355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Максвелл » Милый пленник » Текст книги (страница 1)
Милый пленник
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:35

Текст книги "Милый пленник"


Автор книги: Кэти Максвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)

Кэти Максвелл
Милый пленник

Посвящается Неду и Пет Максвелл.


Пролог

Лондон, 1813 год

Леди Кэролайн Пирсон была вдовой, и это положение ее вполне устраивало. Ее покойный супруг Трамбалл относился к ней так же, как к своим лошадям, хотя Кэролайн подозревала, что лошадям все же жилось лучше, чем ей. Выйдя замуж за Трамбалла, она сделала весьма удачную партию. Их даже назвали самой лучшей парой сезона. Однако, несмотря на это семейная жизнь не принесла Кэролайн счастья.

Когда Трамбалл (а ему было тогда тридцать четыре года) подавился куриной костью, наблюдая за петушиными боями в компании своих закадычных друзей (которые так же, как и он, до безумия любили подобные зрелища), Кэролайн с большим удовольствием облачилась в черные одежды. Ее душа наконец обрела долгожданный, заслуженный за годы тяжких мук и страданий покой.

Для того чтобы не нарушать этот покой, в течение трех лет, прошедших со дня смерти мужа, она тщательно избегала встреч с его родственниками, живя на скудное денежное пособие, которое они ей назначили. Кроме этого пособия у нее был еще один источник дохода – Кэролайн преподавала в пансионе благородных девиц, принадлежавшем мисс Элмхарт, и получала скромное жалованье. Она, как и подобает знатной даме, тщательно заботилась о своей репутации и не позволяла себе никаких вольностей. И если временами ее скучная и однообразная жизнь вызывала у нее тревогу и раздражение, то… в этом нет ничего странного. Такое случается с женщинами, которые становятся вдовами в ранней молодости. Когда-то давно Кэролайн сказала себе, что не стоит ждать от жизни больше того, что она может дать, ведь жизнь воображаемая (то есть та жизнь, которую мы рисуем себе в мечтах) почти никогда не бывает похожей на жизнь реальную.

Однако сегодня, в день, когда ей исполнилось тридцать лет, Кэролайн с невероятной остротой ощутила бесполезность и пустоту своего существования. Ей показалось, что она с разбегу ударилась о каменную стену, – так ей было больно и обидно.

Тридцать лет – это конец ее молодости, середина жизненного пути между рождением и смертью. И что же она имеет на данный момент? До безумия надоевшую ей репутацию приличной женщины, одиночество и… сознание собственной неполноценности.

Если бы у Кэролайн были дети, ей, конечно, было бы не так одиноко. Однако она была бесплодна. Прожив семь лет в браке, она так и не смогла забеременеть. После двух лет супружеской жизни Трамбалл начал открыто выражать свое недовольство по поводу ее бесплодия. Не проходило и дня, чтобы он не донимал Кэролайн жалобами. Несмотря на то что его жена была представлена ко двору, имела безупречные манеры и прекрасно знала светский этикет, говорила по-французски и по-латыни, а также умело вела домашнее хозяйство и потакала всем его капризам и прихотям, Трамбалл считал ее никчемным существом. Для него главным было только одно – может женщина рожать детей или нет. Он также сделал все для того, чтобы их родственники и знакомые знали: именно жена, а не он, виновата в том, что у него нет наследников.

Умная и рассудительная Кэролайн, которая всегда соблюдала приличия и чтила общественные устои, потерпела поражение. Она оказалась жалкой неудачницей.

Ночью, лежа в постели, Кэролайн горько плакала до тех пор, пока не уснула. Громко всхлипывая, она рыдала от злости, горя и досады. Давно она себе такого не позволяла. Последний раз она давала волю чувствам еще до замужества, которое оказалось сплошным притворством.

После такой бурной ночи Кэролайн, естественно, проснулась позже обычного, с опухшими от слез глазами, усталая и злая. Однако она выбрала очень неподходящий момент для того, чтобы оплакивать свою несчастную жизнь. Она просто не знала, что в скором времени все изменится…

Глава 1

– То есть как ты проиграл мой дом? – спросила Кэролайн, на ходу снимая перчатки.

Ей показалось, что она ослышалась. Остановившись, она удивленно посмотрела на лорда Фредди Пирсона, брата Трамбалла, который унаследовал все его состояние.

Вернувшись домой из пансиона, Кэролайн узнала, что в гостиной ее с нетерпением дожидается Фредди, которому необходимо поговорить с ней по весьма важному и неотложному делу. Ее это нисколько не удивило. Фредди навещал ее крайне редко. Он приезжал только для того, чтобы выразить недовольство ее поведением или сообщить о смерти кого-нибудь из членов огромного семейства Пирсонов.

Но такое ей не могло привидеться даже в кошмарном сне! Неужели Фредди собирается выселить ее из собственного дома?

Фредди нервно переминался с ноги на ногу. Он не привык к тому, чтобы ему учиняли допросы с пристрастием. Кэролайн же не обращала на его недовольство никакого внимания.

– Это был вопрос чести, – наконец сказал он так, словно этой фразой можно было объяснить его безрассудный поступок.

Однако для Кэролайн подобный ответ был совершенно неприемлем.

– Вопрос чести? – повторила она, не веря своим ушам. Положив перчатки на стол, Кэролайн подошла к деверю. – Взять пистолет и застрелить кого-нибудь – вот это «вопрос чести». Проиграть же огромное состояние, да еще и мой дом в придачу, – это просто глупость!

Смутившись, Фредди густо покраснел.

– Послушай, Кэролайн, тебе этого не понять, – сказал он, одернув жилет в бело-зеленую полоску, который был несколько тесноват ему (как минимум на полразмера меньше, чем нужно). – Женщины вообще не знают, что это такое.

– Чего же я не знаю? – спросила Кэролайн, подходя к нему еще ближе. К ее радости, он, испугавшись, отступил.

«Так просто ты от меня не уйдешь», – подумала Кэролайн. Она ходила за ним по гостиной, словно охотник, преследующий зверя. С каждой следующей фразой ее голос звучал все громче и громче.

– Я знаю, что Трамбалл оставил этот дом мне. Еще я знаю, что из-за бестолкового адвоката семейства Пирсонов документы на мой дом оказались у тебя и, несмотря на то что я почти три года настойчиво прошу исправить это недоразумение, дело так и не сдвинулось с мертвой точки. Кроме того, мне известно, что ты не только промотал все свое состояние, но и меня лишил крыши над головой. И все из-за того, что тебе не повезло и ты вытащил не ту карту! Тебе этого мало?

Фредди пятился до тех пор, пока не уперся в стену. Он понял, что отступать дальше некуда, и решил перейти в атаку. Он расправил плечи и гордо вскинул голову. Фредди был таким же красивым, как Трамбалл (у него тоже были светлые вьющиеся волосы и голубые глаза), и таким же тщеславным, самовлюбленным и капризным.

– Я приехал сюда не для того, чтобы оправдываться перед тобой, – сказал он голосом, полным негодования. – Я приехал сообщить тебе о том, что нам с мамой уже давно не нравится, что ты живешь одна. Теперь же, в силу сложившихся обстоятельств, мы решили, что ты должна переехать к ней. Ей нужна компаньонка, а у тебя такой характер, что ты сможешь с ней поладить.

– Ах, значит, я смогу с ней поладить! Фредди, да мы с твоей матерью можем терпеть общество друг друга не более пятнадцати минут! – воскликнула Кэролайн и вздрогнула, вспомнив Люсинду Пирсон. В ее доме очень жарко, там постоянно пахнет лекарствами, а по комнатам снуют какие-то знахари.

Фредди начал медленно продвигаться вдоль стены, направляясь к двери. Кэролайн преградила ему дорогу.

– А что будет с Минервой? – спросила она, имея в виду незамужнюю тетку Трамбалла, которая жила вместе с ней.

– Ты же знаешь, что никто из наших родственников (кроме тебя, конечно) не признает ее, – сухо сказал он. – Много лет назад наша семья отреклась от нее. Лучше бы она осталась в Италии.

– Но ведь она твоя тетка. Ты же не можешь взять и вышвырнуть ее на улицу.

– Она не может жить вместе с моей матерью. Мама до сих пор не простила Минерву за то, что та пролила вино на ее платье.

– Фредди, это случилось более тридцати лет назад.

– У мамы хорошая память.

Кэролайн имела возможность убедиться в этом лично. Она понимала, что скорее согласится жить в богадельне, чем станет компаньонкой леди Люсинды Пирсон.

Фредди, воспользовавшись замешательством Кэролайн, обошел ее и схватился за ручку двери. «Нет, так просто ты от меня не уйдешь», – подумала Кэролайн и, прижавшись к двери, положила ладонь на руку Фредди.

– Послушай, Фредди, – сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее. – Мне в голову пришла одна мысль. Думаю, все еще можно исправить. Ты должен нанести визит тому джентльмену, которому проиграл. Как, кстати, его имя?

– Феррингтон. Джеймс Феррингтон.

– Я никогда о нем не слышала.

– Он недавно приехал в Лондон. Такой себе индийский набоб [1]1
  Набоб – человек, быстро разбогатевший в индийских колониях; в переносном значении – выскочка. (Здесь и далее примеч. пер.).


[Закрыть]
. К тому же он просто сказочно богат, – язвительно заметил Фредди. – Он недавно купил один из новых домов на Парк-сквер. Этот джентльмен быстро втерся в высшее общество, и теперь все прыгают перед ним на задних лапках, как комнатные собачки. Знаешь, Кэролайн, ему даже удалось стать членом клуба «Фор-ин-хенд», – добавил Фредди, имея в виду престижный клуб верховой езды. – Я уже много лет пытаюсь стать членом этого клуба. Подаю прошение за прошением. Ты себе даже не представляешь, сколько денег я потратил на лошадей и на экипировку, не говоря уже о том, что мне приходится постоянно угощать ужином всех этих снобов для того, чтобы они наконец обратили на меня внимание. Думаешь, мне это помогло? Ничего подобного. Они постоянно напиваются за мой счет, но принимать меня в клуб не торопятся. И вот в Лондоне появляется этот авантюрист Феррингтон и через две недели становится членом клуба. Ему даже позволяют участвовать в первой скачке сезона в Солт-Хилле. Да, он из приличной семьи, хотя этот выскочка всего лишь сын сельского сквайра из Кента, и не более того. Однако высокомерия у него намного больше, чем презренных денег. Я слышал, что этот негодяй потратил тысячу гиней на то, чтобы ему в самый короткий срок пошили полосатый жилет и костюм для верховой езды. Он буквально сорит деньгами! – воскликнул Фредди. – Тратит их легко, не задумываясь.

Услышав это, Кэролайн несказанно обрадовалась.

– Вот и хорошо. Значит, этому Феррингтону не нужны ни твои деньги, ни мой дом. Фредди, ты должен поехать к нему. Ты объяснишь мистеру Феррингтону, что произошла ошибка, и попросишь вернуть документы на мой дом.

От ужаса у Фредди буквально глаза на лоб полезли.

– Что ты такое говоришь, Кэролайн! – воскликнул он.

– О-о, только не смотри на меня так, словно я заставляю тебя разрывать могилы! Этот дом тебе не принадлежит, и ты не имеешь права им распоряжаться.

Кэролайн была уверена в том, что и большая часть состояния ему тоже не принадлежала.

Она смертельно обиделась, когда после смерти родителей узнала о том, что отец не выделил единственной дочери законную долю наследства и оставил все свое состояние ее мужу. Фредди же унаследовал все после смерти Трамбалла. Когда Кэролайн вспоминала о том, с какой легкостью и быстротой Фредди промотал это огромное состояние, ей хотелось кричать от гнева и досады.

– Фредди, я уверена, что, если ты поедешь к мистеру Феррингтону и все ему объяснишь, он вернет мне дом, – сказала Кэролайн, стараясь говорить как можно мягче и спокойнее.

– Я к нему не поеду.

– Но почему? – удивилась Кэролайн.

– Потому что так благородные люди не поступают, – сказал Фредди, чеканя каждое слово, и Кэролайн от злости едва не заскрипела зубами. – Настоящий джентльмен никогда не нарушает данного им слова и никогда не делает семейные дела достоянием общественности.

– О да, – горько усмехнулась Кэролайн. – Зато настоящий джентльмен, проиграв в карты, может спокойно выгнать на улицу вдову своего покойного брата и престарелую тетку.

Ее слова попали прямо в цель. Пристыженный Фредди не мог произнести ни слова. Он хватал воздух ртом, словно рыба, которую вытащили из воды. Гордо вскинув голову, Кэролайн приготовилась дать ему достойный отпор. То, что у нее болит голова, а после бессонной ночи глаза опухли и покраснели, даже хорошо. Наверное, пришло время выяснить отношения с деспотичными и высокомерными родственниками мужа.

Однако вместо того, чтобы устроить ей скандал и выразить свой праведный гнев, Фредди попятился. Через некоторое время он все же сумел взять себя в руки.

– Я очень сожалею, Кэролайн, что огорчил тебя, – произнес он таким безразличным тоном, как будто они были совершенно посторонними людьми, которые случайно встретились в парке.

Фредди одернул жилет.

Кэролайн сразу узнала тактику, которую использовали все Пирсоны: холодная отстраненность и полное безразличие. Трамбалл годами обманывал ее подобным образом, увиливая от ответственности.

– Значит, ты не поедешь к этому джентльмену? – спросила Кэролайн.

Фредди не ответил. Собственно говоря, Кэролайн уже и не нужен был его ответ. Бурные эмоции, вызванные ужасным положением, в котором она оказалась, постепенно улеглись, и на смену им пришли злость и раздражение. Кэролайн хотелось убежать от него как можно дальше, и она отошла от двери.

И это стало ее ошибкой.

Фредди моментально воспользовался ситуацией. Повернув ручку, он резко открыл дверь и выбежал из гостиной. Все произошло так быстро, что Кэролайн не успела даже глазом моргнуть. Она ринулась к двери и попыталась открыть ее. Однако повернуть ручку ей не удалось. «На этой двери нет замка, но я почему-то не могу ее открыть», – подумала она. И тут Кэролайн поняла, что Фредди держит ручку с противоположной стороны.

– Фредди, открой дверь! Ты слышишь меня? – крикнула Кэролайн, стукнув по двери кулаком. – Открой немедленно!

– Я приеду к тебе через три дня, Кэролайн, и отвезу тебя к маме, – услышала она из-за двери приглушенный голос Фредди. – Мой тебе совет – начинай собирать вещи.

– Я не хочу никуда переезжать! – Кэролайн ударила ладонью по двери. – Ты слышишь меня? Я не хочу жить с твоей матерью!

– Знаешь, Кэролайн, ты все еще красива, хотя уже и не очень молода. Я думаю, что мама сможет найти тебе мужа.

Услышав его слова, Кэролайн буквально обезумела от гнева.

– Мне не нужен муж! – заорала она и принялась колотить кулаками по двери. – Я хочу, чтобы мне вернули мой дом!

Ответа не последовало.

– Фредди! – крикнула Кэролайн.

Если бы она была простой женщиной, а не благородной дамой, то, не стесняясь в выражениях, высказала бы сейчас все, что о нем думает. Кэролайн злилась не только на Фредди, на его глупость и упрямство, но и на все высшее общество за то, что это самое общество позволяет мужчинам, подобным Фредди, держать в руках всю власть. Что ж, ей больше не хочется быть леди. Ей уже тридцать лет. Гордо вскинув голову, Кэролайн посмотрела на дверь и сказала то, что ей на самом деле хотелось сказать:

– Черт тебя побери, Фредди. Ты слышишь меня? Будь ты проклят!

И снова Фредди ей не ответил. За дверью по-прежнему было тихо.

Кэролайн насторожилась. Она схватилась за ручку двери и легко повернула ее. Неужели Фредди сбежал?

Она резко открыла дверь. Фредди исчез. Кэролайн стояла на верхней ступени лестницы, ведущей к парадному входу. Дверь дома была открыта настежь. Кэролайн увидела, как ее трусливый деверь запрыгивает в фаэтон. Она бросилась за ним, но, запутавшись в юбках, едва не упала с лестницы. Ей пришлось остановиться.

Фредди щелкнул кнутом, и четверка гнедых помчалась по улице так быстро, что его кучер едва успел запрыгнуть на козлы. Деверь уезжал от нее, уезжал прочь из ее жизни.

Что ж, ему сейчас лучше находиться как можно дальше от нее. Потому что, если он через три дня снова покажется ей на глаза, она… она…

Кэролайн не знала, что ей теперь делать и можно ли вообще что-либо сделать в такой ситуации.

Однако она точно знала, чего она делать не будет, – она не будет собирать вещи. Кэролайн чувствовала, что еще не все потеряно и она сможет вернуть себе дом.

– Что-то случилось, леди Пирсон?

Смахнув слезы (не сдержавшись, она все-таки расплакалась от злости и досады), Кэролайн повернулась к своему слуге Джасперу. Он держал в руке шляпу Фредди, удивленно глядя на хозяйку.

– Лорд Пирсон уехал без шляпы, – сказал Джаспер и, подняв руку, поправил парик, который слегка сполз с его лысой головы.

Джаспер появился в доме Кэролайн вместе с Минервой, теткой ее мужа. Много лет назад, когда дед Трамбалла отрекся от Минервы, которая была его единственной дочерью, Джаспер уехал вместе со своей молодой госпожой. Он был для нее и дворецким, и лакеем, и поваром, и охранником. Теперь он прислуживал не только Минерве, но и Кэролайн, хотя у нее едва хватало денег на то, чтобы платить ему жалованье Кэролайн защищала его и заботилась о нем так же, как и о Минерве. Джаспер и Минерва были ее семьей.

– Да, Джаспер, случилось нечто ужасное, – сказала Кэролайн и, закрыв дверь, провела пальцами по гладкому окрашенному дереву. Это ее дверь. Это ее дом.

Черт тебя побери, Фредди!

– Я могу вам чем-нибудь помочь?

«Джаспер всегда готов прийти мне на помощь. Это так трогательно», – подумала Кэролайн и улыбнулась старику. Протянув руку, она подождала, пока он, повинуясь ее безмолвному приказу, подаст ей свою руку. Что будет с ним и Минервой, если Фредди заставит ее уехать из этого дома? Кэролайн осторожно сжала руку старика. Ей хотелось еще раз убедиться в том, что, несмотря на почтенный возраст, он все еще достаточно силен.

Джаспер доверчиво смотрел на нее своими карими глазами (его парик снова слегка съехал в сторону), ожидая, пока она соберется с мыслями и отдаст приказ. Тяжело вздохнув, Кэролайн отпустила руку слуги.

– Нет, я думаю, что ты ничего не сможешь сделать. Мне поможет только мистер Феррингтон, – сказала Кэролайн. Произнося его имя, она усмехнулась. И в этот момент она поняла: все еще можно исправить.

– Только мистер Феррингтон… – отойдя от двери, задумчиво повторила она.

«Я, кажется, знаю, что нужно сделать», – подумала Кэролайн и тряхнула головой. Она не может…

Луч надежды озарил ее душу… Но нет. Это слишком смело, слишком безрассудно. И все же…

Опершись о деревянную колонну, расположенную у подножия лестницы, Кэролайн осторожно провела пальцами по резным узорам. Она любила свой дом. Все здесь было для нее знакомым и родным.

Если бы Трамбалл увидел этот дом, то назвал бы его «жалкой лачугой». Возможно, поэтому Кэролайн и гордилась своим скромным жилищем.

Она обставила дом старой ненужной мебелью, принадлежавшей семье Пирсонов. В гостиной, возле письменного стола, выполненного в стиле барокко, стояли два массивных стула елизаветинской эпохи. Большое набитое пухом кресло когда-то было куплено Люсиндой Пирсон, однако рисунок, выбитый на ткани, которой было обтянуто это кресло, ей быстро разонравился. Напротив кресла стоял изящный диван с изогнутыми ножками времен королевы Анны. Его Кэролайн любила больше всех других предметов обстановки. Как ни странно, смешение различных стилей придавало гостиной особую прелесть и делало ее уютной. Особенно хорошо здесь было по утрам, когда лучи яркого солнца, пробиваясь сквозь эркерное окно, озаряли комнату золотистым сиянием.

На втором этаже располагались три маленькие спальни. Одну из них занимала Кэролайн, вторую Минерва, а третья спальня была предназначена для гостей.

Кэролайн обожала свою комнату. Там было только одно окно, и из него были видны ветви величественного старого вяза. Каждый год, глядя на первые нежные почки, появляющиеся на этих ветках, Кэролайн понимала, что пришла весна. Летом она наслаждалась прохладой, которую дарила ей пышная зеленая листва. Осенью, когда листья становились золотисто-желтыми, дерево было особенно красивым… Зимой сквозь голые ветви вяза Кэролайн наблюдала за тем, как восходит и медленно плывет по небу луна.

Но сможет ли она, хватит ли у нее смелости поехать к мистеру Феррингтону для того, чтобы спасти свой дом?

– Да! – решительно произнесла она.

Джаспер подпрыгнул от неожиданности, услышав ее восклицание.

Она сможет обойтись без помощи Фредди. Она сама поедет к Феррингтону и попросит его вернуть документы на ее дом!

Дрожа от волнения, Кэролайн направилась в гостиную.

– Джаспер, где Минерва? – спросила она и тут же, щелкнув пальцами, добавила: – Ах да, я вспомнила. Она сейчас у баронессы.

Минерва почти каждый день навещала своих старых подруг (Кэролайн называла их «закадычными»). Каждая из этих дам была личностью независимой и довольно эксцентричной. Они подружились еще в ранней юности и, если верить слухам, пережили вместе множество скандалов и прочих неприятностей подобного рода.

Кэролайн не верила слухам. Несмотря на то что Минерва много лет была любовницей одного итальянского аристократа (в этом она сама призналась Кэролайн), она, тем не менее, обладала изысканными манерами, была женщиной умной и обходительной. Только после смерти своего возлюбленного, оставшись без средств к существованию, Минерва вернулась из своей добровольной ссылки в Англию. На этом ее самостоятельная жизнь закончилась.

Когда три года назад умер Трамбалл, Кэролайн предложила Минерве поселиться в ее доме. Кэролайн тогда была слишком погружена в собственные переживания и ни с кем не общалась. Минерва сразу поняла, в каком состоянии находится ее родственница. Она не задавала Кэролайн лишних вопросов и не высказывала никаких критических суждений в ее адрес. В благодарность за это Кэролайн относилась к ней с такой же деликатностью и любезностью. Они смогли поладить друг с другом и все эти годы жили душа в душу.

Конечно же, Кэролайн хотела узнать, в какую скандальную историю попала юная Минерва и почему семья отреклась от нее, однако понимала, что уже никто не сможет рассказать ей об этом. В семействе Пирсонов никогда не обсуждали эту тему (даже Люсинда молчала как рыба).

Ну что ж, нет – значит нет. Какая разница, что там случилось в далеком прошлом. Кэролайн несмотря ни на что любила и уважала Минерву. Ей хотелось быть такой же, как ее тетка, – смелой и уверенной в себе.

Кэролайн посмотрела на стоявшие в прихожей часы. Они показывали четверть шестого. Минерва должна вернуться домой примерно через час. Однако она может приехать и позже, если, увлекшись обсуждением светских сплетен, позабудет о времени. Пожалуй, это даже хорошо, что Минервы нет дома.

Кэролайн решила действовать.

– Джаспер, найди наемный экипаж. Мне нужно кое-куда съездить, – сказала она. – И еще. Узнай, пожалуйста, адрес мистера Джеймса Феррингтона. Он живет где-то на Парк-сквер. В одном из новых домов.

– Вы собираетесь уехать, леди Пирсон? В такое время? И без сопровождения?

Вопросы слуги заставили Кэролайн задуматься. Она обычно ездила только в церковь Святого Марка (где активно занималась благотворительностью) и в пансион благородных девиц, в котором преподавала французский язык, и никому не наносила визитов.

И вот теперь она собиралась отправиться к незнакомому джентльмену, да еще и без сопровождения.

Часы, стоявшие на каминной полке, тихо отсчитывали время. Через открытое окно Кэролайн слышала, как соседка разговаривает с мальчиком-посыльным из мясной лавки. Должно быть, он принес свежее мясо. Потом на улице тихо заржала лошадь. За окном гостиной громко щебетали птицы. Все как всегда. Ничего необычного.

Почему же тогда она так сильно волнуется?

«Потому что тебе, Кэролайн, предстоит принять очень важное решение», – прошептал ей внутренний голос. Юная дебютантка, которая только начинает выезжать в свет, никогда бы не поехала домой к мужчине. Однако Кэролайн уже не дебютантка – она взрослая женщина, ей тридцать лет. Она так же, как Минерва, сама распоряжается своей жизнью. Итак, больше не будет ни слез, ни сомнений, ни провожатых. Тридцатилетняя женщина вполне может нанести джентльмену деловой визит.

Минерва поступила бы точно так же.

И все-таки Кэролайн чувствовала себя так, как будто собирается стать fille de joie. Когда-то давно, к ужасу семейства Пирсонов, Минерва выбрала для себя именно такую судьбу.

«Я – куртизанка?» – подумала Кэролайн и едва не расхохоталась. Нет, это просто невозможно. Во-первых, потому, что ее покойная мать, узнав о том, что единственная дочь собирается стать женщиной легкого поведения, просто восстанет из гроба, чтобы наказать ее. Во-вторых, потому, что у Кэролайн довольно посредственная внешность, а куртизанка должна быть ослепительной красавицей (такой, как Минерва). И в-третьих, не тот у Кэролайн характер, чтобы вести подобный образ жизни. В самом деле, только чувственные и очень страстные женщины становятся куртизанками.

Кэролайн считала, что ей удалось познать настоящую страсть. Много лет назад она была пылко влюблена в Трамбалла. Это длилось до тех пор, пока она не стала его законной женой. Возможно, если бы она не вышла за него замуж, то…

Кэролайн тряхнула головой, отгоняя от себя внезапно нахлынувшие воспоминания.

– Да, без сопровождения, – сказала она Джасперу. – Это сугубо деловой визит, – как бы оправдываясь, добавила она. – А теперь поторопись. Это дело исключительной важности.

Джаспер удивленно посмотрел на нее (при этом его густые посеребренные сединой брови слегка приподнялись) и, шаркая ногами по паркету, пошел выполнять приказ.

Стоя у окна, Кэролайн наблюдала за тем, как он вышел на улицу, чтобы найти экипаж. Она ничего не знала о мистере Феррингтоне. Если он такой же, как Трамбалл или Фредди, то, скорее всего, не вернет ей дом. Что ж, она так просто не сдастся. Если мистер Феррингтон женат, она поговорит с его женой. Возможно, эта женщина, узнав, в каком тяжелом положении оказалась Кэролайн, проникнется к ней сочувствием. Да, она должна обратиться именно к жене мистера Феррингтона, а не к нему самому.

– Трусиха, – сказала Кэролайн самой себе.

Пришло время проявить смелость. Если она, конечно, не хочет провести остаток жизни в доме Люсинды Пирсон в качестве ее компаньонки.

Отбросив сомнения и опасения, Кэролайн поднялась в свою комнату для того, чтобы переодеться. Она надела свое лучшее платье из черного шелка с маленьким белым воротничком, красивые черные туфли из лайковой кожи и черную шляпку с полями в виде козырька, которую она надевала только в особых случаях.

И вуаль. Длинную густую черную вуаль.

Женщина всегда должна соблюдать осторожность.

Джеймс Феррингтон нервно барабанил пальцами по полированному столу. Его сейчас занимали очень серьезные вопросы. Джеймс и его деловой партнер Дэниел Харви сидели в одних рубашках в кабинете Джеймса. Они почти целый день работали – составляли графики перевозок товаров, изучали конъюнктуру рынка и банковские процентные ставки.

Джеймс решил, что через неделю его корабли должны отправиться в плаванье. Он еще ни разу не затевал такого рискованного предприятия. Однако за десять месяцев, которые прошли с того дня, как Джеймс решил получить лицензию от парламентской контрольной комиссии на торговлю шелком и пряностями (тем самым бросив вызов Ост-Индской компании, имевшей разрешение на монопольную торговлю упомянутыми товарами), он ни на йоту не приблизился к намеченной цели. Большую часть денег, необходимых для осуществления задуманного им предприятия, он выиграл в карты. Для того чтобы собрать полную сумму, Джеймсу пришлось привлечь довольно много влиятельных и солидных инвесторов.

И он не хотел потерять эти деньги.

– Значит, ты думаешь, что нам ставят палки в колеса? – спросил Джеймс, посмотрев на сидящего напротив него Дэниела.

Чиновники Ост-Индской компании старательно защищали свою монополию. Однако они не смогут защищать ее вечно, даже имея деньги, влияние и власть. У Джеймса тоже было и первое, и второе, и третье. Вопрос в том, обладает ли он достаточным влиянием для того, чтобы лишить компанию ее привилегий?

– Мы бы значительно продвинулись в решении нашего вопроса, если бы Лэвенхем наконец определился и отдал бы за нас свой голос, – сказал Дэниел. – Он легко может склонить контрольную комиссию на нашу сторону.

Джеймс встал из-за стола. Ему захотелось размяться. Лэвенхем… Влиятельный лорд Гарольд Стенбери, граф Лэвенхем. Глубоко задумавшись, Джеймс ходил вокруг стола.

– Насколько я понимаю, утренняя встреча не принесла желаемых результатов, – произнес Дэниел.

– Нет, – ответил Джеймс, сев на край стола. Вместо того чтобы торчать в кабинете, он с удовольствием проехался бы верхом. Похоже, именно это сейчас ему и нужно – долгая конная прогулка. – Утром я встречался с Лэвенхемом, однако ответа он мне так и не дал.

– Ответа на что? – осторожно поинтересовался Дэниел. – На просьбу помочь тебе заручиться большинством голосов в палате лордов или на предложение руки и сердца его дочери?

– И на то, и на другое, – ответил Джеймс, взяв бухгалтерскую книгу. Листая ее, он обдумывал сложившееся положение. Получалось так, что одна проблема была связана с другой. – Лэвенхем окажет нам свою помощь только в том случае, если сможет на этом заработать, – сказал Джеймс, бросив книгу на стол.

– Значит, давай заплатим ему за содействие, и ты навсегда забудешь о своей нелепой идее жениться на его дочери.

– А я думал, что ты, Дэниел, романтик, – холодно заметил Джеймс.

– Я такой же романтик, как и ты. Если уж ты собрался жениться, то мог бы выбрать себе более подходящую невесту. Лина Стенбери – довольно взбалмошная девица. Джеймс, да она, можно сказать, буквально вчера встала со школьной скамьи. А ее голос… – сказал Дэниел, притворно вздрогнув от отвращения. – Когда я слышу, как она шепелявит, то просто прихожу в бешенство.

Джеймс скрестил руки на груди. Они с Дэниелом уже не раз обсуждали эту тему. На самом деле, с тех пор как Дэниел начал жаловаться на то, что ему противно слушать, как шепелявит Лина, Джеймс заметил, что его самого стала раздражать ее манера говорить. Причем настолько, что он мог находиться в одной комнате с Линой не более трех минут.

– Это очень выгодный брак, – сказал он. – Кроме того, Лина довольно привлекательная девушка.

– О да! – Дэниел закатил глаза. – Но только когда молчит.

– Она довольно симпатичная…

– У нее такие же выпученные глаза, как у тех собачек, которых ее мать все время носит с собой.

– Хорошо, – произнес Джеймс. – Она далеко не идеал, впрочем, как и я сам. Все-таки мне уже тридцать четыре года, и у меня уже вполне сформировавшийся характер.

– Вот еще один аргумент, – согласился Дэниел. – Ты слишком стар для нее.

Проигнорировав его замечание, Джеймс продолжил перечислять собственные недостатки:

– Я высокомерный, властный, чрезмерно честолюбивый…

– Разве можно эти недостатки сравнивать с шепелявостью? – спросил Дэниел.

– К тому же я храплю, – признался Джеймс.

– О да. Это чистая правда.

– Вы просто нахал, мистер Харви.

– Но очень рассудительный и умный нахал. Очень умный. И если бы мне удалось переубедить тебя, то мы с тобой могли бы отплыть в Индию на одном из твоих кораблей. Здесь, в Англии, чертовски холодно.

– Нет, – возразил Джеймс, – мне нравится здешний климат. Даже когда моросит мелкий противный дождь. Лондон – это мой следующий шаг, Дэниел. Еще один мир, который я должен покорить. Если хочешь, можешь вернуться в Индию, но я останусь здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю