины этого: и мое многолетнее жестокое пьянство, и мои многолетние усилия (многолетние усилия – значит отсутствие усилий) избежать рецидивов этой неконтролируемой формы жизни. Ну и, наверное, дело было просто в том, что я – человек не очень общительный. Если бы вы со мной познакомились, то вряд ли бы так решили, но на самом деле так оно и есть. И потому понадобилось совсем немного времени, чтобы две такие нестандартные личности, как Клайд и Фокс, стали мне близки. Они были всего лишь дорожными рабочими, латающими рытвины на дороге моей жизни. Но, надо сказать, эта работа у них пошла на славу.
Имелись, конечно, и кое-какие другие знакомые, которым можно было позвонить, но мне почему-то не хотелось. Они вряд ли сумели бы оценить, что это такое – когда писатель прорывает многолетний зажим. Они бы даже не поняли, что значит для страдающего духовным запором наконец облегчиться. Да и с Клайд я бы не стал сейчас пить шампанское – мне все время вспоминались ее холодные слова по поводу моей книги. Она, чего доброго, могла бы благословить новый проект, обрушив бутылку шампанского автору на голову. А Фокс, к сожалению, был пока что не в состоянии что-либо праздновать.
Книга была еще, конечно, очень далека от завершения и пестрела грамматическими ошибками – особенно из-за моей привычки заканчивать предложения предлогами. Но, перечитав манускрипт, я решил ничего не исправлять, а предоставить эту работу редактору. Моя задача, думал я, не только сюжет, кинематографичность, развитие характеров, темп, развязка и так далее. Главное – это чтобы книга как можно точнее следовала реальной жизни. Или предрекала то, что должно произойти. Я, например, горел желанием написать постельную сцену с участием Клайд и рассказчика, но никак не мог решить, что делать: подождать, когда эта сцена разыграется в реальности или же вообразить ее себе – и пусть тогда жизнь подражает искусству. Постельная сцена была мне нужна вовсе не потому, что она обязательна в кино. Мне нужна была сцена – или, еще лучше, сцены, – которых нет и не будет нигде, кроме моей книги и настоящей жизни. А настоящей, без скидок, жизнью из всех, кого я знал, жили только двое. И один из них сейчас сидел в кутузке, а другая не хотела, чтобы я писал книгу.
Когда я пил вторую за это утро чашку кофе, ко мне вернулось желание секса с Клайд Потс. Ее образ явился без спроса и вызвал весьма ощутимую физиологическую реакцию. Короче говоря, я возбудился. При этом я совершенно не старался вообразить себе Клайд, она сама пришла – непрошенная, но желанная. На этот раз мне уже было все равно – жизнь подражает искусству или искусство жизни. Я хотел видеть ее в своей постели. Я хотел видеть ее в своей книге. Я хотел ее.
Я поймал себя на том, что пытаюсь представить ее запах. И ее вкус. И вот интересно – девушка, которая так ловко управляется с жизнью, она так же ловка в постели? И очень интересно, какого цвета волосы у нее на лобке – такие же светлые, как на ее чудесной головке? Может быть, она их там красит? Я, помню, где-то читал, что Мэрилин Монро так делала. Далее я стал решать вопрос: превышают ли мои способности в описании сексуальных сцен мои способности любовника, или же наоборот? Выдержит ли то атомное притяжение, которое я ясно чувствовал между собой и Клайд, лабораторную проверку? И не опасно ли будет выдумывать эротическую сцену? Может быть, когда у нас дойдет до дела, эта воображаемая сцена все изменит: придаст ненужную окраску, будет отвлекать или, наоборот, увеличит наслаждение? Кончу ли я книгу раньше, чем кончим, наконец, мы с Клайд? Никто не знал ответа – кроме времени и старенькой пишущей машинки.
Утро шло своим чередом, и после пары чашек кофе я удалился в ванную, чтобы удовлетворить себя собственноручно. Раньше, когда я это проделывал, мое воображение толклось вокруг шведского стола с богатым выбором сладострастных образов. Я черпал их из личного опыта, из порнофильмов, из эротических снов и тому подобного. Эротические объекты составлялись по частям из многих женщин – как реальных, так и воображаемых. Теперь все образы, воспламенявшие мой мозг, состояли из одной только Клайд. Это было жгучее, потрясающее чувство – словно я стал моногамен, если только это слово подходит к фантазиям онаниста.
Не успел я выйти из ванной, как запищал домофон, извещая меня о посетителе. А секунд через пятнадцать я увидел, кто это был: объект моих желаний собственной персоной. Слава богу, что я освободил своих заложников, – подумал я при виде Клайд, – иначе мне, пожалуй, было бы не сдержаться. Сказать, что я был удивлен, увидев ее так рано – это, значит, ничего не сказать. Сказать, что она выглядела потрясающе – тоже, значит, ничего не сказать.
От нее исходила такая сила притяжения, что любой мужчина, попавшийся на ее пути, неизбежно оказался бы затянут на ее орбиту. Она вошла, шагая, как полевой командир, который как раз сейчас решает в уме, куда двинуть войска, и потому не замечает ничего вокруг. Одета в джинсы и плотную клетчатую рубаху, как лесоруб с Запада. В руке портфель. На лице без всякой косметики – отрешенное и высокомерное выражение, глядя на которое можно было подумать, что она основательно заправилась наркотой. Волосы нечесаные, и вообще похоже, что спала она сегодня в одежде. И вся такая крепкая, негнущаяся, исполненная священных тайн – ну, прямо как гвозди в святом кресте. К такой женщине никто не решится и близко подойти. Но любой был бы счастлив погибнуть, пытаясь это сделать.
– Кофе! – приказала она, швыряя свой портфель на мой стол и плюхаясь в кресло. Слава богу, что я убрал рукопись в ящик.
Я побежал к кофеварке.
– С сахаром, с молоком? – спросил я, чувствуя себя немножко стюардессой.
– Черный, как жопа у негра, – ответила она без тени улыбки. – Почему Фокс еще не на свободе?
Я замер и посмотрел на нее, думая, что ослышался. Она встретила мой взгляд совершенно спокойно.
– Потому что я не гений дипломатии, вроде Мэтлока, – объяснил я, ставя перед ней кофе. – Судья распорядилась провести психиатрическую экспертизу в течение семидесяти двух часов.
– Блин! Они все-таки решили закрыть его.
– Если верить адвокату, то вовсе нет. Он говорит, что городу Нью-Йорку нет дела до Фокса Гарриса.
– Тут он прав, – сказала Клайд, отхлебывая кофе. – Закурить есть?
Я дал ей прикурить, и она, как обычно, легонько провела пальцем по моей ладони. На фоне ее сегодняшнего бесцеремонного поведения и рассеянности этот жест успокаивал.
– Адвокат говорит, что примерно через двое суток он выйдет на волю, – сказал я. – Как только что-то прояснится, он тут же позвонит.
Клайд сделала глубокую затяжку, откинулась в кресле, рассеянно поправила волосы и уставилась в потолок с совсем не добрым видом.
– Гнус, – сказала она.
– Кто? Адвокат? Фокс? Может быть, я?
– Дональд Трамп.
Я пошел наливать себе кофе и воспользовался этой минутой, чтобы еще раз поразмышлять о той безумной, но очень клевой логике, которая исходила от существа по имени Клайд, и которую я, как правило, совершенно не понимал.
– Так ты все еще точишь зуб на Дональда Трампа? – спросил я.
– А то нет, блин. На него и на всех кретинов, которые забыли Бога настолько, что лепят свои имена на здания, стадионы и казино. Я считаю, что нельзя называть своим именем даже больницы. Истинный дар приходит только от человека по фамилии Аноним.
– Совершенно с тобой согласен. Но это еще не повод, чтобы объявлять священную войну Дональду Трампу.
– Солнышко, ты не волнуйся, пожалуйста. Это не священная война, это просто маленькая шуточка, припоминаешь? Правда, иногда я перебарщиваю по части веселья – вот и все. Мы просто немножко подшутим над этим Дональдом, и самое прикольное – что он об этом даже не узнает. Этот бедолага даже не подозревает, что он нищий духом. Помнишь, как он женился и созвал на свадьбу несколько тысяч гостей? Более роскошной свадьбы никогда не бывало. А журналюга из отдела светской хроники писал так: «Вот день, когда никто не плакал». Забавно, да? А ведь этот тип и не думал острить.
– Я только хочу сказать, что эти твои шуточки иногда становятся… э-э… непредсказуемыми. Фокс уже сидит в тюрьме из-за последней. А ты собираешься выступить против одного из самых могущественных и влиятельных людей на Земле.
– Ну что ж, тем забавнее. Послушай, Уолтер, – можно называть тебя Уолтером? – мне всегда казалось, что врагов надо отбирать очень тщательно. Потому что твои враги характеризуют тебя лучше, чем твои друзья. А ты как думаешь, солнышко?
– Думаю, то, что ты говоришь или делаешь, вдохновлено свыше.
– А я думаю, что из тебя получится отличный спутник жизни для какой-нибудь везучей девушки. Может быть, даже для меня, если ты будешь правильно себя вести. Чего пока не делаешь, хотя я знаю, что ты стараешься.
С этими словами она откинулась на спинку кресла и водрузила свои ноги в голубых джинсах на край письменного стола прямо напротив меня. Н-да, – подумал я, – пожалуй, этот жест допускает только два толкования. Либо она показывает мне, что доступна для меня в сексуальном отношении, либо дразнит меня, зная, что никогда доступна не будет. Я тщетно пытался вспомнить, что она там перед этим говорила. И при этом понимал, что если еще минутку посмотрю туда, где находится каньон моей мечты, то грохнусь замертво на пол. Клайд же, как ни в чем не бывало, продолжала прихлебывать кофе, не меняя своей двусмысленной позы. Я решил уже, что все это – продолжение наяву моих эротических снов, я схожу с ума, и самое лучшее, что можно сейчас сделать, – это выбежать на улицу и стучать головой об асфальт до тех пор, пока наваждение не исчезнет. Если я останусь в комнате, то обязательно грохнусь в пошлый, старомодный обморок. Знала ли она, какое впечатление производит на меня ее поза? Еще бы ей не знать. А вот если бы я знал тогда, к чему все это ведет, я бы просто попросил ее снять ноги с моего стола. Впрочем, вечность-другую спустя она сама это сделала.
– Давай-ка пораскинем мозгами, – сказала она, открывая свой портфель и доставая какой-то предмет. – Ты знаешь, что это такое?
– Понятия не имею, – ответил я. – Но эта штука, если чуть подрастет, сможет служить замком для гаража.
– Ты умница, Уолтер. Фокс говорит, что у тебя развивается чувство юмора, и он, похоже, прав. Ну так вот: это новая вещь из Европы. Называется «телефон в коробке». На самом деле это простой мобильник, который можно купить за пару сотен. Но футлярчику него такой, что невозможно отследить, где находится телефон.
– Ну и…
– А вот это – обычный переносный компьютер, в просторечии именуемый ноутбук.
– Похоже, у нас будет интернет-кафе на дому, – сказал я. – А где ты добыла ноутбук?
– Подарок на бар-мицву, – ответила она.
Моя писательская чуткость к деталям подсказывала, что ее надо бы поправить. У евреев этот праздник называется бар-мицва только для мальчиков. Для девочек – бат-мицва. Но поскольку Клайд было уже явно больше тринадцати лет, а тестостерона в ней бродило куда больше, чем в любом мужчине, я посчитал, что ее словесная транссексуальная операция не была большой ошибкой. Но тем не менее я сделал заметку в своей записной книжке имени Джека Керуака. Фиксировать интересные диалоги очень важно для писателя.
– Итак, традиционные методы, вроде ныряния в Большую помойку, на этот раз нам не годятся, – принялась размышлять вслух Клайд. – Придется обратиться к информационным брокерам. Нам надо добраться до кредитных отчетов.
– А зачем? Что мы ищем?
– Мы ищем номер кредитки Дональда Трампа. Платиновая карта «Амэрикэн Экспресс».
Я давно подозревал, что все эти милые шуточки рано или поздно заведут нас в сферу чистого криминала. Поскольку Фокс был в тюрьме, а шуточки продолжались, то становилось ясно, что все они – плоды творчества Клайд. Хотя, возможно, Фокс и руководил из-за кулис, прямо из камеры, как случалось делать крестным отцам мафии. Однако как бы там ни было, самый главный для меня вопрос теперь был другой: а почему я не выкупил самого себя под залог из всей этой истории, когда у меня еще был шанс? Одной из причин, несомненно, было то, что Клайд и Фокс очаровали меня – а может, и околдовали. Но более важной причиной, как я теперь понимаю, было другое: если пишешь роман, то в жизни обязательно начинают происходить события, которые ты хотел изобразить.
– Я вижу, ты сильно прикипел к этой книжице, – недовольно заметила Клайд.
– Несомненно, – ответил я. – А как ты думаешь, что я там написал?
– Откуда мне знать? – пожала она плечами. – Я вовсе не ясновидящая, просто у меня бывают отдельные секунды просветления. И через несколько таких секунд я разыщу номер кредитки Дональда Трампа. Точнее, первые десять цифр. Останутся еще пять.
И действительно, чтобы сделать это, ей понадобилось не больше нескольких секунд. Она вышла на информационного брокера, добралась до кредитных отчетов и, как по мановению волшебной палочки, компьютер выплюнул первые десять цифр платиновой карточки «Амэрикэн Экспресс», принадлежащей Дональду Трампу. Я фиксировал все стадии этого процесса в своем путевом блокноте имени Грэма Грина, а Клайд каждый раз бросала на меня убийственные взгляды. Если не считать этого, то в целом первая стадия операции прошла гладко.
– Первые десять цифр отыскать в сто раз проще, чем пять последних, – заметила она.
– Еще бы! – ответил я.
По правде сказать, я не только не понимал, как она добывает эти цифры, но и понятия не имел, зачем она это делает. Но все это было интересно. Я налил ей и себе еще по чашечке, мы проделали пару раз все тот же сигаретный ритуал, и Клайд приняла решение по следующему этапу операции.
– Самый простой путь раздобыть последние пять цифр, – сказала она, – это раскрутить секретаршу Трампа на то, чтобы она посмотрела возвратные платежи за последний месяц. Я имею в виду деньги, которые компания, выпустившая кредитку, возвращает клиенту за ошибочные начисления. Мы с тобой, разумеется, тоже можем получать возвратные платежи, но нам это по барабану. А вот с такими шишками, как этот Трамп, все обстоит иначе. Чем парень богаче, тем бóльшая он дешевка, – это почти закон. Поэтому счета с возвратными платежами, пусть на них будет хоть ломаный грош, он наверняка велел своим людям не выпускать из вида. Вот на этом мы его и ущучим. Понимаешь?
– Я весь – большая записная книжка, – ответил я.
Ее губы чуть дрогнули, и я решил, что это хороший знак.
– Десять есть и пять осталось, – сказала она, придвигая к себе мобильник в коробке.
– Могу я чем-то помочь? – спросил я.
Клайд взглянула на меня и улыбнулась той соблазнительной улыбкой, которая всегда действовала на меня так обезоруживающе.
– Я скажу, что тебе делать, – ответила она. – Ты должен молиться, чтобы мне удалось раскрутить секретаршу. Потому что иначе нам придется подключить тебя.
Я прекрасно понимал, что все больше и больше увязаю в трясине криминала, причем по собственной воле. Но понимать – это одно, а действовать – совсем другое. И я продолжал со все возрастающим восхищением следить, как эта безумная блондинка делает свое грязное дело. Она отстукала номер на своем мобильнике и, пока ждала ответа, лихо мне подмигнула. Если вы удивляетесь, почему я ее не остановил, то вспомните, что чуть раньше мне не хватило всего моего мужества даже на то, чтобы попросить ее убрать ноги со стола. Я просто беспомощно улыбнулся в ответ. Мне было уже все равно, я смирился с судьбой. Одни вещи написаны на страницах книг, другие написаны звездами на небе, и ни с теми, ни с другими уже ничего не поделаешь – они прошли через своего редактора.
– Привет, – быстро говорила между тем Клайд в телефон. – Это Умка из «Амэрикэн Экспресс», обслуживание платиновых карточек. К нам тут пришло уведомление о возвратных платежах по вашему счету за последний месяц, но у нас произошел сбой программы и записи были утеряны. Мистер Трамп, конечно, наш приоритетный клиент, и мы хотели бы дать ему возможность восстановить эти платежи.
Клайд показала мне жестом, чтобы я дал сигарету. Поднося ей зажигалку, я подумал, уже не впервые, что она – мой приоритетный клиент по части сигарет, самый милый и очаровательный из всех, что мне попадались.
– Да-да, – говорила она. – Я думаю, это возможно, нет проблем. Нам нужно только формальное установление личности клиента для обеспечения его безопасности. Пожалуйста, назовите последние пять цифр вашей карточки и дату окончания срока действия.
Через пару секунд Клайд выключила телефон с триумфальным видом. Лицо ее сияло чистейшей радостью. Впрочем, может быть, слово «чистейшей» здесь не совсем подходит. На мой взгляд, как писателя, ее лицо излучало ослепительную сексуальную энергию. А на мой взгляд, как мужчины, я просто хотел ее так, как никогда раньше.
– Получилось? – спросил я.
Она поставила большие пальцы на стол и соединила указательные, соорудив таким образом футбольные ворота.
– В девятку! – ответила она.
– И что мы теперь будем делать?
– Теперь, – ответила она, – мы устроим маленький праздник.
XIII
В двух кварталах от моего дома был крошечный потрепанный ирландский бар под названием «Единорог». Я проходил мимо него много раз, но зайти как-то ни разу не захотелось. И в тот день, когда я шел мимо него вместе с Клайд, все еще под впечатлением от последней авантюры, я в этот бар совершенно не собирался. Но у Клайд оказались другие планы.
– Смотри, какое чудное местечко! – сказала она. – А как там внутри?
– Понятия не имею, – ответил я. – Никогда там не был.
– Только ты, Уолтер Сноу, можешь, живя в полутора кварталах от бара под названием «Единорог», ни разу туда не заглянуть!
– Дорогая, ты забываешь, что я не пил почти семь лет. Пока не встретил вас с Фоксом.