355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Максвелл » Милый пленник » Текст книги (страница 20)
Милый пленник
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:35

Текст книги "Милый пленник"


Автор книги: Кэти Максвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

– Что же нам теперь делать, Роберт? – рассуждала вслух Минерва. – Мы не можем допустить, чтобы они повторили нашу с тобой печальную судьбу.

– Простите, что вы сказали? – спросила горничная.

– Я просто по стариковскому обычаю разговариваю сама с собой, – ответила Минерва, осматриваясь по сторонам. На полу лежал потертый ковер. Однако когда дворецкий вел ее к Вере, они шли по другому коридору. – Могу я спросить, куда вы меня ведете?

– Прошу вас, мадам, потерпите минуту, – ответила горничная, сделав реверанс.

Удивленная Минерва не задавала ей больше никаких вопросов.

Вскоре горничная остановилась возле какой-то комнаты и постучала в дверь – один короткий удар, один длинный и снова два коротких. После этого она открыла дверь и повернулась к Минерве.

– Прошу вас, мадам, входите, – пригласила она, придерживая дверь.

Минерва вошла в спальню, отделанную все в тех же, любимых Верой, розовых тонах. Однако в этой комнате ярко-розовый был скомбинирован с желтым, и это создавало очень приятный эффект. К ней подошла молоденькая девушка. Посмотрев на нее, Минерва замерла от удивления. У этой девушки были светлые волосы и огромные голубые глаза, и она как две капли воды была похожа на молодую Веру Форбс.

– Прошу вас, заходите, – сказала девушка Минерве. Она слегка шепелявила и поэтому слово «прошу» произнесла как «просу». – Я не хотела вас испугать. Мне нужно поговорить с вами. – Она кивнула горничной. Служанка закрыла дверь. – Я Лина Стенбери.

Значит, это дочь Веры.

– О-о, – пробормотала Минерва. Ей совсем не хотелось беседовать с дочерью Веры.

Словно прочитав ее мысли, Лина поспешила все объяснить.

– Да, я слышала, о чем вы говорили с мамой, – сказала она. – Этот дом построен еще во времена Реставрации, и в его стенах много отверстий для подслушивания. Здесь даже есть потайные комнаты. Я спряталась в одной из таких комнат, которая находится возле маминой спальни.

– Я думаю, что мне нужно присесть. Если вы, конечно, не возражаете, – спокойно сказала Минерва, несмотря на то что очень волновалась.

«Господи, что же мне теперь делать?» – подумала она.

Горничная и леди Лина пододвинули кресло, и Минерва с благодарностью опустилась в него. Леди Лина села на пол возле ее ног.

– Простите меня, мисс Пирсон, я не хотела вас огорчать, – произнесла она.

– В таком случае что вам от меня нужно? – спросила Минерва. – Вы слышали, что я говорила вашей матери?

– Все до единого слова.

– Мне очень неловко. – Минерва погладила леди Лину по щеке. – Этот разговор не предназначался для ваших ушей. Если бы я знала, что вы все слышите, то не стала бы выражаться так откровенно.

– Нет, я очень рада, что вы все это высказали, – нетерпеливо замотав головой, пробормотала леди Лина. – Я не хочу выходить замуж за мистера Феррингтона.

– Что вы сказали? – удивилась Минерва.

– Он старый, – вздохнула девушка. – Я не хочу выходить замуж за старика.

Минерва изумленно разглядывала ее.

– Вы не хотите выходить замуж за мистера Феррингтона? – повторила она ее слова.

Леди Лина покачала головой.

– Я люблю Роджера Темпсона, – призналась она.

– Темпсона?

Девушка возмущенно посмотрела на нее и, сделав над собой усилие, медленно произнесла:

– Семпсона.

– Кто он такой?

– Капитан гвардии. Младший сын герцога Олвери. Вы знаете о том, что семейства Лэвенхемов и Олвери давно враждуют между собой?

Минерва покачала головой.

Придвинувшись к ней ближе, леди Лина посвятила ее в эту тайну.

– Сто пятьдесят три года тому назад Семпсоны, как и Стенбери, имели только графский титул. Перед началом битвы при Нейсби граф Лэвенхем оказал королю Карлу Первому одну очень важную услугу. Однако награду за это он так и не получил, потому что битву выиграл Кромвель, а королю Карлу отрубили голову.

– Какую же услугу оказал граф Лэвенхем королю? – спросила Минерва.

– Я не знаю, – ответила леди Лина, – и Роджер тоже этого не знает. Я думаю, что этого уже никто не помнит – ни мои родственники, ни члены семьи герцога. Когда на трон взошел Карл Второй, почему-то наградили Семпсонов, а не Стенбери за помощь покойному королю. Им пожаловали герцогский титул. С того самого дня и началась вражда между Стенбери и Семпсонами, и… вот чем это закончилось – мы с Роджером полюбили друг друга.

Произнеся имя своего возлюбленного, девушка улыбнулась, а потом на ее глазах заблестели слезы. Увидев, что она плачет, Минерва очень удивилась.

– Что случилось, леди Лина?

Однако девушка не ответила. Уткнувшись в подол платья Минервы, она горько разрыдалась.

Минерва совершенно не ожидала такого поворота событий. Однако, посмотрев на горничную, она обнаружила, что по щекам служанки тоже текут слезы.

– Прошу вас, дорогая, успокойтесь, – положив руку на плечо леди Лины, сказала Минерва. – Я не знаю, что у вас случилось, но думаю, что вашему горю можно помочь.

Девушка подняла голову и, шепелявя и икая, пробормотала:

– Нет, это невозможно. Мисс Пирсон, я совершила ужасный поступок.

Погладив ее по руке, Минерва произнесла:

– Вы еще очень молоды и не можете совершить ничего ужасного. Успокойтесь, вытрите слезы и расскажите мне все по порядку.

У Лины от волнения дрожали губы, однако она изо всех сил пыталась унять слезы. Горничная быстро достала из ящика комода два носовых платка, один из которых она подала своей госпоже, а другой прижала к своему мокрому от слез лицу.

Леди Лина вытерла слезы, пытаясь успокоиться. Наконец она снова села на пол, подогнув под себя ноги.

– А теперь сделайте глубокий вдох, а потом медленно выдохните, – посоветовала ей Минерва.

Леди Лина расправила плечи и сделала все, как ей сказали.

– Вот и хорошо, – улыбнувшись, сказала Минерва. – Теперь вам лучше?

– Да, – ответила Лина. Она наклонила голову и снова сделала глубокий вдох, а потом медленно выдохнула. Окончательно успокоившись, она произнесла: – Я вышла замуж за Роджера Семпсона. Это произошло в Эйлсбери. Я там гостила у своей кузины.

От неожиданности Минерва едва не упала с кресла.

– Что вы сделали?

У леди Лины снова задрожали губы, и Минерва моментально пожалела о том, что не смогла сдержать свои эмоции. Обняв девушку за плечи, она сказала:

– Извините меня ради Бога. Все это так невероятно, что я просто растерялась. Как же вы смогли выйти за него замуж?

– Ему удалось получить разрешение на брак, а моя кузина помогла мне все устроить. Мы сказали моей тетке, что собираемся поехать верхом к развалинам старого замка и устроить там пикник. На самом же деле мы поехали в Ведденсдон и там обвенчались. О мисс Пирсон, это было так романтично! Роджер снял комнату в небольшом отеле, и мы… ну в общем…

– Теперь мне все понятно, – задумчиво произнесла Минерва.

Леди Лина схватила Минерву за руку.

– Он самый страстный, самый красивый и самый храбрый мужчина на свете, – призналась она.

– Скажите, моя милая, как вам удалось познакомиться, ведь ваши семьи враждуют?

– Мы познакомились, когда я гостила у той же самой тетки. Моя тетя Джейн считает эту семейную вражду нелепой и бессмысленной. Ее сын, Стефан, служит в одном полку с Роджером, и они очень дружны. Позапрошлым летом, когда я гостила у них в доме, Стефан привел Роджера. Вот так мы и познакомились. – Лина пожала плечами. – Мы полюбили друг друга. Все получилось как-то само собой.

– Это всегда так происходит, дорогая, – улыбнулась Минерва.

– Но наш брак могут признать недействительным! – вскочив на ноги, воскликнула леди Лина. – Мы сказали священнику, что мне уже двадцать один год. Я не могла попросить родителей дать разрешение на брак. Они никогда не согласились бы на это!

– Тогда почему вы думаете, что они сейчас согласятся дать вам свое благословение? – спросила Минерва.

– Так как мама считает, что Роджер не подходит мне только потому, что он Семпсон. К тому же я думала, что со временем смогу убедить папу и маму в том, что я сделала удачный выбор. Дело в том, что неделю назад мама заявила, что никогда не выдаст меня замуж за человека без титула. Такого, например, как мистер Феррингтон.

– Мм-да. Мне почему-то кажется, что вашего гвардейского капитана она отвергнет также, как и мистера Феррингтона.

– Нет, я думаю, что она согласится, – с надеждой в голосе сказала леди Лина. – Роджер, конечно, самый младший из сыновей герцога, но если пять его старших братьев умрут, он станет герцогом.

– Весьма сомнительная перспектива, – пробормотала Минерва.

– А вчера утром мама позвала меня в свою комнату и сообщила о том, что передумала. Она заявила, что я должна выйти замуж за мистера Феррингтона. Теперь я понимаю, почему она это сделала.

В глазах Лины снова заблестели слезы. Минерва подняла с пола носовой платок, который выронила Лина, и подала его девушке.

– Леди Лина, прошу вас, не надо плакать. Еще не все потеряно.

– Нет, уже ничего не изменить. Мистер Феррингтон предложил родителям большую сумму за то, чтобы они согласились расторгнуть помолвку, однако мама отказалась взять деньги.

– Откуда вам это известно?

– Я подслушивала. В стене, примыкающей к кабинету отца, есть еще одно потайное отверстие.

– Ах да, я и забыла об этом.

– Понимаете, мисс Пирсон, если бы мама согласилась, папа взял бы деньги и освободил мистера Феррингтона от всех обязательств по брачному контракту. Роджер, прочитав объявление в газете, приехал к нам сразу после того, как уехал мистер Феррингтон. Он устроил отцу скандал и рассказал о том, что мы поженились. Папа очень разозлился и закричал, что он аннулирует наш брак, потому что я несовершеннолетняя. Хуже всего то, что моего отца поддержал отец Роджера! Герцог вчера приехал к нам как раз в то время, когда Роджер разговаривал с папой. Они так громко кричали! Потом отец Роджера объявил, что отрекается от него.

– Меня посадили под домашний арест, – продолжила леди Лина, утерев платком слезы. – Я буду сидеть под арестом до самой свадьбы с мистером Феррингтоном. Вчера Роджер прислал мне записку. Он пишет, что если я выйду замуж за другого, то он этого просто не переживет. Он решил отправиться в Индию и принять участие в военных действиях. Через два дня он уедет из Лондона, а к концу месяца уплывет в Индию. – Глаза леди Лины снова стали влажными от слез. – Я никогда его больше не увижу.

– Вот на что способна женская месть, – еле слышно проговорила Минерва.

– Мисс Пирсон, что мне делать? Я очень люблю Роджера. Я бы убежала к нему, если бы смогла выбраться из дома. Мои родители предупредили слуг, чтобы они не позволяли мне выходить. Мне может помочь только моя горничная Молли.

Наклонившись, Минерва подняла с пола трость.

– Мы должны что-нибудь придумать. Нужно их перехитрить, – рассуждала она вслух, меряя комнату шагами.

– И сделать это необходимо как можно скорее…

– Да, пока он не уехал в Индию, – согласилась Минерва, продолжая обдумывать сложившуюся ситуацию.

– И еще потому, что мне кажется, что я ношу под сердцем ребенка Роджера.

От удивления Минерва едва не ударилась головой о столбик кровати.

– Вы уверены в этом?

– Все признаки налицо, мадам, – ответила за Лину ее горничная Молли.

Минерва медленно опустилась в кресло, стоявшее возле кровати. Она пришла в этот дом для того, чтобы помочь Кэролайн, и вот теперь перед ней стоит еще одна несчастная девушка. Конечно же, мистер Феррингтон не женится на Лине Стенбери, ведь она уже замужем, да к тому же беременна. Для того чтобы расторгнуть помолвку Феррингтона, ей нужно только предать эту информацию гласности.

Но нельзя же строить собственное счастье на несчастье других людей.

Минерва взглянула на стоявшую перед ней девушку, которая смотрела на нее испуганными глазами, теребя в руках носовой платок, и поняла, что никогда не сможет предать доверие этого несчастного ребенка. «О Роберт, как же мне помочь ей?» – обратилась она к своему возлюбленному, и перед ее мысленным взором предстали оба мужчины, которых она любила, – Роберт и Бернардо. «Неожиданный поворот судьбы», – грустно усмехнувшись, подумала Минерва.

– Прошу вас, помогите мне, – прошептала Лина, шепелявя. – Я хочу быть с Роджером. Если он уедет, я умру от горя.

В этот самый момент Минерве в голову пришла блестящая идея.

«Господи, оказывается, все гениальное действительно просто», – сказала она себе, и ее лицо расплылось в улыбке.

– Не надо больше слез, – сообщила она. – У меня есть план, и я думаю, что мы сможем им воспользоваться.

Лина моментально перестала плакать и громко икнула.

– Что мы будем делать? – спросила она.

– Мы вас похитим, – ответила Минерва.

Глава 18

Услышав слово «похитим», Лина так испугалась, что ее глаза стали большими и круглыми, как у совы.

– Вы не сможете выкрасть меня, – прошептала она. – Мама и папа приказали слугам никуда меня не выпускать.

Нахмурившись, Минерва оперлась на трость. Некоторое время она сидела, глубоко задумавшись, а потом, повернувшись к леди Лине, спросила:

– Вы еще не говорили родителям о том, что беременны от Роджера?

Услышав ее вопрос, Лина побледнела как полотно.

– Я даже думать об этом боюсь. Эту тайну знает только Молли. Если родителям станет известно о том, что я жду ребенка, будет грандиозный скандал.

– Значит, Роджер тоже ни о чем не знает.

Лина покачала головой.

– Сначала я хотела убедиться в том, что действительно беременна, – сказала она. – Когда все подтвердилось, я уже сидела под домашним арестом и мне запретили даже переписываться. Один из офицеров, с которыми служит Роджер, передал мне через Молли записку от него. Так я узнала о том, что он собирается покинуть Англию. Больше я не получала от него никаких известий.

– Через Молли, говорите? – переспросила Минерва и, прищурившись, посмотрела на горничную.

И на нее снизошло озарение. «Я, кажется, знаю, что нужно сделать», – подумала она. Молли и ее госпожа были примерно одного роста и одинакового телосложения. Вот только волосы у Молли были ярко-рыжего цвета. И все же… если Лина наденет на голову чепец Молли и переоденется в ее платье ярко-розового цвета, который так нравится Вере, то…

– Молли, снимай свое платье, – приказала Минерва.

– Простите, что вы сказали, мадам? – изумленно уставившись на нее, спросила горничная.

– Вы, леди Лина, тоже должны раздеться.

Однако ни Лина, ни ее горничная не сдвинулись с места.

– О Господи! – воскликнула Минерва, понимая, что начинает терять терпение. – Не нужно смотреть на меня так, как будто у меня выросли рога и хвост. Вы, леди Лина, должны поменяться местами со своей горничной, и мы так же легко сможем выйти из этого дома, как викарий восходит на паперть для того, чтобы провести воскресную службу.

– Вы сошли с ума? – предположила Лина.

– Нет, я вполне здорова, – ответила Минерва, опираясь на трость. – В таком большом доме, как ваш, никто не обращает внимания на слуг. Даже слуги не следят за передвижением других слуг. Переодевшись в платье горничной, вы будете сопровождать меня до парадной двери, и никто ничего не заподозрит. На голову вы наденете чепец Молли, под которым спрячете свои золотые локоны. А тебе, Молли, придется изображать леди Лину. Все должны думать, что она находится в своей комнате.

– Да, мадам, – сказала Молли.

– Нет, я не согласна. – Лина повернулась к горничной. – Если мама или папа узнают о том, что ты помогала мне, они выгонят тебя, не дав рекомендательных писем.

– Но у нас просто нет другого выхода, миледи. Если я не помогу вам, то ваш муж уедет в Индию и никогда не узнает о том, что у него будет ребенок, – ответила Молли.

– Молли права, – сказала Минерва. – У нас нет другого выхода. Когда ваш муж уезжает?

– Он написал, что хочет уехать немедленно, – ответила Лина, и ее глаза снова наполнились слезами.

– Прошу вас, не нужно больше плакать, – сказала Минерва. – Слезами горю не поможешь. Кроме того, если британская армия объявила мобилизацию, то «немедленно» может означать «завтра» или через два года и один день. Итак, вы будете переодеваться или нет?

– У нас ничего не получится, – произнесла леди Лина. – Нас поймают еще до того, как мы успеем дойти до лестницы.

– У вас есть другое предложение? – поинтересовалась Минерва.

Лина покачала головой.

– Соглашайтесь, миледи, прошу вас, – взяв Лину за руку, сказала Молли. – Если вы не встретитесь со своим мужем до его отъезда, то подумайте, что сделают ваши родители, узнав, что вы беременны.

Лина задрожала как осиновый листок.

– Хорошо, – сказала она. – Давайте попробуем.

– Быстро переодевайтесь, – скомандовала Минерва.

Девушки обменялись платьями.

Как только они подошли к зеркалу, все сомнения насчет того, удастся или не удастся им осуществить задуманное, моментально исчезли. Они были так похожи друг на друга, что это казалось просто невероятным. Минерва подошла к девушкам и надела на голову Лине чепец ее горничной.

– Просто поразительно, – прошелестела Лина, шепелявя.

– Я бы ни за что не поверила в то, что такое возможно, если бы не видела все своими глазами, – прошептала Молли.

– В этом платье даже мама не сможет меня узнать, – сказала Лина.

– Будем надеяться, что дворецкий вас тоже не узнает, – сказала Минерва, повернувшись к Молли. – Нам нужно спешить. Ты, Молли, останешься в этой комнате. Знаешь, что нужно делать?

Горничная кивнула.

– Я буду сидеть здесь до самого ужина, а потом осторожно проберусь наверх, в служебное помещение. Экономка хранит запасную униформу в шкафу, который стоит в ее комнате. Когда она уйдет, я надену униформу, а потом спущусь в кухню. Там я скажу, что леди Лина плохо себя чувствует и просит подать ужин ей в комнату.

– С тех пор как родители посадили меня под домашний арест, мы всегда так делаем, – объяснила Лина.

– Очень хорошо. Просто прекрасно, – одобрила Минерва.

– Но у нас ничего не получится, – сказала Лина, посмотрев на себя в зеркало. – Меня обязательно узнают…

– А ну-ка выше нос! – воскликнула Минерва, начиная терять терпение. – Вы должны верить в то, что вам все удастся, моя дорогая. Поверьте мне, в моей жизни были такие минуты, когда мне было очень страшно, однако я никому этого не показывала. Молли ради вас идет на такую жертву, а вы испугались, даже не успев выйти из своей комнаты. Итак, смелее вперед, и думайте только о хорошем.

Лина кивнула, но даже не сдвинулась с места. Минерва схватила ее за руку и повела к двери.

– Не падайте духом! – прошептала Минерва. Лина выпрямилась. Минерва повернулась к горничной, которая сейчас была похожа на юную леди из высшего общества. – Удачи, – сказала она девушке.

Молли сделала реверанс.

– И вам удачи, мадам. Не волнуйтесь, леди Лина. Я похожу по комнате, повздыхаю немного, чтобы все думали, будто вы до сих пор плачете. Я вас не подведу.

Лина подбежала к горничной, обняла ее и поцеловала.

– Спасибо тебе, Молли, – сказала она. – Я тебя обязательно когда-нибудь отблагодарю за все.

Юная леди повернулась к двери. Она уже не плакала. Ее лицо теперь выражало спокойную уверенность.

– Идем? Думаю, что мне лучше идти перед вами, ведь я служанка.

– Совершенно верно, – подтвердила Минерва.

Лина открыла дверь и моментально изменилась. Не было больше гордой осанки, свойственной великосветской дебютантке. Благородная леди превратилась в девушку-служанку, которая постоянно кланяется и шаркает ногами. И эта служанка сейчас провожала гостью к парадной двери дома.

– Сюда, пожалуйста, мисс Пирсон, – сказала Лина, сделав реверанс.

– Вам, наверное, нравится устраивать театральные представления, – шепнула Минерва.

– Мама говорит, что из меня получилась бы прекрасная актриса. У меня талант.

– Возьмите меня под руку, чтобы все думали, будто мне трудно идти. Тогда никто не спросит, почему вы провожаете меня до экипажа.

– Чудесная мысль, – сказала Лина и крепко взяла Минерву под руку, словно та была инвалидом или немощной старухой. Ах, как жаль, что их сейчас не видит Вера! Она бы пришла в бешенство.

Лина подвела Минерву к тому месту, где пересекались два коридора, и, оглядевшись по сторонам, убедилась, что их никто не видит.

– Ну, с Богом, – сказала она.

– Да, – ответила Минерва. – И пусть нам сопутствует удача.

Они довольно легко дошли до парадной двери. На пути им попадались только слуги, которые, заметив Минерву, низко опускали головы, не обращая внимания на маленькую горничную в огромном чепце, провожавшую гостью. Даже дворецкий не узнал свою госпожу. Зная о том, что Минерва не пользуется расположением хозяйки, он даже отвернулся, когда она проходила мимо него, и, вместо того чтобы самому открыть для нее дверь, подал знак лакею, чтобы тот сделал это за него. Минерва же улыбнулась ему самой милой и приветливой улыбкой.

Итак, они это сделали! У подножия центральной лестницы дворца их ждал экипаж Шарлотты.

– Теперь вам предстоит выполнить самую сложную часть нашего плана, – шепотом сказала Лине Минерва. – Вам нужно сделать вид, что вы прошли мимо экипажа, а потом быстро забежать за него, открыть дверцу с противоположной стороны и забраться вовнутрь. Я же уроню трость для того, чтобы отвлечь на себя внимание, и вас никто не заметит. Справитесь с таким заданием?

– Я и не думала, что мне придется делать подобные вещи, – шепотом ответила ей Лина.

– Поверьте, у вас все получится, – подбодрила ее Минерва.

Лина кивнула в ответ.

Пьер спрыгнул на землю и начал подниматься по лестнице, спеша им на помощь. Однако Минерва подала ему знак, чтобы он оставался возле экипажа. Удивленно пожав плечами, кучер вернулся к экипажу и открыл дверцу, ожидая, когда они спустятся.

Минерва медленно шагала по лестнице, понимая, что любое неосторожное движение может привлечь внимание слуг Лэвенхемов. Они должны обратить на нее внимание только тогда, когда ей это будет нужно. Шагнув на последнюю ступеньку лестницы, она, громко охнув, уронила трость.

– О Господи! Пьер, помоги мне! – воскликнула она. Минерва сделала вид, что падает на каменную лестницу.

Пьер моментально подбежал и подхватил ее. Минерва доверилась его сильным рукам, молясь о том, чтобы Лина смогла пробраться к экипажу. Минерва снова встала на ноги и снова упала. Она сделала это для того, чтобы дать девушке еще немного времени.

– Что здесь происходит? – закричала какая-то женщина. Ее голос был подозрительно похож на голос Шарлотты.

Выглянув из-за плеча Пьера, Минерва увидела, что Шарлотта уже вышла из экипажа, а Виолетта и леди Мэри еще сидели внутри.

– Что вы здесь делаете? – вскричала Минерва, не скрывая раздражения.

– Что? Неужели ты думала, что мы оставим тебя одну? – ответила ей Шарлотта. – Мы приехали в экипаже леди Мэри. Вижу, мы появились в нужный момент. Пьер, помоги Минерве сесть в экипаж.

Минерва хотела крикнуть Пьеру, чтобы он не делал этого, но тот так быстро подхватил ее на руки, что она не успела даже рта открыть. Он поднес Минерву к дверце экипажа. Леди Мэри и Виолетта снова сели на свои места и замерли, удивленно глядя на Минерву.

В этот момент Лина открыла противоположную дверцу экипажа. Увидев почтенных дам, девушка растерялась, не зная, что ей делать.

– Помогите ей. Быстрее! – крикнула Минерва, пока Пьер помогал ей сесть в экипаж. Однако женщины продолжали неподвижно сидеть, удивленно глядя друг на друга. Тогда Минерва, перегнувшись через Виолетту, схватила Лину за платье и втащила ее в экипаж. Девушка плюхнулась на пол между пожилыми дамами. – Закрой дверцу, – приказала Минерва Виолетте.

Шарлотта передала Минерве трость, а потом оперлась на руку Пьера, собираясь сесть в экипаж, но в этот момент увидела Лину.

– Кто это? – спросила она, скорчив презрительную гримасу.

– Леди Лина, – сказала Минерва. – Прошу тебя, быстрее садись в экипаж, – попросила она Шарлотту.

Минерва выглянула из экипажа. То, что она увидела, ее чрезвычайно взволновало.

Заметив суетящихся возле экипажа людей, на крыльцо дома вышли дворецкий и лакей.

– Быстрее, Шарлотта! – крикнула Минерва баронессе.

Шарлотта сразу все поняла.

–  Vite! [26]26
  Vite – быстро (фр.).


[Закрыть]
– крикнула она Пьеру и, закрыв дверцу, буквально упала на сиденье рядом с леди Мэри, которая задернула оконную штору.

Четыре дамы, сидевшие в экипаже, напоминали гусениц, уютно устроившихся в одном коконе. Лине же пришлось сесть на пол у их ног.

Громко заскрипели колеса, и экипаж тронулся с места.

– Сидите тихо и не поднимайте голову, – сказала Минерва Лине.

– Даже если я захочу подняться, мне просто не удастся это сделать, – шепотом ответила Лина.

– Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? – спросила Шарлотта. – И почему мы разговариваем шепотом?

Минерва ответила ей вопросом на вопрос:

– Что вы здесь делаете? Я же сказала, чтобы вы подождали меня у Шарлотты. Куда вы дели экипаж леди Мэри?

– Нам не хотелось сидеть у Шарлотты, – сказала леди Мэри.

– Мы могли пропустить самое интересное, – призналась Виолетта. – Мы поехали за тобой, а потом решили, что нам лучше подождать тебя в экипаже Шарлотты, и отпустили экипаж леди Мэри. Мы подумали, что тебе будет нужна наша помощь, поэтому и явились сюда.

Минерве хотелось крикнуть, что она не нуждается в их помощи, но ее опередила Шарлотта.

– Скажи мне, зачем мы похитили леди Лину? И почему на ней это платье? Такие платья носят служанки графини Лэвенхем, – сказала она и, посмотрев на Лину, недовольно поморщилась. – Какой, однако, отвратительный цвет.

– Это мамин любимый, – пробормотала Лина.

– В таком случае у вашей mamanужасный вкус.

– Вы так думаете? – удивилась Лина, разглядывая платье. – А мне этот цвет нравится.

– Значит, и у вас тоже… – начала Шарлотта, но в разговор вмешалась Минерва, и баронесса так и не смогла закончить фразу.

– Леди Лина, позвольте мне представить вам моих подруг, – сказала она. – Это баронесса де Северин-Фортье. Дама, которая сидит напротив меня, – леди Мэри Дорчестер, жена покойного полковника сэра Уильяма Дорчестера. Рядом с ней – миссис Виолетта Миллз. Друзья мои, это леди Лина… – Минерва замолчала и, подумав немного, добавила: – Семпсон. Леди Лина Семпсон.

Легким пожатие руки Лина поблагодарила Минерву за такое представление.

– Теперь, когда мы покончили с формальностями, самое время перейти к делу, – объявила Минерва. – Мы должны спрятать леди Семпсон.

– Да, – сказала леди Мэри, – но сначала ты должна нам все рассказать.

Однако Минерва так и не успела удовлетворить любопытство подруг. Ей помешал громкий крик Пьера.

– Пр-рр! – закричал кучер лошадям. Заскрипели колеса, и экипаж остановился. Подняв штору, Минерва посмотрела в окно.

– Что случилось? – спросила Шарлотта.

– Не знаю, – покачав головой, ответила Минерва. – Мы еще не выехали за ворота имения Лэвенхемов.

– Они поймали нас, – испуганно пропищала Лина.

– Еще не все потеряно, – сказала Минерва, опустив оконную штору. – Виолетта, быстро накрой Лину шалью, – приказала она миссис Миллз. В этот момент они услышали, как какой-то мужчина что-то спросил у Пьера.

В дверь экипажа постучали.

Сидевшие в экипаже дамы замерли в ожидании.

Минерва откашлялась.

– В чем дело? – спросила она таким надменно-холодным голосом, каким разговаривают только особы королевской крови.

– Это Джеймс Феррингтон, – сказал мужчина, стоявший возле экипажа. – Могу я поговорить с вами?

Прижав руки к груди, Минерва облегченно вздохнула.

– Мистер Феррингтон, вы даже не представляете, как я рада вас видеть.

– Мистер Феррингтон! – раздался из-под шали испуганный писк.

– Не бойся, Лина, все в порядке, – тихо сказала Минерва трясущейся девушке. – Доверься мне и ничего не бойся.

И, не дожидаясь ее ответа, Минерва подняла штору и открыла окно. Джеймс Феррингтон так изменился, что она не сразу узнала его. Исчезли куда-то присущие ему сила и уверенность. Он поклонился Шарлотте и остальным дамам, не заметив укрытого шалью трясущегося существа, сидевшего у них в ногах.

– Как себя чувствует Кэролайн? – спросил он.

– Так же, как и вы, – ответила Минерва, коснувшись его руки. – Хочу, чтобы вы знали, мистер Феррингтон: я ваш друг.

Джеймс поднес ее затянутую в перчатку руку к губам и поцеловал кончики пальцев.

– Благодарю вас, мисс Пирсон, за такие слова. Если когда-нибудь вам или… леди Пирсон, – произнес он с особой нежностью, – понадобится моя помощь, вам стоит только дать мне знать, и я сразу приеду.

– Не падайте духом, – сказала Минерва и, наклонившись вперед, слегка сжала его руку. – Наши дела не так уж плохи.

– Очень хотелось бы верить вам, но жизнь убеждает меня в обратном. Я еду к Лэвенхему, чтобы окончательно уладить формальности и подписать брачный контракт, – он сжал кулаки. – Мне хочется как можно быстрее покончить со всем этим.

– Нет! – раздался отчаянный крик.

Удивленный мистер Феррингтон посмотрел сначала на леди Мэри, потом на Виолетту и Шарлотту. Ему показалось, что дамы превратились в каменные изваяния.

Шаль зашевелилась, и из-под нее показалась голова в ярко-розовом чепце.

– Нет! – снова закричала Лина. – Я не хочу выходить за вас замуж!

От удивления у мистера Феррингтона округлились глаза.

– Леди Лина? – пробормотал он.

Кивнув в ответ, несчастная девушка отвернулась от него, всем своим видом показывая, как он ей противен.

Джеймс посмотрел на почтенных дам и, подмигнув им, спросил:

– Вы снова решили устроить похищение?

– Мистер Феррингтон, это была вынужденная мера, – сказала Минерва. – Прошу вас, сядьте в экипаж. Прежде чем вы увидитесь с графом Лэвенхемом, вам нужно выслушать леди Семпсон.

– Семпсон? – удивился Джеймс.

– Я не могу стать вашей женой, мистер Феррингтон, потому что я уже замужем, – гордо заявила Лина.

Услышав такую ошеломляющую новость, Джеймс не сразу оправился от потрясения. Некоторое время он смотрел на Лину широко раскрытыми глазами, а потом его губы медленно расплылись в улыбке.

– Я с удовольствием сяду к вам в экипаж, мисс Пирсон, – сказал он.

Первое письмо Кэролайн получила вскоре после того, как часы пробили девять. Его прислала мисс Элмхарт.

Похоже, перед тем как Кэролайн, можно сказать, силой заставила мисс Элмхарт покинуть ее дом, Минерва и ее подруги все-таки успели признаться в том, что это они выкрали мистера Феррингтона, связали его и посадили в подвал. Тем не менее мисс Элмхарт полагала, что так как этот мужчина сидел в подвале дома Кэролайн, то она тоже отчасти виновна в том, что случилось, «…мы с леди Димхерст считаем, что женщина, занимающаяся похищением людей, не имеет права учить детей», – написала она в своем письме. Так Кэролайн узнала о том, что ее уволили из пансиона.

Не успела она прочитать первое письмо, как ей тут же принесли второе. Оно было от Фредди. Он писал ей о том, что она может переехать к его матери или найти себе другое место жительства. Фредди также сообщил ей о том, что Пирсоны разорены, а он сам уезжает в Америку.

Скомкав послание деверя, Кэролайн швырнула его в камин. Фредди всегда так поступает – в самый ответственный момент пускается в бега. Он хочет уехать в Америку, надеясь на то, что ему удастся заработать много денег и решить финансовые проблемы? Что же, скатертью дорога. Ему давно пора научиться зарабатывать на жизнь собственным трудом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю