355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ким Ньюман » Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей » Текст книги (страница 14)
Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:34

Текст книги "Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей"


Автор книги: Ким Ньюман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)

IV

– Я украл око идола, – признался Кэрью. – И мне плевать, что болтают о причинах этого поступка. Не важно. Я его украл. И с рук не сбыл. Хотя пробовал. Не могу сбыть – он снова и снова возвращается. Камень мой, по праву… скажем, по праву силы. Понимаете, профессор?

Мориарти кивнул. Он-то, может, и понимал, а вот я нет.

– Я сражался и убивал, чтобы добыть его. И после делал гораздо более ужасные вещи, чтобы остаться в живых. Они не сдаются. В военном лагере им едва не удалось меня прикончить. Если б я мог отдать камень и так спасти свою шкуру, с радостью избавился бы от него. Но им нужен был не изумруд, нет. Вооружённые кинжалами мерзавцы явились по мою душу. Языческие жрецы. Всё должно закончиться моей смертью, во всяком случае по их мнению. Некоторые утверждают, что убийцам удалось до меня добраться и я всего лишь призрак…

Мне бы такое в голову не пришло. Он совсем не походил на знакомых мне привидений, но, с другой стороны, призраки обычно и не похожи на призраков. На что же они похожи? На то, что вы сами ожидаете увидеть.

– Я взял не только изумруд – я целое состояние оттуда вынес: камни, золотые побрякушки. Но они, видимо, не были священными. Хотя почти все, кто их у меня купил (причём по грабительски низким ценам), теперь мертвы. Однако я выручил достаточно, чтобы начать новую жизнь. Думал, уж смогу выбрать себе кого-нибудь посмазливее толстушки Ами Фрэмингтон – надеюсь, вы меня понимаете.

Я подал в отставку и отправился в Индию… а по пятам за мной следовали смуглые человечки. Целая толпа. С ними вместе и те, другие, – лицо коричневое, а тело покрыто шерстью. Белой шерстью. Не люди, а, скорее, звери.

В горной стране они пока ещё водятся. Ми-го, или йети, или гнусные снежные люди. Жрецы их натравливают и пускают по следу, как собак. Гнали меня через всю Индию, Китай… через Тихий океан, Штаты и северные земли. В Арктике преследовали на санях… в Канаде тоже водятся йети, сасквочи и вендиго. Я слышал, как проклятые зверюги по-совиному перекликаются меж собой. Едва не погиб в Нью-Йорке. Пришлось откупаться от полицейских, чтобы сняли обвинение в убийстве. Потом отправился пакетботом в родимые края.

И снова едва не погиб, на этот раз в ливерпульском отеле. Прикончил шестерых. Шестеро завывающих поганцев больше никогда не поклонятся своему чёртову жёлтому богу. И вот я в Лондоне. В европейском Катманду. И зелёная стекляшка всё ещё при мне. Она стоит целого королевства и в то же время не стоит ничего…

– Весьма живописный рассказ, – промолвил Мориарти, – хотя кое-где я подверг бы сомнению вашу правдивость. Можно смело печатать в книжке. Майор Кэрью, я лишь одного не понимаю: чего именно вы хотите от нас?

Глазки Хамфри забегали. Он едва не улыбнулся, впервые за всё это время:

– Профессор, я услышал о вас на базаре в Пекине. От калеки-англичанина, которого когда-то звали Гайлс Коновер…

Я помнил Коновера. Взломщик, весьма самоуверенный. Тоже весьма ценил драгоценные безделушки, в особенности жемчуг (почему человечество вдруг решило, что желчные камни каких-то там моллюсков представляют большую ценность, – выше моего понимания). Гайлс предпочитал целые ожерелья. Раз выкрал жемчужную нить Инджестре из Чёрного музея Скотланд-Ярда, в честь столетней годовщины со дня сожжения пирожной лавки миссис Ловетт на Флит-стрит. Готов поспорить, вы слышали эту историю {33}.

Фирма сотрудничала с Коновером. Пока он не поломал себе спину.

– Вы… как же это выразился Коновер… консультант? Что-то вроде доктора или юриста?

Мориарти кивнул.

– Консультирующий преступник?

– Это некоторое упрощение, но определение, в общем, верное. Профессионалы в разных сферах деятельности (не только врачи и юристы, но и архитекторы, детективы, военные специалисты) оказывают услуги тем, кто способен заплатить. Многие люди или даже сообщества порой попадают в затруднительные ситуации, которые сами не в силах разрешить. Им недостаёт для этого ума. Тогда они и обращаются к экспертам. Преступники и преступные организации – не исключение. Если я нахожу проблему занимательной, то помогаю справиться с ней.

– Коновер сказал, вы помогли ему…

– Да, консультацией.

– …С ограблением. Как? Написали для него план? Проект? Как инженер?

– Как драматург, майор. Автор. В случае с Коновером требовалось яркое, неординарное решение. Нужно было отвлечь внимание определённых лиц, чтобы он смог сделать своё дело. И я предложил хороший способ.

– Вы взяли процент?

– Он заплатил мне определённую сумму.

Профессор не желал вдаваться в подробности. Тогда по нашей милости у кебмена понесла лошадь, и повозка столкнулась с битком набитым омнибусом на углу Лезерлейн и Сайнт-Кросс-стрит. Так кстати приключившаяся катастрофа отвлекла внимание ночных сторожей ювелирного магазина «Такер и Тарберт»; Коновер с лёгкостью вломился туда и стащил драгоценность под названием «Кисть винограда». В результате столкновения погиб лишь один пьянчужка-йоркширец, но семеро пассажиров получили тяжкие увечья. Среди прочих член парламента. Он так и не смог объяснить, как оказался в двуколке с двумя наряженными в тесные штанишки почтовыми курьерами, и в результате вынужден был подать в отставку. Во всех отношениях хорошо выполненная работа.

Кэрью на мгновение задумался, а потом сказал:

– Они в Лондоне. Смуглые жрецы. И йети. Хотят убить меня и вернуть зелёный глаз.

– Вы уже говорили.

– Позавчера чуть не прикончили меня на Паддингтонском вокзале.

Профессор промолчал.

– Мориарти, считайте это постконсультацией. Мне не нужно планировать преступление. Преступление уже свершилось, давным-давно, за много миль отсюда. Но мне нужна ваша помощь. Чтобы выйти сухим из воды.

Всё ясно. Профессор задумался, по-змеиному качнув головой. Непривычный к его жестам Кэрью вздрогнул.

– Вас убьют, – наконец заключил Мориарти. – Без всякого сомнения. Вы, полагаю, слышали о наследстве Гернкастлей? {34}Так вот, во всех подобных случаях эти, как вы их называете, смуглые человечки добивались своего. Последователи культа всегда сводят осквернителя в могилу, если только он прежде не погибает по воле случая. Коновер рассказал вам о чёрной жемчужине Борджиев?

– Он упомянул, что именно из-за неё не может ходить и был вынужден покинуть Англию. Хотя держал её в руке не дольше минуты.

– Именно, – кивнул Мориарти. – Ваш «Зелёный глаз» и его чёрная жемчужина в чём-то различаются, но в чём-то весьма схожи. В случае последней угрозу представляли не смуглые человечки, но белый человек, если его, конечно, можно назвать человеком. Так называемый Хокстонский Монстр. Следует за жемчужиной, постоянно меняющей хозяев, и ломает спину всякому, кто пытается ею завладеть. Именно он размозжил позвоночник Коноверу, хотя драгоценность к тому времени уже похитили у нашего приятеля. Осмелюсь предположить, Монстр, этакий лондонский неандерталец и настоящий атавизм, ничуть не менее гнусен, чем ваши гималайские снежные люди.

Некоторые, попав в безвыходную ситуацию, злобно радуются, когда узнают о других бедолагах, с которыми приключилась подобная беда. Но только не Кэрью.

– Чёрт с ним, с вашим Монстром! – воскликнул он. – Он-то всего один. А у меня на хвосте целая толпа всевозможных монстров, чудищ и страшилищ!

– Именно поэтому вы и погибнете.

Шального Кэрью, казалось, оставили последние силы. Видимо, пришла пора ему сменить своё бесшабашное прозвище на Покойного Кэрью.

Но…

Вот теперь глаза загорелись у профессора. Это был тот же огонь, какой совсем недавно при виде изумруда вспыхнул во взгляде шлюх. Кровь быстрее побежала у него по жилам. Профессора влекли совсем не деньги. Он любил цифры, а не прибыль, которую получал с их помощью. Хамфри подкинул ему математическую задачу. Трудную и интересную: сделать то, чего раньше не делал никто. Чего не смог бы сделать никто.

– Кэрью, всё указывает на то, что вы должны погибнуть. Похититель священной реликвии обречён, и ничего нельзя с этим поделать. Но почему должно произойти именно так? Неужели мы слабее какой-то там судьбы или суеверия? Я, Мориарти, отказываюсь смиряться с так называемой неизбежностью. Майор, мы возьмёмся за ваше дело. Полковник Моран получит с вас сотню фунтов гонорара.

– С радостью! – Удивлённый и всё ещё не верящий в своё счастье, Хамфри достал чековую книжку.

– Наличными, старина, – покачал я головой.

– Разумеется, – мрачно кивнул он и расстегнул пояс, в котором хранил деньги.

Я сложил в стопку полученные от Кэрью соверены и чуть позвенел ими. Настоящие золотые монеты – вот что мне по душе!

– Вы временно поселитесь в нашем подвале. Там есть подходящая комната, её уже использовали в подобных целях. За восемь шиллингов в день вам будут подавать завтрак, обед и ужин. Пожелаете чая с булочками или каких-либо других дополнительных удобств – договаривайтесь с миссис Хэлифакс. Конечно же, вы понимаете: пить и есть следует лишь то, что приготовлено на нашей кухне. Мы должны следить за вашим здоровьем. Рекомендую шотландский перловый суп с овощами.

Вылитый доктор. Мориарти-целитель. Спаситель юных девиц и престарелых джентльменов.

– И ещё кое-что… – добавил профессор.

– Что? Я на всё согласен.

– «Зелёный глаз». Продайте мне его. Я заплачу пенни вперёд, а в конце недели ещё одно. Если второй платёж не состоится – камень вернётся к вам вместе с первым взносом. Напишу официальную расписку.

– Вы знаете, к чему это приведёт?

– Я знаю всё. Это моя работа.

– Я уже продавал его раньше. Он всегда возвращается, а покупатели… уже не возвращаются. Никогда.

Мориарти, оскалив зубы, набросал расписку:

– Моран, дайте мне пенни.

Я выудил из кармана монетку и протянул ему. И только потом до меня дошёл смысл содеянного! Я же подвергнусь воздействию проклятия вместе с Мориарти. Разумеется, профессор об этом подумал, ведь он, по его же собственным словам, знал обо всём.

Мориарти отдал майору пенни, забрал изумруд и положил его на стол. Этакое зловещее пресс-папье.

Итак, мы все приготовились сигануть в пропасть.

V

Наш клиент со всеми возможными удобствами разместился в подвале. Там мы держали потайную комнату (размером не больше кладовки и с единственной койкой) и прятали в ней тех, кому лучше не высовывать нос на улицу. Миссис Хэлифакс прекрасно расслышала звон монет в поясе Кэрью и теперь охотно поставляла ему джин по цене шампанского и другие милые развлечения. Послала вниз Шведку Сюзетт (которая на самом деле была полькой) и взяла с майора как за «вызов на дом». Если сам Шальной Кэрью и уцелеет, то его денежкам точно конец.

Профессор удалился в кабинет без окон, где держал свои записи. Среди прочего – все выпуски «Ньюгетского справочника», «Полицейской газеты» и «Процессов над знаменитыми убийцами». Мориарти знал о каждом карманнике или бандите то, чего не знали даже их собственные мамочки.

Более ценные сведения хранились в зашифрованном виде: профессор прибегал к помощи иностранных языков или же специального кода {35}. Он заявил мне, что для составления плана необходимо изучить все похожие случаи. Нехорошее предчувствие подсказывало: результаты его штудий вряд ли порадуют кого-нибудь, включая меня.

Значит, остаток дня в полном моем распоряжении. Пока профессор сдувает пыль с газетных вырезок и строчит шифрованные заметки, пойду-ка я разомнусь.

Я решил сделать себе приятное. Дважды во время прогулок по рынку на Бервик-стрит на мои брюки покушался некий щенок – хорошо известное в Сохо крошечное создание, имевшее манеру оглушительно лаять на прохожих. Пришла пора покончить с мерзким отродьем. Окажу обществу услугу. Признаться откровенно (и плевать, если эти слова неприятно поразят впечатлительных читателей), убийство животного всегда поднимает мне настроение. Предпочтительнее, конечно, завалить крупного зверя где-нибудь в джунглях, но в Лондоне вряд ли найдётся такой, разве что в зоосаде. Даже мне кажется недостойным стрелять сквозь прутья решётки в какого-нибудь льва Раджу или слона Джамбо. А вот некоторые впавшие в отчаяние престарелые охотники пытались таким образом пополнить коллекцию трофеев, когда подагра или разгневанное начальство мешало им вернуться в саванну.

Но я вполне удовольствуюсь надоедливой собачонкой. Убийство тем слаще, что хозяин щенка – надоедливый мальчишка. У меня специальная трость, в которой прячется шестидюймовый клинок из превосходной шеффилдской стали. Лезвие выскакивает наружу, стоит лишь определённым образом повернуть рукоять. Идеально подходит для таких вот случаев. Нужно лишь, с невинным видом прогуливаясь по рынку, исхитриться незаметно совершить свой coup de grace [12]12
  Удар милосердия (фр.).


[Закрыть]
. Испанцы, например, ценят искусное владение клинком, и в Мадриде мне даровали бы в качестве трофея собачьи хвост и уши. А вот в Лондоне, пожалуй, меньше бы негодовали из-за убийства мальчишки.

Я бродил по рынку и якобы внимательно рассматривал белокочанную и цветную капусту (хотя чёрт меня подери, если я знаю, чем они отличаются). Крутил трость в руках, то и дело указывал на тот или иной овощ в самом дальнем углу прилавка, а потом небрежно помахивал ею в воздухе, как бы демонстрируя недовольство качеством товара. Щенок сидел на обычном месте, цапал проходящих дам за юбки и глотал подачки, которые кидали ему собаколюбивые клиенты. Мальчишка, торговец томатами, бдительно оглядывался по сторонам – его намётанный глаз выискивал в толпе воришек. Занимательная задачка! Такого перехитрить гораздо интереснее, чем толстого самодовольного констебля.

Двадцать минут потратил я на разведку и в конце концов стал ориентироваться в шумной рыночной толкотне не хуже, чем в джунглях.

Именно поэтому и сумел их заметить.

Смуглых человечков. То были не загорелые сборщики хмеля из Кента, а туземцы с далёких нездешних берегов.

Я не то чтобы их видел. Увидеть их удаётся редко. Просто вы вдруг замечаете полоску коричневой кожи между манжетой и перчаткой, оборачиваетесь – но вокруг лишь скопление белых лиц. Или среди выкриков уличных торговок улавливаете слово, сказанное на гималайском наречии.

Во время охоты на тигра обычно наступает такой момент, когда вы задаётесь вопросом: а не охотится ли тигр за мной? И зачастую оказываетесь правы.

Я наконец приблизился к псу. Ну, вот и всё. Поднял трость (так, чтобы кончик оказался над собачьей головой), сжал рукоять, готовясь повернуть её нужным образом.

И вдруг в куче томатов блеснули красные глаза. Я моргнул и всмотрелся – ничего. Просто слишком много томатов, чересчур спелых томатов, по цвету напоминающих кровь.

Момент был упущен. Пёс остался в живых.

Как пожалел я о том пенни! Хоть и не мне теперь принадлежит зелёный глаз жёлтого бога, но зато именно я профинансировал сделку Кэрью и Мориарти. То есть связал себя с камнем.

Проклятие отныне распространяется и на меня.

Я поспешно направился на Оксфорд-стрит.

Щенок даже не подозревал, как близко подходила к нему смерть. Я вышел с рынка, где убийца мог с лёгкостью подобраться ко мне в толпе и всадить собственное стальное лезвие. Но вышел я оттуда только потому, что мне позволили. Кровавый долг требовал оплаты.

За мной неотступно следили чьи-то глаза.

Я всё же воспользовался тростью, но только чтобы умыкнуть с прилавка яблоко. Не самое значительное преступление.

На Кондуит-стрит пришлось возвращаться кружным путём. Я торопился, но старался не бежать. Мне не мерещились йети за каждым углом. Правила этой игры совсем иные. Тебе как бы дают понять, что за углом может прятаться йети, и ты начинаешь волноваться понапрасну из-за любого угла на пути. Бдительность неизменно притупляется. И тогда из-за первого же угла, на который ты не обратил должного внимания, выскакивает йети. Чёртовы нервы, даже мои нервы, а уж они, по признанию многих, прочнее стальных канатов и вполне годятся для строительства подвесных мостов.

Я перестал потеть от страха, лишь когда снова оказался на Кондуит-стрит и увидел знакомое лицо Коротышки (этот попрошайка в случае появления возле нашего дома полиции или каких-либо агрессивно настроенных субъектов должен свистнуть в свисток). Брошенная мною монетка тут же исчезла в его кармане.

Спокойным шагом вошёл я в приёмную, мысленно посмеиваясь над чересчур разыгравшимся воображением.

Профессор что-то объяснял компании хорошо знакомых мне злодеев. На комоде у всех на виду сверкал «Зелёный глаз». Интересно, Мориарти специально собрал здесь самых искусных мошенников Лондона? Надеется, кто-нибудь умыкнёт проклятый изумруд и будет сам иметь дело с последствиями?

– Моран, вы решили к нам присоединиться? – холодно поприветствовал он меня. – Я хочу собрать небольшую коллекцию королевских драгоценностей. Изумруд – наше первое приобретение. Можно сказать, ему нет равных, но, думаю, я смогу найти достойную пару.

С этими словами мой работодатель вынул из кармана предмет, напоминающий формой и размером ружейную пулю. Горошина, зажатая между его большим и указательным пальцем, зловеще блеснула. Профессор положил её рядом с изумрудом.

Чёрная жемчужина Борджиев.

VI

Последним, кому хватило неблагоразумия приобрести жемчужину, был Николас Саввидес из Ист-Энда, торговец нечестно добытым добром. Этого отпетого мошенника хорошо знали собиратели драгоценных безделушек. Его сломал пополам Хокстонский Монстр. Когда торговца нашла полиция, его пупок составлял интересную композицию с задницей, а глаза вылезли из орбит. Но мёртвому бедняге было уже всё равно.

Что любопытно, Монстр не пожелал оставить жемчужину себе. Эксцентричный недоумок, страдающий гипофизарным гигантизмом (об этом свидетельствовали огромные, как у гориллы, плечи и раздутое лицо), бродил по лондонским улицам в своей чудовищной шляпе с загнутыми полями и в трещавшем по швам пальто и убивал всех, кому удавалось завладеть чёрной жемчужиной. А злосчастный трофей тут же вручал очередной «французской» актрисе. Дамочки с завидным постоянством несли её в дешёвый ломбард, и всё начиналось по новой. Великан перебывал у всех исполнительниц канкана из мюзик-холла «Тиволи», но, как говорится, не он один такой.

Монстра ловили, судили и вешали. А он каждый раз уходил с эшафота, насвистывая Оффенбаха. Насколько мне известно, в него стреляли полисмены, похитители драгоценностей и даже один известный скупщик краденого. Но пули его не брали. Однажды мерзавца взорвали при помощи гелигнита. Безуспешно – на редкость крепкие кости.

Я и понятия не имел, что Мориарти раздобыл жемчужину Борджиев. Но раз его задница и пупок всё ещё на своих местах, видимо, до Монстра новость пока не дошла. Но дойдёт обязательно. Когда жемчужину выставляли напоказ, гигант моментально узнавал о новом владельце. Он влачил жалкое существование в доках, ел крыс (и кое-что похуже) и пил воду из Темзы. Поговаривали, верзила каким-то образом физически связан со своей ненаглядной безделушкой. Как бы то ни было, у него, несомненно, имелись свои источники информации. Скоро Монстр явится за побрякушкой на Кондуит-стрит. Как будто мало нам мстительного жёлтого бога.

Вокруг Мориарти собралось двенадцать первоклассных воров, лучшие из лучших. Вы о них точно не слышали: это вам не щеголеватый любитель крикета или франт-лягушатник. Сии господа воруют не ради забавы, не из желания насолить титулованной тётушке. Они серьёзные люди. Их не заботит слава, но дело своё они знают превосходно. Хитрые и изворотливые – с каждым из них мы уже работали в прошлом. Такие выполнят задачу за определённый процент и не выдадут вас за звонкую монету. Когда нам требовалось что-либо украсть, мы обращались именно к этим десяти джентльменам и двум дамам.

– Я составил «список покупок», – объявил профессор. – Ещё четыре наименования. Хочу собрать коллекцию. Эти ценности должны оказаться в моём распоряжении в течение ближайших двух дней.

Рядом с письменным столом стояла грифельная доска – наследие его лекторского прошлого. С видом заправского фокусника Мориарти сдёрнул с неё покрывало. На чёрной поверхности мелом был написан перечень:


«Зелёный глаз жёлтого бога»

Чёрная жемчужина Борджиев

Сокол ордена Святого Иоанна

Сокровища Неаполитанской Мадонны

«Сокровища семи звёзд»

«Око Балора»

Саймон Карн, грабитель и аферист, носивший накладной горб, поднял руку, словно прилежный школьник.

– Говорите, – кивнул профессор.

Удивительно, как это он не нацепил свою профессорскую шапочку и чёрную мантию и не вооружился указкой. Хотя эти предметы давно перешли во владение мистресс Строгинс – одной из девочек миссис Хэлифакс. Она работает с клиентами, тоскующими по школьной дисциплине.

– Пункт третий, сэр. Сокол. Тот самый сокол рыцарей?

– Именно. Золотая статуэтка, усыпанная драгоценными камнями. Её изготовили турецкие рабы в тысяча пятьсот тридцатом году на Мальте, в форте Святого Ангела.

Рыцари ордена госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского намеревались подарить её Карлу Пятому, королю Испании. Но сокола, как вы наверняка знаете, похитили пираты.

– Ну, я о нём никогда не слышал, – отозвался Толстяк Каспар.

Многообещающий юнец, большой любитель пудингов и преступлений, отлично соображает и умеет быстро извлечь выгоду из ситуации.

– Сокола разыскивали многие, – пояснил Карн. – Но в последние пятьдесят лет его след затерялся.

– Так говорят.

– И вы хотите раздобыть его за два дня?!

– Если сегодня Ла-Манш не укроет туманом, – совершенно спокойно отозвался Мориарти, – сокол будет в моей коллекции уже утром. Я телеграфировал в Париж и сообщил «великому вампиру», где сейчас скрывается эта rara avis [13]13
  Редкая птица (лат.).


[Закрыть]
. Один бездушный бандит покрыл её чёрной эмалью, превратил, так сказать, золотого сокола в невзрачного чёрного дрозда.

– «Великий вампир» украдёт его и просто так отдаст вам? – не поверил Карн.

Я, признаться, тоже не поверил.

– Разумеется, нет. Ему, строго говоря, не придётся ничего красть. Сокол прозябает в безвестности среди хлама в антикварной лавке папаши Дюрока. Владелец не имеет ни малейшего понятия об истинной стоимости обросшего пылью сокровища. Время поджимает, иначе я бы просто послал кого-нибудь его купить. Хотя, наверное, никому из вас нельзя доверить и пятнадцати франков.

Послышались нервные смешки.

– Я предложил «великому вампиру» достойную плату. Он получит в обмен на сокола нечто ценное. Но я не собираюсь говорить вам, что именно.

Не волнуйтесь, для вас я выну метафорическое шило из мешка, открою тайну. Во время экскурсии по острову Святой Елены Мориарти решил проверить один интересный слух. Как вы знаете, в тысяча восемьсот сороковом году императорские косточки эксгумировали и вернули французам. Во Франции они двадцать лет провалялись в картонной коробке, пока лягушатники препирались и собирали средства. Наконец в Париже всё-таки построили Дом инвалидов и выставили там Наполеонов прах в жутком порфировом саркофаге. Можете сами купить билет и поглазеть. Одного вы, конечно, не знаете: в саркофаге лежит отнюдь не Бонапарт. Британское правительство решило сыграть с французами весёлую шутку и передало им останки некоего безымянного матроса-недомерка, умершего от оспы. Герцог Веллингтон хохотал целый месяц кряду.

Профессор разыскал на острове нужную безымянную могилу, раскопал кости неуёмного корсиканца и стащил черепушку. Драгоценную реликвию отправили в Париж со специальным гонцом. Глава «вампиров», самой значительной преступной организации Франции, пожелал сделать из неё кубок. Полагаю, тут не обошлось без длительных переговоров. «Вампиры» любят такие вот эффектные детали в духе парижского театра ужасов «Гран-Гиньоль». Предположительно, их враги должны стучать зубами от страха. Но нелепую тягу к драматизму трудно принимать всерьёз. «Великие вампиры» живут недолго, и кубками из их собственных черепушек можно забить целый буфет.

– Моран, вы знаете о «Сокровище семи звёзд»?

Да, я слышал о вещице под номером пять. Египетский рубин в форме скарабея с вырезанным внутри созвездием Большой Медведицы, вделанный в золотое кольцо. Его достали из усыпальницы царицы-колдуньи. Большинство археологов, участвовавших в той экспедиции, сгубила нильская лихорадка и каирская гонорея. Охочие до сенсаций газетчики окрестили это «проклятием фараонов». Сейчас безделушка хранилась в Лондоне, у некой Маргарет Трелони, дочери одного из почивших осквернителей гробниц {36}

Раз, исключительно забавы ради, я присматривался к Трелони-хаусу на улице Кенсингтон-Палас-гарденс. Интересовался местоположением самых ценных безделушек в Лондоне. Особняк можно отнести к высокой или средней степени сложности. Но вы же помните моё замечание, касающееся известных драгоценных камней: их чертовски сложно обратить в безвестную наличность. К тому же там царила слишком мрачная атмосфера. Я не очень-то подвержен суевериям, но засаду чую за милю. Дом семейства Трелони – одно из тех сомнительных мест, от которых по возможности следует держаться подальше. Неужели теперь придётся по-настоящему сунуть голову в петлю? Видимо, меня настигла кара за праздное любопытство.

– Сокровища Мадонны куда менее занимательны, – продолжал меж тем Мориарти. – Довольно посредственные камни, плохая огранка. Но они всё же представляют некоторую ценность. Украшали статую Мадонны, которую во время церковных праздников носили по Неаполю. Вижу, вы заинтересовались. Существовало поверье, что драгоценности священны, а потому их нельзя украсть, ибо кто осмелится нанести оскорбление Деве Марии (хотя при жизни она была женой иудейского плотника и вряд ли носила такие украшения)? На самом деле никто не решался на кражу, потому что Каморра объявила их неприкосновенными. Итальянские banditti готовы продать мать родную, но испытывают суеверный страх перед Матерью Христа: по воскресеньям смывают с рук кровь, превращаются в благочестивых прихожан и идут на мессу. Но, как обычно, один болван не послушался голоса разума: кузнец Дженнаро стянул камни, чтобы порадовать подружку. С тех пор сокровище странствует по свету. Глупый кузнец уже давным-давно мёртв, но Каморра никак не может получить назад свои безделушки {37}. Камни пересекли всю Европу, оставляя позади шлейф из трупов, а теперь их спрятали почти таким же образом, как похищенное письмо Эдгара По. Плотник Джованни Ломбардо (сообщение о его смерти появится в сегодняшних утренних газетах) подсунул их в бутафорский цех Королевской оперы Ковент-Гарден. Теперь это обычный реквизит. Синьорита Бьянка Кастафиоре, «миланский соловей», каждый вечер (и днём по средам и субботам) перебирает их в «Фаусте» Гуно. Голос этой дивы, кстати, вызывает такие вибрации, что лопаются бутылки и дохнут крысы. Весьма интересно с научной точки зрения. Любопытно было бы понаблюдать сей феномен. Вполне может пригодиться в нашем ремесле.

– А как насчёт макаронников? – поинтересовался Альф Бассик, вполне надёжный вор на побегушках. – С ними в последнее время много хлопот.

– Ах да, неаполитанцы, – кивнул профессор. – Как вы знаете, лондонское отделение Каморры располагается в мороженице «Беппо» на Олд-Комптон-стрит. Они похожи на шайку клоунов, но, по моим оценкам, деятельность Общества по охране торговцев в Сохо на семь с половиной процентов сократила нашу прибыль.

ООТС – это банда итальянских мафиози, которые продают «страховые полисы» держателям пабов и ресторанов. Не заплатил еженедельный взнос – жди неприятностей: в твоё заведение непременно наведается скандальный клиент и разобьёт парочку окон. Вообще перестал платить – обзаведёшься итальянской улыбкой. То есть тебе перережут горло от уха до уха. Действительно похоже на клоунскую ухмылку.

– До недавней поры местная Каморра причиняла лишь незначительные неудобства. Но теперь макаронники узнали, что их вожделенные побрякушки находятся в Лондоне. Можно смело ждать неприятностей с их стороны. Грубой ошибкой было бы назвать Каморру настоящей организацией, итальянским эквивалентом «вампиров»…

Или нас самих. Но Мориарти этого не сказал. Ему нравилось считать фирму неким загадочным и уникальным академическим заведением: экономика, математика.

– По сути, Каморра, а также её сицилийские и калабрианские вариации – мафия и Ндрангета – всего лишь религиозно-националистическое движение, состоящее из романтически настроенных фанатиков. Они так же безжалостны и чужды здравому смыслу, как жрецы жёлтого бога. Не боятся смерти и потому чрезвычайно опасны.

Он выдержал многозначительную паузу.

– Дон Рафаэле Корбуччи, один из главарей, поклялся вернуть Сокровища Мадонны. Поклялся жизнью своей матери. Рафаэле преследовал драгоценности по всей Европе и наконец добрался до Лондона. Вчера нанёс визит покойному синьору Ломбардо. Необходимо проявить осторожность и заполучить камни раньше его.

Преступники часто пугают друг друга рассказами о доне Рафаэле. Например, один из его помощников в день какого-то святого имел неосторожность выплюнуть в церкви кончик от сигары. Благочестивый дон удавил богохульника внутренностями его же собственного единственного сына. Рафаэле весьма трепетно относится к культуре и обладает своеобразным чувством юмора. Как-то ему вскружила голову Эта Гадина (да, очередная жертва Ирэн Адлер), и он ополчился против критика, высмеявшего её герцогиню Елену в «Сицилийской вечерне». Критику отрезали уши, а на их место гвоздями прибили ослиные.

Удивительно, но и у этого чудовища, оказывается, имеется мамочка. Думаю, он не постеснялся бы самолично утопить старушку в Неаполитанском заливе, если бы речь шла о данных им обещаниях.

– А что с номером шестым? – спросил Карн.

– «Око Балора». Золотая монета. Её окрестили в честь мифического ирландского великана. Говорят, она похищена из горшочка лепрекона… Ныне личный талисман Дезмонда Маунтмейна по прозвищу Динамит. Это глава тайного общества – Ирландские республиканские непокорённые. Но талисман ему мало помог: на прошлой неделе Дезмонд слишком сильно ударил по столу кулаком на собрании Совета бессмертных и случайно подорвал взрывное устройство собственного изготовления.

Я же говорил, в этой истории будет и про ирландцев.

– «Око Балора» вместе с останками Маунтмейна сейчас находится в распоряжении Особого ирландского подразделения Скотланд-Ярда. С полдюжины сыновей, братьев и кузенов Динамита жаждут завладеть монетой. Считается, что её владелец получит благословение «малого народца» и сможет занять место «ирландского короля-мага», что бы это ни значило. Главный претендент на сию должность – сын Дезмонда Тирон.

Плохие новости. Ещё одно «религиозно-националистическое движение, состоящее из романтически настроенных фанатиков». Типичный ирландский бомбометатель хоть и дорожит своей шкурой, но слишком горяч и потому редко доживает до старости. Дезмонд Динамит – далеко не первый фений, подорвавшийся на собственной взрывчатке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю