Текст книги "Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей"
Автор книги: Ким Ньюман
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 30 страниц)
XIII
Очнулся я на земляном полу в освещённой пламенем пещере. Было уже не холодно, а жарко, но одежда по-прежнему оставалась мокрой насквозь. Над ухом запеклась кровь, но кто-то перевязал рану. И наложил лубок на сломанные пальцы.
Превозмогая боль, я сел.
Венн, склонившись над костром, помешивал какое-то варево в котле. На красное лицо ложились отблески пламени – точь-в-точь опереточный демон. Пахло серой. На стенах я заметил картинки и рунические надписи. Изображённые длинными прямыми штрихами люди преследовали огромных остроухих собак с большой пастью.
– Где мы? – поинтересовался я.
Венн уже и так заметил моё пробуждение:
– В Логове Красного. Очень старое место. Пока это мой дом. А до меня тут жили другие, ещё тогда, в библейские времена.
Приятные новости.
– Возможно, я покажусь неблагодарным, но вопрос этот всё-таки задам: почему мы остались в живых?
– Дама Со Сломанной Шеей. Она отогнала Шака. И перевязала тебя.
А я уже приготовился к смерти от клыков той твари, что растерзала Накжинского. Ведь без сознания я не мог оказать никакого сопротивления.
– И где же эта призрачная благодетельница, эта потусторонняя Флоренс Найтингейл?
– Где-то в лесу. – Диггори ткнул пальцем в направлении выхода, который был скрыт свисающим до пола занавесом из переплетённых стеблей.
– Она что-нибудь рассказала?
– Я ничего не услышал. Привидения не очень-то разговорчивы.
Голова болела, и не только от удара: я оплошал с чёртовой дедукцией…
Приближался вечер. Карманные часы всё ещё были при мне, хотя оружие кто-то забрал.
Я так проголодался, что согласен был даже на Веннов суп.
Занавес зашуршал. Его откинула в сторону белая рука с длинными пальцами. В Логово Красного вошла Дама Со Сломанной Шеей…
Подол мокрого платья волочился по земле, вуаль с одной стороны свисала до талии, с другой же – задралась почти до самого уха. Видал я на своём веку повешенных – именно так у них и болтается голова.
Охряник оглянулся на гостью и снова занялся варевом.
Голова дамы качнулась из стороны в сторону – словно покойница пыталась водрузить её обратно на шею, как шар при игре в бильбоке. На мгновение ей это удалось, но потом голова снова свесилась, уже на другой бок. И опять. Кивок из стороны в сторону. Вуаль дёрнулась.
Мне же отлично знакомо это змеиное движение!
Вуаль приподнялась.
– Мориарти! – завопил я. – …… вы ……!
Профессор оскалился, зашипел и одарил меня ледяным взглядом.
– Я хотел сказать… чёрт подери, что всё это значит? – поспешно выпалил я (мало кому удаётся назвать его …… – …… и остаться после этого в живых). – Как? Почему? Что за?..
– Ваши вопросы вполне уместны, Моран. И вы получите на них ответ.
Мориарти расстегнул маленькие чёрные пуговицы и скинул платье. Под ним обнаружилась его обычная одежда.
Платье и вуаль были сшиты из блестящего непромокаемого материала. Весьма практично для призрака. В таком коконе мерзавцу сухо и уютно. А я вот чувствую себя как настоящее дерьмо. Мокрое дерьмо, на которое кто-то только что наступил.
– Вы ударили меня. Дважды!
– Моран, вы чуть не потратили зря серебряные пули.
Очень на него похоже: волнуется об издержках и совсем не думает об угрозе собственной жизни. Я бы уложил его, даже с левой руки.
– Наблюдая из укрытия, видишь гораздо больше. Вы, Моран, отвлекали всеобщее внимание, поэтому никому и в голову не пришло искать меня.
Вот, значит, кто работал зайцем и приманивал гончую. Неудивительно. Положение второго человека в фирме подразумевает подобные ситуации. Профессор ко всем своим сотрудникам относится как к расходному материалу. И сейчас он действовал согласно своей природе, и я не злился на него. Сам поступил бы так же. Но это не значит, что я в восторге от подобных выходок. И я ничего не забуду.
– И сколько вы уже здесь?
– Приехал на том же поезде, что и вы. Сидел в соседнем купе и слышал каждое слово. Сток в разговоре упомянул один немаловажный факт – запах…
– Погодите-ка, Мориарти! Не могли вы сойти в Сторкасле. Мы бы вас заметили.
– Я доехал до Шертон-Аббаса, нанял повозку и на ней добрался до Трэнтриджа. С тех пор и скрываюсь в Заповеднике.
Несмотря даже на непромокаемый наряд, трудно вообразить себе этого завсегдатая кабинетов и лабораторий слоняющимся по диким чащобам.
– И где же вы спали?
– Я не спал. Сделал себе инъекцию. Слишком многое нужно было проверить. Я воспользовался историями о Терезе Клэр и соответствующим образом замаскировался.
Я знал, переодевания доставляли Мориарти некоторое удовольствие, хотя сам он никогда бы в этом не признался. Профессор увлёкся ими так же внезапно, как и дедукцией, словно бы вступив с кем-то в соревнование. Обычно ничего хорошего из его «маскировки» не выходило. Чужим голосам мой работодатель подражать не умел, а змеиное покачивание головой всегда его выдавало. Однако в данном случае он выступил вполне недурно. Даже у Генри Ирвинга, играющего в «Колокольчиках», помнится, получился не такой страшный призрак.
– А этот шум? Который издавало привидение?
Профессор плотно сжал тонкие губы (такая у него своеобразная манера улыбаться), достал из кармана деревянную коробочку и крутанул вделанную в неё рукоятку. Пещера огласилась ужасающими завываниями. У меня даже зубы заныли.
– Вы же не думаете, что я расчленил Амати исключительно ради собственного удовольствия? Скрипка послужила для создания этого вот устройства.
Слава богу, звук наконец смолк.
– А не дешевле было бы, чёрт подери, просто погреметь цепями и постенать?
– Моран, это совсем не для ваших ушей. Вообще не для человеческих ушей.
– Мориарти, вы вдруг решили пообщаться с духами? Увлеклись спиритизмом? Не ожидал.
– Этот инструмент не имеет никакого отношения к призракам. Он предназначен для собак.
XIV
На Заповедник опустилась ночная мгла.
Венн остался в своём Логове. Это не он натравливал Красного Шака. А Сток платил лишь за убийство собаки. Так что с охряником-радикалом нам нечего было делить.
Мориарти вернул мне оружие. Я кое-как мог прицелиться, поддерживая цевьё рукой. Нажимать на курок приходилось левым указательным пальцем. О сколько-нибудь приемлемой меткости и речи не шло.
– Саул спутал мне все карты, – пожаловался я профессору. – Что произошло с этим недоумком? Красный Шак его загрыз?
Если дурачок добрался до дому, все решили, что он единственный из нас остался в живых. Значит, клиент с ума сходит от страха, он ведь с самого начала был подвержен приступам паники.
Мориарти шагал сквозь чащобу, освещая дорогу потайным фонарём. Здешние места он, похоже, знал не хуже Саула. Перевоплотившись в злую ведьму, только не из страны Оз, а из Заповедника, профессор времени даром не терял.
Внезапно он остановился и посветил на разросшиеся между двумя старыми деревьями кусты. На коре виднелись красные отметины.
– Кровь?
– Охра.
– Венн?
– Нет, – покачал головой Мориарти. – Принюхайтесь.
Я наклонился ближе. Та самая чёртова вонь!
– Не понимаю, почему же Венн её не чует.
– Свыкся с ней за долгие годы, – отозвался профессор, – и теперь попросту не замечает.
Я дотронулся до красных пятен. Не кровь – нет, растворённый в воде порошок, липкий и местами уже даже не красный.
– Краска, ею метят овец, – пояснил Мориарти. – Но в данном случае речь, разумеется, идёт не об овце.
Он раздвинул кусты. Их кто-то выдернул из земли и связал вместе. Импровизированный заслон скрывал располагавшиеся между стволами ворота. Профессор откинул задвижку, и мы вошли в огороженный загон.
Мориарти посветил фонарём.
– Что это? – поинтересовался я.
– Когда-то здесь скрывался Виник из Мельчестера. Но недавно его старым убежищем воспользовался кто-то другой. Взгляните.
В загоне стояли пустые железные клетки. На подстилке из соломы я увидел изглоданные кости и миски с водой, испещрённые отметинами зубов. Повсюду были вкопаны столбы, с которых свисали наручники и металлические кольца.
– Логово Красного Шака, – пояснил Мориарти. – Здесь нашего демона натаскивали. А вот здесь его красили…
Под куском брезента обнаружились кисти и банки с краской.
– Его?
Я насчитал шесть клеток.
– Ну, строго говоря, их.
На грязной земле отпечатались звериные следы. Они совсем не походили на тот фантастический огромный слепок и были мне хорошо знакомы. Такие я не раз видел на снегу в степи.
– Волк.
– Большой белый волк, – кивнул Мориарти. – Весьма дорогой. Его привезли из России. Я справился у обычных наших поставщиков, не покупал ли кто в последнее время необычные экземпляры из семейства псовых. Сингапурский Чарли охотно согласился оказать мне профессиональную любезность. Вы же знаете, как Повелитель Загадочных Смертей любит пауков и им подобных…
Да, действительно знаю. Хотя эту историю я не собираюсь вам рассказывать ни сейчас, ни когда-либо ещё.
– Несколько месяцев назад некто, назвавшийся Пэганом Сорроу (что означает Пэган Печальный), купил за наличные шесть белых волков. Волчий мех весьма ценится, но из-за краски эти шкуры, боюсь, теперь не стоят ничего.
– Зато Сток с радостью за них заплатит. Он счастлив будет получить красные хвосты, лишь бы мы уничтожили Красного Шака.
Мориарти кивнул.
– Но дело не ограничивается Красным Шаком. Некто Пэган Сорроу натравил этих собачек на Стока…
– Именно, – подтвердил профессор.
– И подделал тот слепок? Чтобы история выглядела более правдоподобной?
– Совершенно верно.
– Вот же шельма!
Мориарти пожал плечами, как бы одобряя тщательно продуманный план.
– Мориарти, в этих клетках никого нет. Где же волки?
– Уверен, – профессор многозначительно взглянул на меня, – мы найдём их раньше, чем они нас.
Обнадёживающе, ничего не скажешь. Мы двинулись дальше.
XV
Возле Трэнтридж-Холла стоял на страже Дэн’л с любимой Герти наперевес.
– Саул сказал, вас укокошили. Адская собака.
– Саул не первый и, думаю, не последний причисляет меня к сонму умерших. Так он жив?
– Вернулся в поместье. Сказал, за ним гнались псы из преисподней.
Занятно. Не пёс – псы.
– Так и есть.
Вся честная компания собралась в столовой.
В камине полыхало пламя – почище, чем костры в ночь Гая Фокса. Посреди стола лежал на блюде окровавленный кусок говядины. Пьяный и испуганный Сток сидел в глубоком кресле. Ему наливала вино наряженная в атласное ярко-алое платье Мод. Возле очага туда-сюда вышагивал Брэхэм. Рядом у сервировочного столика на колёсах, нагруженного всевозможными бутылками, вытянулся Тринг.
Саул, по всей видимости, после тяжёлого дня решил лечь пораньше. Мод тут же принялась причитать и суетиться вокруг меня.
– Себастьян, – ворковала она, – какое счастье, вы живы! Мы думали, наш бравый полковник сгинул в Заповеднике. Пал очередной жертвой проклятия д’Эрбервиллей.
– Нет, погиб Накжинский.
– Вас ранили, мой герой. – Красавица коснулась повязки на голове и поцеловала меня в щёку. – А кто наложил вам лубки? Я их поменяю и сделаю всё как надо. Вы, разумеется, хотите бренди. И поесть.
От женской ласки я мигом растаял. Мод наклонила головку и будто бы только сейчас заметила моего спутника.
– Это профессор Мориарти, – представил я его. – Мой коллега.
Девушка присела в реверансе. Но профессор не взял её протянутую руку, а лишь смерил мисс Дерби долгим взглядом своих водянистых глаз.
Мориарти не доверял женщинам и не любил их. Я же ограничивался простым недоверием.
– Мориарти и Моран, не много же от вас пользы! – проревел Сток из своего кресла. – Накжинский мёртв, а …… собака жива.
– Вы получите свою шкуру, – уверил Мориарти пьяного труса. – Но сперва… Мистер Дерби, правильно? Не могли бы вы снять тот портрет над камином. Слева. Да, господина в доспехах. Я бы хотел осмотреть картину.
– Вы уверены? – откликнулся удивлённый Брэхэм. – Она же такая старая и уродливая.
– Не был бы уверен, не стал бы вас просить. Именем вашего хозяина приказываю снять картину.
Нализавшийся Сток, который уже весьма плохо соображал, дёрнул плечом, подтверждая приказ.
– Это сэр Пэган Плантагенет д’Эрбервилль, – пояснила Мод. – Вчера вечером пастор Трингхэм рассказал нам…
Взмахом руки Мориарти заставил её замолчать. Девица надула губки.
Брэхэм подтащил к камину стул с высокой спинкой и взобрался на него. Картина висела высоко, и пришлось далеко тянуться. Пламя лизнуло его брюки. Он зашатался, рискуя выронить громоздкий портрет. Край холста завернулся, отстав от рамы.
– Осторожнее, болван! – завопил Джаспер. – Это моя …… собственность!
Брэхэм бросил театральные потуги и, уже не скрываясь, швырнул картину в огонь, а потом достал из кармана пистолет.
Я выстрелил с левой руки (пожалуй, самый дорогой выстрел в моей жизни) и попал ему прямо под подбородок. Серебряная пуля прошла через голову, забрызгав кровью портрет дядюшки Сая. Брэхэм рухнул со стула – словно куча дерьма выпала из слона, страдающего расстройством желудка.
Видимо, шансы затащить его сестру в постель для меня теперь равняются нулю.
Мориарти подскочил к камину, выхватил из огня картину, положил её на стол и сбил пламя салфеткой.
Мод в ужасе прижала руку к губам.
Брэхэм лежал неподвижно. Мёртв, можно даже не проверять. Тем не менее я выбил пистолет из его руки и пинком отшвырнул в дальний угол.
Сток пытался понять, что происходит. В столовую на звук выстрела примчался Дэн’л.
Тринг взвизгнул и бросился к дверям кухни. Я прицелился ему в спину.
– Пусть бежит, – сказал, не отрываясь от картины, Мориарти. – Дворецкий не имеет к этому отношения.
Профессор ухватился за загнувшийся край и выдернул холст из рамы. Оказывается, портрет Пэгана Плантагенета наклеили поверх другого – изображающего смазливого бледного молодого человека.
– Никого не напоминает? – поинтересовался у меня профессор.
Если бы не тёмные волосы, я решил бы, что передо мной не кто иной, как Саул Дерби.
Видимо, это портрет сына Саймона, законного наследника. Того самого глупого повесы, которому хватило глупости повернуться спиной к женщине, когда у неё под рукой оказался нож.
Неожиданно мою собственную спину пронзила боль. Обернувшись, я увидел торчащую из левого плеча разделочную вилку. Мод, уже не столь озабоченная моим здоровьем, повернула рукоять. Револьвер ту же выпал из моих непослушных пальцев.
Теперь мне было не до покойного Александра Стока-д’Эрбервилля.
В прихожей раздался свист.
Двери отворились, и в столовую в сопровождении четырёх волков вошёл Саул Дерби.
Звери трусили за ним следом, разинув пасти. С клыков капала слюна, глаза ярко горели. Шерсть пламенела охрой и кровью.
Один волк подбежал к Брэхэму и принялся лизать развороченную выстрелом голову. Саул резко свистнул, и тварь мигом вернулась в строй.
Медленным шагом младший Дерби прошествовал к столу. Вид у него был поистине хозяйский. Волки следовали по пятам. Саул залюбовался портретом, будто перед ним предстало собственное отражение, а потом оглянулся на моего работодателя:
– Полагаю, вы профессор Мориарти.
Тот кивнул:
– А вы Пэган Сорроу. Сорроу Дарбейфилд.
Саул посмотрел на профессора с нескрываемым восхищением.
– Или же Сорроу Клэр, если принимать во внимание замужнюю фамилию вашей матери, – продолжал Мориарти. – Вы могли бы также предъявить права на имя, а следовательно, и имущество покойного отца, Александра Стока, или же Стока-д’Эрбервилля, или же просто д’Эрбервилля.
Саул дотронулся до лица нарисованного родителя. Он точно сумасшедший, хотя кто вообще в этой комнате в своём уме?
Мориарти продолжил лекцию. И посвящена она была любимой теме повелителя волков – ему самому.
– Вы, по всеобщему убеждению, умерли в младенчестве. В округе рассказывали душещипательные, достойные грошового романа истории о некоем некрещёном ребёнке, которого отказались хоронить на марлоттском кладбище. Хитрый трюк? Или же у вас был брат-близнец? Не важно. Вас тайно вырастили вместе с братьями и сёстрами вашей матери. В Уэссексе имена постоянно меняются. Например, д’Эрбервилли за несколько веков сделались Дарбейфилдами. Вы воспользовались этим и превратились в семейство Дерби. Это ваша тётка Модести. Тот труп возле камина – дядя Брэхэм. А ещё одна тётка, Элиза Луиза, бродит где-то неподалёку и мотает головой, изображая призрак сестры. Наверное, много лет назад вы все собрались в склепе д’Эрбервиллей и поклялись вернуть себе законные права и погубить подлых Стоков?
Саул (или Сорроу) пожал плечами. Волки будто бы тоже выразили недоумение.
– Удивительные вещи случаются, когда один родитель убивает другого. Такая неразбериха. В том числе и с наследством.
– Как бы то ни было, Трэнтридж принадлежит мне! – Саул теперь уже совсем не напоминал деревенского дурачка. – Я законный наследник и по линии Стоков, и по линии д’Эрбервиллей.
– … ……! – рявкнул забравшийся от страха в кресло с ногами Сток (при виде стольких Красных Шаков он, наверное, решил, что у него спьяну двоится в глазах). – Бледнолицая ……!
А я уже, признаться, и забыл о его присутствии. Пока Мориарти излагал свою поучительную историю, всё моё внимание сосредоточилось на торчащей из спины вилке.
– Есть ещё один претендент на наследство, – сказал профессор. – Мой клиент.
– Точно так, – поддакнул Сток.
– Профессор, я не хочу ссориться с вами, – насупился Саул. – Я ваш поклонник. Позволю заметить, что вряд ли найдётся ещё более рьяный почитатель вашего таланта. Моё предприятие потребовало тщательных умозаключений. Это не обычное, наспех состряпанное преступление. Это продуманная кампания, научный подход.
Голова Мориарти качнулась из стороны в сторону. Кому-то грозят крупные неприятности.
Нужно избавиться от проклятой вилки. Руками сейчас я не в состоянии воспользоваться. Саул наступил на правую руку не по ошибке – чёртов научный подход!
– Пришлось побеседовать с Трингхэмом, чтобы он вспомнил о Красном Шаке. И сделать слепок, чтобы легендарное чудовище выглядело убедительнее. А ещё найти волков и обучить их. Нужно было действовать постепенно, устраняя одного за другим Стоковых помощников. Постепенно лишить его покоя, шаг за шагом довести до безумной паники. Я много трудился ради этого момента. Потребовались некоторые жертвы.
Все присутствующие в комнате старались поменьше двигаться и не привлекать лишний раз внимания кровожадных тварей. Мод, хотя и была на их стороне, явно чувствовала себя не в своей тарелке. Ещё бы, ведь среди упомянутых Саулом «жертв» оказалась и бывшая любовница её брата. Несмотря на предательскую вилку, я даже обрадовался: наконец-то карты открыты. Всё понятно, и можно заглянуть зверю (или, вернее, зверям) прямо в глаза.
– Сколько бы Сток вам ни заплатил, я удвою сумму. Взгляните на него, на вашего клиента. Негодный пьяница и трусливый хвастун. Практически американец! Совершенно не годится на роль хозяина Трэнтриджа. Профессор, у меня большие планы на это поместье. Научные планы. Я собираюсь возродить в Англии популяцию уэссекских волков. Разумеется, деревню необходимо уничтожить. Люди будут мне мешать. Но Заповедник останется неприкосновенным. Мы поняли друг друга? Сумма удваивается!
Сток заскулил, сжимая в руке пустой бокал, и, думаю, обмочился от страха.
Мориарти снова качнул головой и в конце концов ответил:
– Нет, мистер Сорроу. Не годится. Я взял у него залог. А мистер Сток-д’Эрбервилль пока соблюдал все условия сделки. Мне нужно думать о репутации.
Просто смехотворные отговорки. Мориарти столько раз продавал собственных клиентов, что это почти вошло в привычку. Хотя, конечно же, подобную практику профессор предпочитал не рекламировать, чтобы не повредить фирме.
Сток воспрянул.
– Вы когда-нибудь видели, как человека раздирают на куски? – поинтересовался Саул. – Волки?
– Видел, но то были не волки, – отозвался Мориарти.
– Это весьма… поучительно.
И младший Дерби отрывисто присвистнул. Волки устремились вперёд…
XVI
Красный Шак, вернее, четыре Красных Шака набросились на Стока, и он завопил.
Волки рвали зубами его одежду, и ткань с треском расползалась по швам.
Вдруг мои уши поразил другой нестерпимый звук.
Звери мигом оставили в покое нашего клиента.
Мориарти вытащил свою «музыкальную шкатулку», и столовую заполнили тонкие призрачные завывания. Даже человеку трудно такое вынести, а для волков то была сущая пытка. Они, захлёбываясь пеной, катались по полу и кусали себя за хвосты.
Саул, казалось, готов был к ним присоединиться. Уверенность его покинула. Дэн’л обхватил Дерби сзади своими ручищами.
Воспользовавшись большими напольными часами, я наконец выдернул из спины вилку. Из раны полилась кровь. Но лучше уж так.
Мод кинулась к профессору, но я успел подставить ногу. Девушка рухнула на ковёр, и я сапогом придавил её голову к полу.
Глаза у волков закатились и вылезли из орбит, словно звериный мозг выкипал наружу. По мордам катились кровавые слёзы. Из ноздрей сочилась красная пена.
Мои золотые зубы заныли.
Внезапно раздался звук лопнувшей струны, и устройство профессора смолкло. Но дело сделано – адские псы лежали на полу без признаков жизни.
Сток вылез из кресла и взял себя в руки. Вид у него был жалкий – как у новобранца после первой стычки. Из многочисленных мелких ран текла кровь. Часть лица разодрана, от «злодейских» усиков осталась лишь половина.
Но к Джасперу быстро вернулась самоуверенность. Наш клиент пересёк столовую, горделиво распрямившись; ему доставляло удовольствие красоваться перед поверженными врагами.
Мод извивалась на полу и дёргала ногами, но я не спешил убирать сапог. Ничего, это ей за проклятую вилку.
Пусть Сток делает со своими недругами что хочет.
Джаспер подобрал обронённую Дэн’лом Герти и покачал ею, примериваясь к удару. Я вспомнил про тот сеанс дедукции, касающийся свойств палки. Саул дёрнулся в руках у великана, но не сказал ни слова. Из ушей у него шла кровь, точно как у волков.
Сток, размахнувшись, ударил его дубиной по лицу, круша тонкие скулы.
Дэн’л разжал руки, и Дерби упал на колени. Сток обрушил град ударов на его голову и плечи, потом принялся остервенело пинать противника в грудь и пах. Пинал он его почему-то пятками, как если бы к его сапогам крепились шпоры.
Наш клиент избивал Саула долго и основательно. Одежда парнишки пропиталась кровью, он сделался похож на Диггори Венна.
Мод отчаянно завывала. Я заметил, как дёрнулось лицо у Дэн’ла. Гигант ей явно сочувствовал и не слишком-то одобрял поведение хозяина. Ему, несмотря на только что развернувшуюся здесь драму, всё ещё нравились Мод и её братец. Дэн’л ведь был порядочным тугодумом.
Наконец Сток успокоился и подошёл к столу. Запихал в рот большой кусок говядины и запил вином. Физические упражнения пробудили в нём аппетит.
Саул безжизненной кучей лохмотьев лежал подле своих мёртвых волков.
Стока опьянила нежданная перемена участи и победа (ещё бы, приятно избить беззащитного врага). Хозяин Трэнтриджа больше не боялся. Несмотря на изувеченное лицо, он снова чувствовал себя на коне.
– Мориарти, выпьете со мной? Моран?
– Налейте немного, – охотно согласился я.
Придётся убрать сапог с головы этой бешеной кошки.
Мод барабанила кулаками по полу.
– Дело закончено, – вежливо откликнулся Мориарти, и Сток замер с протянутой к бутылке рукой. – Необходимо решить вопрос с оплатой. Вы обещали пять тысяч за шкуру.
– Именно, – ухмыльнулся Сток. – Профессор, вы отработали свои деньги. Вы и ваша хитрая штука. Разумеется, такой у вас подход. Могли же просто продать её мне, и я обошёлся бы без ваших личных услуг. Но что уж там. Таковы законы экономики, мы с вами деловые люди.
Он вытащил из кармана жилета ключ и открыл комод, внутри которого обнаружился вместительный сейф. Сток неимоверно долго возился, подкручивая колёсико трясущимися от возбуждения окровавленными пальцами. Некоторые мои знакомые управились бы в два раза быстрее, даже не зная кода.
– Серебро возьмёте?
И Джаспер выложил на стол пять увесистых слитков тумстоуновского серебра.
Мориарти молча ждал.
– В чём дело?
– Вы обещали пять тысяч за шкуру… а шкуры получили целых четыре. Не нужно быть профессором математики, чтобы вычислить итоговую сумму. Двадцать тысяч фунтов. Серебро вполне подойдёт.
Уцелевшая половина Стоковой физиономии теперь едва ли отличалась от изуродованной… Но хозяин Трэнтриджа быстро взял себя в руки и даже выдавил хриплый смешок. Он шутливо погрозил профессору пальцем:
– А, Мориарти, смешно. Хорошая шутка напоследок. Я почти поверил…
Голова моего работодателя качнулась из стороны в сторону.
– Разумеется, нет. Вы же несерьёзно? Это же… это чистое вымогательство. Нет, я благодарен вам, Мориарти. Такой удачный исход дела. Вы сослужили мне хорошую службу, но подобная просьба… нелепа, невозможна, абсурдна. Противоречит всем деловым принципам. Нет, мы ограничимся пятью тысячами. Вы согласились на эту сумму, её я вам и заплачу.
Сток вытащил из комода кожаный саквояж и сложил туда слитки. Мориарти неотрывно следил за ним хищным взглядом.
– Достойная плата за ваши услуги. Да ещё сумка в придачу.
Изувеченная половина лица не позволила Джасперу как следует улыбнуться. Я вдруг краем глаза заметил какое-то движение. От того места, где раньше лежал Саул, к дверям кухни протянулся кровавый след.
– Теперь, – продолжал Сток, – пришло время ещё одной взбучки. Полковник, вы не могли бы приподнять сапог?
Мод встала, подхватив юбки, и плюнула Стоку в лицо.
– Моя семья задолжала вашей одно убийство, – улыбнулся тот. – В газетах про него не напишут. Тебя закопают в безымянной могиле вместе с братом… или племянником? И его псами.
– Моран, у нас больше нет здесь никаких дел. – Мориарти нарочито осторожно поднял саквояж. – Мистеру Стоку и мисс Дарбейфилд многое нужно обсудить. Думаю, свидетели им ни к чему.
– Ха! – откликнулся Сток. – Ну, Мориарти, вы и фрукт. Приятно было иметь с вами дело. Без обид. Вы неплохо и с пользой провели время в Трэнтридже.
Раны мои придерживались иного мнения, но я не стал спорить.
Мы с Мориарти направились к дверям. Джаспер потянулся за разделочным ножом.
– А где Саул? – спросил вдруг Дэн’л.
– А? Что? – не понял Сток.
Мы вышли из столовой.
В холле на лестнице, вцепившись в перила, стоял окровавленный, израненный Саул. Его покалеченный рот кривился.
Волков ведь было шесть. И только четверо из них мертвы.
При виде нас с профессором единственный уцелевший глаз Сорроу вспыхнул от ярости. Саул что-то гневно пробулькал.
Мориарти вежливо кивнул наследнику сэра Пэгана и Красного Шака. У нас с ним больше не было никаких общих дел.
Позади распахнулись двери столовой.
– А, вот ты где, ……! – завопил Сток, размахивая Герти. – Готовься! Сейчас последний раз тресну тебя по …… черепушке!
Наследник д’Эрбервиллей каким-то образом сумел пронзительно свистнуть. Вниз по лестнице тут же сбежали два красных волка, гораздо более крупные, чем их почившие сородичи. Чёрные звериные глаза ярко горели.
В дверях Дэн’л заботливо держал Мод Дарбейфилд. Судя по всему, он обойдётся с девушкой гораздо мягче, чем его хозяин.
Истекающий кровью Саул опустился на колени. Свист превратился в хрипящий вздох. Он никак не мог поднять рук. Сток ударил одну щёлкающую зубами тварь палкой, но второй волк тут же повалил хозяина Трэнтриджа и вцепился ему в лицо. Кровь брызнула на обои.
Мориарти закрыл за мной дверь поместья.
Вдалеке из-под сени деревьев выступила женщина, закутанная в длинную чёрную вуаль, её голова свисала набок. Я помахал перевязанной рукой, и Элиза Луиза тут же бросилась обратно в Заповедник.
Из дома послышался вой.
Мы зашагали прочь от Трэнтридж-Холла. Пускай наследники разбираются сами.