Текст книги "Милый пленник"
Автор книги: Кэти Максвелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
И все-таки ему хотелось подойти к ней еще ближе.
Заглянув в глубину ее серых глаз, он ощутил, как его охватывает старое, как мир, желание. « Поцелуй ее», – приказал ему внутренний голос. И ему немедленно захотелось выполнить этот приказ.
«Нет, нельзя спешить», – подумал Джеймс.
Как будто бы почувствовав неловкость момента, Кэролайн отступила от него на шаг, подняла руки и, слегка повернув голову, сняла шляпу. Джеймс затаил дыхание, а потом, облегченно выдохнув, довольно улыбнулся. Ее густые волосы теплого, рыжевато-каштанового цвета были скреплены на затылке в тяжелый узел. Эта прическа выгодно подчеркивала ее изящную шею, придавая всему ее облику благородство и необыкновенную женственность.
Джеймсу очень хотелось прикоснуться к ее волосам. Ему хотелось убедиться в том, что не только на вид, но и на ощупь они шелковистые и мягкие. А еще он представил, как одну за одной вынимает из ее волос шпильки, и они рассыпаются по ее плечам. Ему хотелось увидеть ее волосы во всем их великолепии. Он представил, как обнаженная Кэролайн укрывается своими волосами. Эта картина была такой соблазнительно-прекрасной, что Джеймс буквально задрожал от охватившего его желания.
– Шампанское, саиб, – сказал Каллео.
Голос слуги вывел Джеймса из задумчивости. Каллео стоял возле двери, держа в руках поднос, на котором была бутылка вина и бокалы.
– Разве я просил принести шампанское? – удивленно спросил Джеймс.
– Нет, это я попросил, – заходя в приемную, сказал Дэниел Харви. Проходя мимо Каллео, он взял с подноса бутылку и один бокал. Дэниел хотел налить себе шампанского, но, увидев леди Пирсон, которая все еще держала в руках свою шляпу, от удивления буквально застыл на месте. Он пристально разглядывал ее, не скрывая восхищения. – Это что же у нас здесь такое? Каллео, нужно забрать у дамы шляпу. Если мы этого не сделаем, она может уйти, – сказал он.
Каллео с невозмутимым видом подошел к столу, стоявшему в самом центре комнаты, поставил на него поднос, а потом, взяв у леди Пирсон шляпу, тихо вышел из приемной.
Увидев, что Дэниел проявил интерес к леди Пирсон, Джеймс встал между ними и взял из рук Дэниела бутылку и бокал. Наполнив бокал пенящимся вином, Джеймс протянул его леди Пирсон.
– Этот джентльмен, леди Пирсон, мой деловой партнер, Дэниел Харви, – сказал он, взяв с подноса еще один бокал. – Однако будьте с ним крайне осторожны. Дело в том, что он не только негодяй и повеса, но еще и неисправимый лгун. Приличные женщины должны обходить таких, как он, десятой дорогой.
Дэниел притворился обиженным.
– Скажите, леди Пирсон, на кого я похож: на негодяя или на порядочного джентльмена? Я невысокий и довольно упитанный, а вот Джеймс выглядит, как настоящий пират. Он смуглый и темноволосый. – Харви притворно вздрогнул. – Иногда он меня просто пугает.
Леди Пирсон засмеялась, и в ее глазах засверкали веселые огоньки. Увидев это, Джеймс облегченно вздохнул. Значит, ей понравилась их дружеская перепалка, и она успокоилась. Дело в том, что до того, как в приемной появился Дэниел, она вела себя настороженно (казалось, что она ищет благовидный предлог для того, чтобы покинуть его дом). Однако Джеймс пришел в еще больший восторг, когда она произнесла:
– Мне трудно судить об этом, мистер Харви. Когда-то, очень давно, моя мать сказала мне: «Запомни, все мужчины – лгуны и обманщики, умная женщина всегда должна помнить об этом».
– Неужели все? – спросил Дэниел, подходя к ней. – Вы обижаете меня, леди Пирсон, – сказал он, изображая оскорбленную невинность. – Возможно, Джеймс и все остальные мужчины лгут, но я – человек честный…
– У этого честного человека на сегодняшний вечер назначено свидание, – многозначительно заметил Джеймс.
– Я могу отменить его.
– Думаю, это будет крайне неразумно.
– Но мне очень хочется узнать, почему леди Пирсон считает всех мужчин лгунами и обманщиками, – проговорил Дэниел и, протянув руку, хотел забрать у Джеймса бокал. Однако тот отвел свою руку в сторону.
Услышав смех Кэролайн, оба мужчины повернулись и удивленно посмотрели на нее.
– Она смеется над нами, – посмотрев на Дэниела, сказал Джеймс.
– Заметь, что такое уже случалось. Женщины не в первый раз смеются над нами, – пожав плечами, ответил Дэниел.
– Говори о себе, – сказал Джеймс и, пригубив шампанское, посмотрел на Кэролайн. – Итак, леди Пирсон, прошу вас объясниться. Почему вы считаете, что все мужчины лгут?
Кэролайн посмотрела на него с невинным удивлением.
– О, это происходит непреднамеренно. Дело в том, что им это удобно, – сказала она. – Задайте мужчине прямой вопрос, и он прежде, чем ответить на него, спросит себя: «Что женщина хочет услышать?» Если он решит, что ей нужна правда, то скажет правду. Но если поймет, что женщина хочет, чтобы он ей солгал, то будет лгать. Этот мыслительный процесс всегда отражается на лице мужчины. Он отводит глаза в сторону, слегка опускает уголок рта, – и ты понимаешь, что в данный момент он задает себе этот важный вопрос.
– Настоящий мужчина всегда говорит женщине именно то, что она хочет услышать, – сказал Дэниел и, повернувшись, посмотрел на Джеймса. – Я лично не вижу в этом ничего плохого.
– Я в этом не сомневаюсь, – ответил Джеймс. – А что вы скажете о женщинах? Они, наверное, тоже время от времени обманывают мужчин, не так ли?
– Женщины никогда не лгут, – сказала Кэролайн, гордо сверкнув глазами.
– В самом деле никогда? – спросил Джеймс.
– Никогда, – подтвердила она.
– Хм-м, я думаю, что мне пора покинуть этот дом и отправиться на свидание к женщине более наивной, которая верит всему, что я ей говорю, – сказал Дэниел и, повернувшись к леди Пирсон, добавил: – Приятно было с вами познакомиться.
– Благодарю вас, мистер Харви.
Она одарила Дэниела такой прелестной улыбкой, что Джеймс встревожился не на шутку. Он подумал, что Дэниел забудет обо всех своих планах на вечер и так и будет стоять посреди комнаты, не сводя с Кэролайн восхищенного взгляда. Джеймс слегка подтолкнул друга к двери.
– О да, Джеймс, желаю приятно провести вечер. Увидимся завтра.
– До свидания, Дэниел.
– До свидания, Джеймс, – ответил Дэниел и, бросив прощальный взгляд на прелестную леди Пирсон, вышел из приемной.
Посмотрев на Кэролайн, Джеймс заметил, что она даже не пригубила вино.
– Давайте с вами выпьем за Англию, – сказал он, поднимая свой бокал. Он понимал, что, услышав такой тост, она не сможет отказаться.
И он оказался прав. Взяв бокал, она сделала несколько глотков и засмеялась.
– Что вас так насмешило? – спросил он.
– Пузырьки. Я давно не пила шампанского и уже забыла его вкус.
Джеймс улыбнулся, чувствуя, что у него внутри все так же искрится и пенится. Ему хотелось знать о ней все, – начиная с того, как она попала в материальную зависимость от такого болвана, каковым является Фредди Пирсон, и заканчивая тем, что она обычно ест на завтрак – яйца всмятку или вкрутую.
Она права: все мужчины лгут. И он тоже ей солгал. Конечно же, он помнил Фредди Пирсона, напыщенного молодого джентльмена с лицом Адониса и куриными мозгами. В обществе все знали о том, что он уже просадил большую часть своего наследства. Джеймс, сидя за карточным столом, выиграл целое состояние. Однако то, что ему удалось выиграть, – просто жалкие гроши по сравнению с тем, что уже успел потерять этот молодой человек. Вполне возможно, что он проиграл и документы на дом, принадлежащий леди Пирсон. Джеймс не обманул ее. Он действительно вернет ей документы и возьмет под свое покровительство.
– У вас есть дети? – неожиданно спросил у нее Джеймс. Улыбка моментально исчезла с ее лица, а в глазах появилась тревога. Джеймс, тем не менее, нисколько не жалел о том, что задал этот вопрос. Он жалел только о том, что выбрал для этого не вполне подходящий момент.
– Почему вы спросили об этом? – поинтересовалась Кэролайн.
Ее вопрос застал его врасплох. В том, как она себя держала, было столько достоинства и грации, что Джеймсу стало немного стыдно. Ему показалось, что он коснулся чего-то очень личного. Однако ему хотелось получить ответ на свой вопрос.
– Обычное любопытство, – уклончиво ответил Джеймс. – Если мой вопрос показался вам бестактным, прошу простить меня.
Кэролайн снова пригубила шампанское.
– У меня нет детей, – сказала она.
Джеймса ее ответ обрадовал, и он едва сдержался, чтобы не улыбнуться. Дети всегда усложняют отношения. Не то чтобы нельзя завязать интрижку с женщиной, у которой есть дети. Просто это создает дополнительные трудности.
В этот момент у парадного входа раздался стук дверного молотка. Сквозь открытую дверь приемной Джеймс увидел, как один из его лакеев пошел открывать дверь. Леди Пирсон испуганно вздрогнула.
Повернувшись к ней, Джеймс увидел, что она внимательно наблюдает за тем, как лакей открывает парадную дверь. В ее темно-серых глазах застыла тревога.
– Меня здесь никто не должен видеть, – прошептала она. – Никто.
Поставив на поднос свой бокал, Джеймс подошел к двери, ведущей в приемную. В этот самый момент, к удивлению Джеймса, в центральный вестибюль вслед за лакеем вошел лорд Димхерст – один из членов контрольной комиссии парламента и преданный союзник Джеймса. Лакей открыл двери еще шире, и в вестибюль вслед за своим мужем стремительно влетела леди Димхерст.
– Лорд Димхерст, какой приятный сюрприз! – воскликнул Джеймс, приветствуя его, и пошел встречать гостей.
Когда Каллео хотел взять у него шляпу, лорд Димхерст покачал головой.
– Вы знакомы с леди Димхерст, не так ли, Феррингтон? – спросил он, кивнув в сторону красивой пожилой женщины, которая стояла рядом с ним. Дама была укутана в пурпурную бархатную накидку, а ее седую голову украшали страусиные перья. – Мы ехали к ее сестре на ужин. Однако леди Димхерст вспомнила о том, что я должен передать вам одно важное сообщение, и настояла, чтобы мы заехали к вам.
Джеймс слегка склонил голову, приветствуя женщину, которую в Лондоне многие считали неисправимой сплетницей. «Похоже, тревога леди Пирсон по поводу того, что ее застанут в моем доме одну, без сопровождения, была не напрасной», – подумал он, украдкой бросив взгляд в сторону приемной.
– Я как раз собирался уезжать, – сказал он.
Леди Димхерст не поняла его намека. Она ходила по огромному вестибюлю, с нескрываемым интересом рассматривая каждую деталь интерьера.
Укоризненно посмотрев на свою жену, лорд Димхерст покачал головой.
– Она уже несколько месяцев донимает меня настойчивыми просьбами. Ей очень хотелось, чтобы я попросил вас прислать ей приглашение. Вот надоедливая женщина! Когда она узнала, что я собираюсь заехать к вам, то увязалась за мной, – признался он и сразу перешел к цели своего визита. – Члены комиссии хотят, чтобы вы прислали им пять копий транспортной накладной, которую ваш помощник подготовил для нас в прошлый четверг. Желательно сделать это завтра.
– Конечно, – ответил Джеймс, наблюдая за тем, как леди Димхерст, восхищенно закатывая глаза, рассматривает вазу, стоявшую на столе в вестибюле.
И тут Джеймс заметил, что на столе, стоящем возле двери, лежит шляпа леди Пирсон. Леди Димхерст тоже заметила эту шляпу. Она, словно ребенок, который рассматривает новую игрушку, направилась прямо к ней.
Джеймс изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он кивал головой, делая вид, что внимательно слушает лорда Димхерста.
– Вы прекрасно знаете, что эти негодяи из Ост-Индской компании не сдадутся без боя, – рассуждал он. – Вот, например, вчера мы с Бертоном вступили в довольно горячую дискуссию по поводу Майсурского договора. Я считаю, что компания превышает свои полномочия.
– Я высоко ценю вашу поддержку, лорд Димхерст, – сказал Джеймс. Он не сводил глаз с леди Димхерст, пропуская мимо ушей все, что говорил ему ее муж.
– Какая прелестная комната! – воскликнула леди Димхерст, заглядывая в полуоткрытую дверь приемной.
– Благодарю вас, – пробормотал Джеймс. Он быстро пошел к приемной, намереваясь закрыть дверь.
Однако он опоздал.
– Можно мне осмотреть ее? – произнесла леди Димхерст мелодичным голосом и, открыв дверь, вошла в приемную.
– Милли, прекрати совать свой нос в чужие дела! – пророкотал лорд Димхерст, посмотрев на Джеймса виноватым взглядом. – Она постоянно ставит меня в неловкое положение, – сказал он и побежал за женой в приемную.
Джеймс весь напрягся, ожидая, когда леди Димхерст увидит леди Пирсон. Ему было страшно заходить в приемную. Однако он ничего не услышал, кроме восхищенных вздохов леди Димхерст, которая рассматривала изящные серебряные подсвечники, и недовольного ворчания лорда Димхерста, пытавшегося объяснить жене, что им пора уходить.
Удивленный Джеймс вошел в приемную и услышал возглас леди Димхерст:
– О-о, леди Пирсон! Какая неожиданная встреча!
Глава 3
Кэролайн как зачарованная наблюдала за тем, как леди Димхерст ходит по комнате, восхищаясь дорогой мебелью и изящной отделкой. Она была слишком занята осмотром приемной и поэтому не заметила Кэролайн, которая стояла прямо перед ней. Призвав на помощь всю свою смелость, Кэролайн сказала:
– Добрый вечер, леди Димхерст. Я очень рада снова встретиться с вами.
– Так вы знакомы? – спросил Джеймс, входя в приемную.
Кэролайн заставила себя улыбнуться. Она решила вести себя так, как будто бы в том, что ее застали в доме холостого мужчины, нет ничего необычного и предосудительного.
– Леди Димхерст является президентом женского благотворительного общества при церкви Святого Марка, – сказала она. Ей следовало также сказать, что кроме этого, эта дама является одной из самых влиятельных покровительниц пансиона благородных девиц, который принадлежит мисс Элмхарт. Однако сейчас, когда Фредди лишился состояния, Кэролайн решила не упоминать об этом. Если она останется без жалованья, которое получает в пансионе, то окажется в нищете.
Кэролайн залпом осушила свой бокал.
В этот момент раздался ровный и спокойный голос Джеймса.
– Кэролайн, – сказал он (возмущению и удивлению Кэролайн не было предела, когда она услышала, что он посмел назвать ее по имени), – вы знакомы с лордом Димхерстом? Милорд, это моя кузина – леди Кэролайн Пирсон.
« Кузина?» – повторила про себя Кэролайн.
– Кузина! – воскликнула леди Димхерст, обрадовавшись тому, что узнала такую потрясающую новость. – Интересно, почему вы никогда не рассказывали нам об этом, леди Пирсон?
– Потому что… – начала Кэролайн, пытаясь найти правдоподобное объяснение.
Джеймс пришел ей на помощь.
– Потому что мы думали, что все уже знают о нашем родстве, – сказал он, подходя к дамам. – Скажите, леди Димхерст, чем же вы занимаетесь в этом благотворительном обществе?
– Я президент общества, – ответила леди Димхерст. – Леди Пирсон – один из моих воинов, которые занимаются богоугодным делом. Скажите, мистер Феррингтон, насколько близким является ваше родство?
Кэролайн восхищало то, как легко мистер Феррингтон сочиняет одну небылицу за другой.
– Наши матери были родственницами, – сказал он. – Причем достаточно близкими.
Сложив губы трубочкой, леди Димхерст некоторое время молчала. Казалось, что она пытается осмыслить услышанное.
– Но я думала, что все ваши родственники, леди Пирсон, уже умерли…
– Лорд Димхерст, не хотите ли выпить шампанского? – вмешался Джеймс. Он сделал знак дворецкому, чтобы тот принес бокалы.
Лорд Димхерст стоял рядом со своей женой, засунув руки в карманы. Ему, похоже, было совершенно неинтересно слушать о том, кто кому и кем приходится. Услышав вопрос Джеймса, он явно оживился.
– Шампанского? – спросил он. – Это ужасно дорогая штука, а лягушатники не хотят ни с кем делиться своими запасами. Я был бы чертовски рад, если бы Наполеону отрубили голову и насадили ее на кол!
– Так, значит, вы согласны? – спросил Джеймс.
– Да, я с удовольствием выпью бокал шампанского. Сто лет не пил хорошего лягушачьего сока, – сказал лорд Димхерст. Бросив шляпу лакею, он тем самым дал понять жене, что собирается задержаться в доме Джеймса.
– Димхерст, – обратилась к нему жена. Она по-прежнему пристально смотрела на Кэролайн, словно боясь, что та исчезнет. – Мы не можем остаться. Мы обещали моей сестре Бернис поужинать вместе с ней.
– Но твоя сестра не будет угощать нас шампанским, – ответил лорд Димхерст, облизывая губы в предвкушении наслаждения.
– В таком случае у меня к вам есть предложение, – сказал мистер Феррингтон. – Почему бы вам с леди Димхерст не поужинать сегодня с нами?
«Да он просто с ума сошел!» – подумала Кэролайн, удивленно посмотрев на него.
Джеймс не обратил на нее никакого внимания. Пустив в ход все свое обаяние, он принялся обрабатывать леди Димхерст.
– Я, конечно, понимаю, что вы уже приглашены на ужин и не можете изменить свои планы…
– Почему не можем? Можем, – сказал лорд Димхерст. – Бернис мне до смерти надоела своей глупостью, а ее муж на целых двадцать лет старше нас. Представляете, какой он милый и забавный!
– Как ты можешь так говорить, Димхерст! – накинулась на него жена. Однако в этот момент в приемную вошел дворецкий. Он принес бокалы и еще одну бутылку шампанского. Увидев его, лорд Димхерст моментально оживился.
– Скажи своей сестре, что я заболел, – произнес он, обращаясь к жене, и, протянув руку, взял бокал.
– Прошу вас. – Джеймс подал бокал леди Димхерст. – Сегодня я хотел поужинать в узком семейном кругу и поэтому никого не приглашал. Скажите, леди Димхерст, вы любите карри?
Кэролайн слушала Феррингтона, восхищаясь тем, с какой легкостью он плетет паутину из маленьких хитростей и искусной лжи.
– Я люблю карри, – сказал лорд Димхерст. Выпив бокал шампанского, он довольно причмокнул губами. – Да, Феррингтон, это чудесный напиток. Я уже много лет не пил такого чудесного вина. А в вашем погребе случайно не найдется бутылочки хорошего бренди?
– Конечно, найдется, – ответил мистер Феррингтон, снова наполняя бокал лорда Димхерста.
– Милли, мы можем поехать к твоей сестре в любой другой день и поесть вареной баранины, которую ее повар выдает за изысканное блюдо. Напиши ей записку. Напиши, что мы не сможем приехать потому, что у меня случился приступ изжоги.
– И у тебя непременно будет изжога, если ты поешь карри, – сказала его жена.
Лорд Димхерст сделал еще несколько глотков шампанского, а потом сказал:
– Уверяю тебя, оно того стоит.
Поджав губы, леди Димхерст задумалась. Посмотрев на Кэролайн, она перевела взгляд на мистера Феррингтона, а потом снова посмотрела на Кэролайн.
– Хорошо, – сказала она, – сегодня мы, пожалуй, не поедем к Бернис.
– Слава богу, – облегченно вздохнув, сказал лорд Димхерст и осушил свой бокал.
– Чудесно, – сказал мистер Феррингтон. – Каллео даст вам перо и бумагу, а потом проследит за тем, чтобы вашу записку немедленно доставили по нужному адресу. Возможно, вы хотите освежиться перед ужином? – спросил он, обращаясь к чете Димхерстов.
– Да, я бы не отказалась, – сказала леди Димхерст.
– А мне это совершенно ни к чему, – сказал лорд Димхерст. – Я бы выпил еще один бокал шампанского.
– Димхерст, – произнесла его жена, – пойдем со мной, поможешь мне написать записку.
С большой неохотой лорд Димхерст поставил пустой бокал на поднос. Посмотрев на Джеймса, он, словно великомученик, воздел к небу глаза.
– По крайней мере, я смогу проследить за тем, чтобы она не рылась в ваших ящиках и шкафах, – сказал он.
– Димхерст, я никогда не занимаюсь подобными делами.
– Я пошутил, дорогая, – ответил лорд Димхерст и, подобно дрессированной комнатной собачке, послушно пошел вслед за женой.
Кэролайн почувствовала, что от волнения у нее подкашиваются ноги. Сев на диван, она сказала:
– Не понимаю, как такое могло прийти вам в голову? Зачем вы сказали леди Димхерст, что мы с вами родственники?
– Вы хотели, чтобы я ей сказал, что мы с вами совершенно чужие люди?
– Нет, только не это! – испуганно воскликнула Кэролайн. Она прекрасно понимала, что может сделать леди Димхерст, если узнает об этом.
Джеймс сел рядом ней и снова наполнил бокал, который она держала в руке.
– Выше нос, кузина, – сказал он.
«Какая чудовищная фамильярность!» – подумала Кэролайн, невольно вздрогнув.
– Я сделал это исключительно ради вас, – улыбнувшись, сказал Феррингтон. – Если леди Димхерст расскажет кому-нибудь о том, что она видела вас в моем доме, то тем самым признается в том, что исполняла роль вашей компаньонки, – сказал он и, засмеявшись, поднес ко рту бокал. – Я так привык к самостоятельной жизни, что уже совсем забыл, каково это, когда тебя все время сопровождают.
– Но вы ее обманули, – сказала Кэролайн. Вся эта история действовала ей на нервы.
– Да. Похоже, ваша теория подтверждается.
– Какая теория?
– О том, что все мужчины – лгуны и обманщики. Помните, вы рассказывали мне об этом? – напомнил он ей. Помолчав немного, он добавил: – Однако в свою защиту могу сказать, что я не спрашивал себя о том, что желает услышать леди Димхерст. По ее лицу было видно, что она хотела бы узнать правду. Она была очень разочарована, когда поняла, что у нас с вами не тайное свидание, а обычный семейный ужин.
– Какое еще свидание! Я приехала к вам по делу, мистер Феррингтон…
– Джеймс.
– Что?
– Если мы собираемся продолжать этот маскарад, выдавая себя за родственников, то вам лучше называть меня по имени, – сказал он и, понизив голос, добавил: – Мне не терпится услышать, как ваши губы будут произносить мое имя.
Кэролайн застонала от досады.
– Прекратите флиртовать со мной. Если леди Димхерст узнает правду, моя репутация будет окончательно погублена, и мне до конца дней придется жить со свекровью, – сказала она и, представив себе эту ужасную картину, снова поднесла к губам бокал и сделала несколько глотков. – Леди Димхерст жить не может без сплетен. Она не успокоится до тех пор, пока досконально не изучит мою и вашу родословную, начиная со времен Вильгельма Завоевателя. Мне кажется, что мою родословную она уже знает, а вот выяснением вашей непременно займется в ближайшее время.
– Англия – страна маленькая. А вдруг мы с вами действительно являемся родственниками? – улыбнулся Джеймс, а потом, медленно опустив глаза, снова посмотрел на ее грудь.
Взяв его за подбородок, Кэролайн заставила его поднять голову. Взглянув Джеймсу в глаза, она сказала:
– Я здесь, мистер Феррингтон. Дело приобретает очень серьезный оборот. Если леди Димхерст узнает о том, что мы с вами не родственники…
Кэролайн не хотела описывать ужасные последствия, которые будет иметь вся эта история.
Взяв у нее из рук бокал, Джеймс поставил его на стол. А потом медленно, наслаждаясь тем, что делает, начал снимать перчатку с ее руки. Кэролайн сжала пальцы в кулак. Подняв голову, он посмотрел ей прямо в глаза.
– Нельзя всю жизнь бояться. Если леди Димхерст что-нибудь скажет, тогда мы придумаем еще какую-нибудь историю для того, чтобы сбить ее с толку. Советую вам остаться и вести себя как можно увереннее. Должен признаться, у меня есть связи в определенных кругах и я смогу замять любой скандал.
– Вы предлагаете мне довериться вам? – спросила Кэролайн, разжимая пальцы. Он снял с ее руки перчатку. – И это после того, как вы на моих глазах открыто флиртовали с леди Димхерст?
Джеймс засмеялся (его смех был очень искренним и теплым) и начал снимать перчатку с другой руки Кэролайн. У него были длинные, заостренные на концах, сильные и ловкие пальцы.
– Если я и позволил себе пофлиртовать с ней немного, то только для того, чтобы защитить вас.
– Защитить меня?
– Все очень просто. Если вы дорожите мнением этой женщины, если она так много для вас значит, то для меня она тоже представляет определенный интерес.
Кэролайн всматривалась в его лицо. У него был прямой нос, волевой подбородок, чувственные губы и густые бакенбарды. Похоже, этот человек ни в чем себе не отказывал, ничего не боялся и жил, открыто наслаждаясь бытием.
Ее сердце сжалось от неясной тревоги. Она сидела так близко от него, что явственно ощущала запах его пены для бритья. Чувства, бурлившие в ее душе, были горячими, раскаленными, как железо, которое только что вытащили из огня…
– Леди Пирсон, мистер Феррингтон, чем это вы занимаетесь?
Кэролайн едва не подпрыгнула от испуга, услышав голос леди Димхерст, которая снова появилась в приемной. Кэролайн хотела выдернуть кисть из пальцев мистера Феррингтона, но он крепко сжал ее.
– Я гадаю Кэролайн по руке, – спокойно сказал он.
Кэролайн, воздев глаза к небу, молилась о спасении.
– О, в самом деле? – спросила леди Димхерст, заметно оживившись. – Вы знаете хиромантию?
– Это одна из загадок Востока, – подняв руки ладонями вверх, сказал Джеймс.
– Погадайте мне, – потребовала леди Димхерст и, повернувшись к Кэролайн, сказала: – Я всегда хотела, чтобы мне кто-нибудь погадал.
– С удовольствием, – ответил Джеймс. – Кэролайн, пожалуйста, уступите место леди Димхерст.
Кэролайн встала с дивана. Один из постоянно находившихся в комнате лакеев поднес ей бокал шампанского. Джеймс сказал, что нужно перехитрить леди Димхерст. Но сумеет ли она сделать это? Леди Димхерст действительно была грозой всего благотворительного общества. Никто не осмеливался ей перечить. Даже преподобный отец Тилтон никогда с ней не спорил, а несчастная мисс Элмхарт, получив сообщение о том, что леди Димхерст собирается навестить ее пансион, начинала трястись от страха.
Да, почти никто не осмеливался перечить этой уважаемой великосветской даме. Кэролайн относилась к числу тех немногих смельчаков, которые выражали свое несогласие с ее мнением. Кэролайн и леди Димхерст имели совершенно противоположные мнения по поводу того, какие предметы должны изучать воспитанницы пансиона мисс Элмхарт. Кэролайн отдавала предпочтение такой учебной программе, в которой есть точные науки. Леди Димхерст считала, что эти заумные предметы совершенно не нужны юным леди. Она составила свою программу, в которой были только вышивание, рисование акварельными красками и танцы. Самым трудным для тех, кто занимался по этой программе, было спряжение французских глаголов.
В начале учебного года обе женщины серьезно повздорили между собой. Сначала мисс Элмхарт поддерживала Кэролайн, но по соображениям финансового порядка вынуждена была принять сторону леди Димхерст.
Однако, победив Кэролайн, леди Димхерст на этом не остановилась. Она решила уничтожить своего врага. Леди Димхерст открыто высказывала свои сомнения насчет того, нужна ли пансиону такая учительница, как Кэролайн, которая преподавала историю и французский язык. Боясь обидеть главную покровительницу, мисс Элмхарт вынуждена была сократить уроки Кэролайн. Теперь Кэролайн приходила в пансион только раз в неделю (в понедельник утром) для того, чтоб провести один-единственный урок. Леди Димхерст считала, что для изучения французского языка вполне достаточно одного урока в неделю. Несмотря на то что жалованье Кэролайн не уменьшили, она понимала, что рано или поздно это должно случиться.
Сейчас, когда леди Димхерст сидела рядом с мистером Феррингтоном, который держал ее руку в своих ладонях, она казалась Кэролайн милой и вполне безобидной женщиной. Феррингтон отчаянно флиртовал с ней. Он нес всякую чушь под видом того, что рассказывает ей о ее прошлом, настоящем и будущем. Леди Димхерст краснела от смущения, как юная дебютантка, и глуповато хихикала.
– Нет, я не собираюсь заводить еще одного ребенка, – сказала леди Димхерст.
– Но я вижу это, – возразил мистер Феррингтон. – На вашей ладони написано, что у вас появится седьмой ребенок, – сказал он, проведя пальцем по линии, расположенной на ее ладони.
– Мистер Феррингтон, я слишком стара для того, чтобы рожать еще одного ребенка. У меня уже есть шестеро детей.
– О-о, линии судьбы никогда не обманывают. Кроме того, я не считаю вас старой, – сказал он таким мягким, завораживающим голосом, что леди Димхерст едва не растаяла от умиления.
– И еще я вижу, что скоро вы получите денежную прибыль, – сказал мистер Феррингтон и снова провел указательным пальцем по ладони леди Димхерст.
– Денежную прибыль? – удивилась леди Димхерст и, опустив голову, внимательно посмотрела на свою ладонь. – Как вы узнали об этом?
– По вашей ладони, – ответил Джеймс. – Я думаю, что это будет чек из моего банка.
Удивленно посмотрев на него, леди Димхерст спросила:
– Для чего же предназначены эти деньги?
Сосредоточившись, мистер Феррингтон еще раз посмотрел на ее ладонь и сказал:
– Мне кажется, что они предназначены для… для…
– Для женского благотворительного общества церкви Святого Марка? – подсказала ему леди Димхерст.
Подняв голову, он посмотрел на нее.
– Вы думаете, что это разумное применение для них?
– О-о, самое разумное, – заверила его леди Димхерст, и Кэролайн поняла, почему она так сказала. Леди Димхерст была чрезвычайно горда тем, что благодаря своему влиянию (а точнее влиянию своего мужа) она собирает большие пожертвования для благотворительного общества. Это давало ей власть и сознание собственной значимости, а еще вызывало зависть других патронесс, которым тоже хотелось похвастаться тем, что они могут пополнять казну общества богатыми пожертвованиями.
Кэролайн поняла, что мистер Феррингтон намеренно подкупает леди Димхерст, причем делает это очень умело и осторожно.
– Черт возьми, Феррингтон, чем это вы занимаетесь? Неужели вы пытаетесь обольстить мою жену? – войдя в приемную, спросил лорд Димхерст и, засмеявшись над собственной шуткой, направился прямо к столу, на котором стояло шампанское.
– Димхерст, мистер Феррингтон только что пожертвовал тысячу фунтов женскому благотворительному обществу.
Услышав это, Кэролайн едва не поперхнулась шампанским. Тысяча фунтов – это целое состояние.
– Неужели это правда? – удивился лорд Димхерст. – Что ж, он поступил очень мудро, хотя ему следовало бы дать в два раза больше.
– Возможно, я сделаю это, милорд, в пятницу, после заседания парламентской комиссии.
Загадочно улыбнувшись, лорд Димхерст посмотрел на Феррингтона.
– Тогда давайте выпьем за ваш успех, – сказал он, поднимая бокал.
– Благодарю вас, милорд.
В этот момент в приемной появился дворецкий, на голове которого красовался тюрбан.
– Ужин подан, – сказал он.
Посмотрев на Кэролайн, мистер Феррингтон произнес:
– Димхерст, не согласитесь ли вы сопровождать мою кузину в столовую?
– О, для меня это будет честью, – ответил лорд Димхерст, предлагая руку Кэролайн.
– Миледи? – обратился мистер Феррингтон к леди Димхерст. Поклонившись, он предложил ей свою руку.
Феррингтон провел гостей в огромную комнату, служившую столовой. Стены там были отделаны панелями кремового цвета, на окнах висели портьеры из бургундского бархата, а на полу лежал роскошный бургундский ковер. Обеденный стол был таким большим, что за ним запросто могли уместиться двадцать человек. В огромном мраморном камине пылал огонь, придавая столовой особый уют и тепло. В настенных и напольных подсвечниках ярко горели свечи. На одном краю стола был накрыт ужин на четыре персоны. Возле доверху уставленного различными блюдами и винными бутылками буфета стояли лакеи.